comparison po/hu.po @ 935:bcede3e8d9cb

2007-11-01 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated
author kelemeng
date Thu, 01 Nov 2007 10:46:19 +0000
parents 65986285ac4d
children 1996adb45a5c
comparison
equal deleted inserted replaced
934:5cd6d60d43a1 935:bcede3e8d9cb
1 # Hungarian translation of gftp. 1 # Hungarian translation of gftp.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. 3 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
4 # 4 #
5 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. 5 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002.
6 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003. 6 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2006. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2006, 2007.
8 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. 8 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gftp\n" 11 "Project-Id-Version: gftp\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-20 02:02+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-03-13 03:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-21 02:21+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 28 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
31 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n" 31 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n"
32 32
33 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 33 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
36 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat: %s\n" 36 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat: %s\n"
37 37
38 #: ../lib/cache.c:164 38 #: ../lib/cache.c:164
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
41 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n" 41 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n"
42 42
43 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 43 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
44 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 44 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282
45 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 45 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1224
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
48 msgstr "Hiba a fájlleíró lezárása közben: %s\n" 48 msgstr "Hiba a fájlleíró lezárása közben: %s\n"
49 49
50 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 50 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189
51 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 51 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257
52 #, c-format 52 #, c-format
53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
54 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n" 54 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n"
55 55
56 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 56 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158
57 #, c-format 57 #, c-format
58 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 58 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
59 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n" 59 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n"
60 60
61 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 61 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497
62 #, c-format 62 #, c-format
63 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 63 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
64 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a foglalatba: %s\n" 64 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a foglalatba: %s\n"
65 65
66 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 66 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445
67 #: ../lib/sslcommon.c:450 67 #: ../lib/sslcommon.c:450
68 #, c-format 68 #, c-format
69 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 69 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
70 msgstr "Hiba: Nem lehet olvasni a foglalatból: %s\n" 70 msgstr "Hiba: Nem lehet olvasni a foglalatból: %s\n"
71 71
157 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 157 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
158 msgstr "gFTP Figyelmeztetés: %s fájl írásra megnyitása sikertelen: %s\n" 158 msgstr "gFTP Figyelmeztetés: %s fájl írásra megnyitása sikertelen: %s\n"
159 159
160 #: ../lib/config_file.c:733 160 #: ../lib/config_file.c:733
161 msgid "" 161 msgid ""
162 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 162 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
163 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 163 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
164 msgstr "" 164 msgstr ""
165 "gFTP könyvjelzőfájl. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " 165 "gFTP könyvjelzőfájl. Copyright © 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. "
166 "Figyelmeztetés: Bármilyen megjegyzést ad ehhez a fájlhoz, felülíródik." 166 "Figyelmeztetés: Bármilyen megjegyzést ad ehhez a fájlhoz, az felülírásra kerül."
167 167
168 #: ../lib/config_file.c:734 168 #: ../lib/config_file.c:734
169 msgid "" 169 msgid ""
170 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " 170 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
171 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " 171 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
177 "ne olvashassa el a jelszavát senki, aki szintén a monitort nézi. Ezelőtt a " 177 "ne olvashassa el a jelszavát senki, aki szintén a monitort nézi. Ezelőtt a "
178 "minden jelszó sima szövegként volt tárolva." 178 "minden jelszó sima szövegként volt tárolva."
179 179
180 #: ../lib/config_file.c:846 180 #: ../lib/config_file.c:846
181 msgid "" 181 msgid ""
182 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 182 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
183 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 183 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
184 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 184 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
185 msgstr "" 185 msgstr ""
186 "gFTP konfigurációs fájl. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 186 "gFTP konfigurációs fájl. Copyright © 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
187 "org>. Figyelmeztetés: Bármilyen megjegyzést ad ehhez a fájlhoz, felülíródik. " 187 "org>. Figyelmeztetés: Bármilyen megjegyzést ad ehhez a fájlhoz, felülírásra kerül. Ha egy bejegyzésnek (*) van a megjegyzésében, akkor az a gFTP-n belül nem változtatható."
188 "Ha egy bejegyzésnek (*) van a megjegyzésében, akkor az a gFTP-n belül nem " 188
189 "változtatható." 189 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:382 ../lib/rfc2068.c:546
190 190 #: ../lib/rfc2068.c:547
191 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452
192 #: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
193 msgid "<unknown>" 191 msgid "<unknown>"
194 msgstr "<ismeretlen>" 192 msgstr "<ismeretlen>"
195 193
196 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 194 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
197 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 195 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
219 #: ../lib/fsp.c:327 217 #: ../lib/fsp.c:327
220 #, c-format 218 #, c-format
221 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 219 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
222 msgstr "Sérült fájllistázás a(z) %s FSP-kiszolgálótól\n" 220 msgstr "Sérült fájllistázás a(z) %s FSP-kiszolgálótól\n"
223 221
224 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 222 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1536
225 #: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 223 #: ../lib/protocols.c:1537 ../lib/protocols.c:1578 ../lib/protocols.c:1579
226 #: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 224 #: ../lib/protocols.c:1645 ../lib/protocols.c:1652 ../lib/protocols.c:1728
227 #: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 225 #: ../lib/protocols.c:1729 ../lib/protocols.c:1765
228 msgid "unknown" 226 msgid "unknown"
229 msgstr "ismeretlen" 227 msgstr "ismeretlen"
230 228
231 #: ../lib/fsp.c:377 229 #: ../lib/fsp.c:377
232 #, c-format 230 #, c-format
241 #: ../lib/fsp.c:446 239 #: ../lib/fsp.c:446
242 #, c-format 240 #, c-format
243 msgid "Could not change directory to %s\n" 241 msgid "Could not change directory to %s\n"
244 msgstr "Nem lehet a(z) %s könyvtárba váltani\n" 242 msgstr "Nem lehet a(z) %s könyvtárba váltani\n"
245 243
246 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 244 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:490 ../lib/local.c:526
247 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 245 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
248 #, c-format 246 #, c-format
249 msgid "Successfully removed %s\n" 247 msgid "Successfully removed %s\n"
250 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n" 248 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n"
251 249
252 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 250 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496
253 #, c-format 251 #, c-format
254 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 252 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
255 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n" 253 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n"
256 254
257 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 255 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267
258 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 256 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333
259 #, c-format 257 #, c-format
260 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 258 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
261 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n" 259 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n"
262 260
263 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 261 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564
264 #, c-format 262 #, c-format
265 msgid "Successfully made directory %s\n" 263 msgid "Successfully made directory %s\n"
266 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n" 264 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n"
267 265
268 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 266 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:600
269 #, c-format 267 #, c-format
270 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 268 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
271 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n" 269 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n"
272 270
273 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 271 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607
274 #, c-format 272 #, c-format
275 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 273 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
276 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n" 274 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n"
277 275
278 #: ../lib/ftps.c:157 276 #: ../lib/ftps.c:157
289 "connection.\n" 287 "connection.\n"
290 msgstr "" 288 msgstr ""
291 "HTTPS támogatás nem érhető el, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva " 289 "HTTPS támogatás nem érhető el, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva "
292 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n" 290 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n"
293 291
294 #: ../lib/local.c:65 292 #: ../lib/local.c:66
295 #, c-format 293 #, c-format
296 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 294 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
297 msgstr "Nem lehet lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n" 295 msgstr "Nem lehet lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n"
298 296
299 #: ../lib/local.c:103 297 #: ../lib/local.c:105
300 #, c-format 298 #, c-format
301 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 299 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
302 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n" 300 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n"
303 301
304 #: ../lib/local.c:110 302 #: ../lib/local.c:112
305 #, c-format 303 #, c-format
306 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 304 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
307 msgstr "Nem lehet a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n" 305 msgstr "Nem lehet a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n"
308 306
309 #: ../lib/local.c:247 307 #: ../lib/local.c:248
310 #, c-format 308 #, c-format
311 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 309 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
312 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n" 310 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n"
313 311
314 #: ../lib/local.c:427 312 #: ../lib/local.c:434
315 #, c-format 313 #, c-format
316 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 314 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
317 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s helyi könyvtárlistát: %s\n" 315 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s helyi könyvtárlistát: %s\n"
318 316
319 #: ../lib/local.c:639 317 #: ../lib/local.c:644
320 #, c-format 318 #, c-format
321 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 319 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
322 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n" 320 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n"
323 321
324 #: ../lib/local.c:646 322 #: ../lib/local.c:651
325 #, c-format 323 #, c-format
326 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" 324 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
327 msgstr "Hiba: %s módjának beállítása (%o) sikertelen: %s\n" 325 msgstr "Hiba: %s módjának beállítása (%o) sikertelen: %s\n"
328 326
329 #: ../lib/local.c:680 327 #: ../lib/local.c:686
330 #, c-format 328 #, c-format
331 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" 329 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
332 msgstr "A(z) %s időbélyegének módosítása sikeres\n" 330 msgstr "A(z) %s időbélyegének módosítása sikeres\n"
333 331
334 #: ../lib/local.c:687 332 #: ../lib/local.c:693
335 #, c-format 333 #, c-format
336 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" 334 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
337 msgstr "Hiba: %s időbélyegének beállítása sikertelen: %s\n" 335 msgstr "Hiba: %s időbélyegének beállítása sikertelen: %s\n"
338 336
339 #: ../lib/local.c:768 337 #: ../lib/local.c:760
340 msgid "local filesystem" 338 msgid "local filesystem"
341 msgstr "helyi fájlrendszer" 339 msgstr "helyi fájlrendszer"
342 340
343 #: ../lib/misc.c:407 341 #: ../lib/misc.c:407
344 #, c-format 342 #, c-format
345 msgid "usage: gftp " 343 msgid "usage: gftp "
346 msgstr "használat: gftp " 344 msgstr "használat: gftp "
347 345
348 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:658 346 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:630
349 #, c-format 347 #, c-format
350 msgid "\n" 348 msgid "\n"
351 msgstr "\n" 349 msgstr "\n"
352 350
353 #. @null@ 351 #. @null@
548 546
549 #: ../lib/options.h:113 547 #: ../lib/options.h:113
550 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" 548 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
551 msgstr "Az utolsó helyi és távoli könyvtár mentése az alkalmazás bezárásakor" 549 msgstr "Az utolsó helyi és távoli könyvtár mentése az alkalmazás bezárásakor"
552 550
553 #: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 551 #: ../lib/options.h:115
554 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 552 msgid "Connect to remote server on startup"
553 msgstr "Kapcsolódás a távoli kiszolgálóhoz indításkor"
554
555 #: ../lib/options.h:117
556 msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started."
557 msgstr "Automatikus csatlakozás a távoli kiszolgálóhoz az alkalmazás indításakor."
558
559 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
560 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
555 msgid "Network" 561 msgid "Network"
556 msgstr "Hálózat" 562 msgstr "Hálózat"
557 563
558 #: ../lib/options.h:118 564 #: ../lib/options.h:122
559 msgid "Network timeout:" 565 msgid "Network timeout:"
560 msgstr "Hálózati időtúllépés:" 566 msgstr "Hálózati időtúllépés:"
561 567
562 #: ../lib/options.h:121 568 #: ../lib/options.h:125
563 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 569 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
564 msgstr "A hálózati kimenet/bemenet időtúllépése. Ez NEM egy tétlen időtúllépés." 570 msgstr "A hálózati kimenet/bemenet időtúllépése. Ez NEM egy tétlen időtúllépés."
565 571
566 #: ../lib/options.h:123 572 #: ../lib/options.h:127
567 msgid "Connect retries:" 573 msgid "Connect retries:"
568 msgstr "Kapcsolódási próbálkozások:" 574 msgstr "Kapcsolódási próbálkozások:"
569 575
570 #: ../lib/options.h:126 576 #: ../lib/options.h:130
571 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" 577 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
572 msgstr "" 578 msgstr ""
573 "Az automatikus újrapróbálkozások száma. Állítsa 0-ra a végtelen számú " 579 "Az automatikus újrapróbálkozások száma. Állítsa 0-ra a végtelen számú "
574 "próbához" 580 "próbához"
575 581
576 #: ../lib/options.h:128 582 #: ../lib/options.h:132
577 msgid "Retry sleep time:" 583 msgid "Retry sleep time:"
578 msgstr "Két újrapróbálkozás közötti idő:" 584 msgstr "Két újrapróbálkozás közötti idő:"
579 585
580 #: ../lib/options.h:131 586 #: ../lib/options.h:135
581 msgid "The number of seconds to wait between retries" 587 msgid "The number of seconds to wait between retries"
582 msgstr "Két újrapróbálkozás közötti várakozási idő másodpercben" 588 msgstr "Két újrapróbálkozás közötti várakozási idő másodpercben"
583 589
584 #: ../lib/options.h:132 590 #: ../lib/options.h:136
585 msgid "Max KB/S:" 591 msgid "Max KB/S:"
586 msgstr "Maximum átviteli sebesség, KB/mp:" 592 msgstr "Maximum átviteli sebesség, KB/mp:"
587 593
588 #: ../lib/options.h:135 594 #: ../lib/options.h:139
589 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 595 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
590 msgstr "A maximális KB/mp amit egy fájlátvitel kaphat. (Állítsa 0-ra a korlátlanhoz)" 596 msgstr "A maximális KB/mp amit egy fájlátvitel kaphat. (Állítsa 0-ra a korlátlanhoz)"
591 597
592 #: ../lib/options.h:137 598 #: ../lib/options.h:141
593 msgid "Transfer Block Size:" 599 msgid "Transfer Block Size:"
594 msgstr "Átviteli blokkméret:" 600 msgstr "Átviteli blokkméret:"
595 601
596 #: ../lib/options.h:140 602 #: ../lib/options.h:144
597 msgid "" 603 msgid ""
598 "The block size that is used when transfering files. This should be a " 604 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
599 "multiple of 1024." 605 "multiple of 1024."
600 msgstr "Fájlok átvitelénél használt blokkok mérete. Ez 1024 többszöröse kell legyen." 606 msgstr "Fájlok átvitelénél használt blokkok mérete. Ez 1024 többszöröse kell legyen."
601 607
602 #: ../lib/options.h:143 608 #: ../lib/options.h:147
603 msgid "Default Protocol:" 609 msgid "Default Protocol:"
604 msgstr "Alapértelmezett protokoll:" 610 msgstr "Alapértelmezett protokoll:"
605 611
606 #: ../lib/options.h:145 612 #: ../lib/options.h:149
607 msgid "This specifies the default protocol to use" 613 msgid "This specifies the default protocol to use"
608 msgstr "Ez megadja az alapértelmezettként használandó protokollt" 614 msgstr "Ez megadja az alapértelmezettként használandó protokollt"
609 615
610 #: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150 616 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
611 msgid "Enable IPv6 support" 617 msgid "Enable IPv6 support"
612 msgstr "IPv6 támogatás bekapcsolása" 618 msgstr "IPv6 támogatás bekapcsolása"
613 619
614 #: ../lib/options.h:155 620 #: ../lib/options.h:159
615 msgid "" 621 msgid ""
616 "This defines what will happen when you double click a file in the file " 622 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
617 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 623 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
618 msgstr "" 624 msgstr ""
619 "Ez meghatározza, hogy mi fog történni, ha duplán kattint egy fájlra a fájl " 625 "Ez meghatározza, hogy mi fog történni, ha duplán kattint egy fájlra a fájl "
620 "listamezőben. 0=Megtekintés 1=Szerkesztés 2=Átvitel" 626 "listamezőben. 0=Megtekintés 1=Szerkesztés 2=Átvitel"
621 627
622 #: ../lib/options.h:158 628 #: ../lib/options.h:162
623 msgid "The default width of the local files listbox" 629 msgid "The default width of the local files listbox"
624 msgstr "A helyi fájlok listájának alapértelmezett szélessége" 630 msgstr "A helyi fájlok listájának alapértelmezett szélessége"
625 631
626 #: ../lib/options.h:161 632 #: ../lib/options.h:165
627 msgid "The default width of the remote files listbox" 633 msgid "The default width of the remote files listbox"
628 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége" 634 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége"
629 635
630 #: ../lib/options.h:164 636 #: ../lib/options.h:168
631 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 637 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
632 msgstr "A helyi/távoli fájlok listájának alapértelmezett magassága" 638 msgstr "A helyi/távoli fájlok listájának alapértelmezett magassága"
633 639
634 #: ../lib/options.h:167 640 #: ../lib/options.h:171
635 msgid "The default height of the transfer listbox" 641 msgid "The default height of the transfer listbox"
636 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága" 642 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága"
637 643
638 #: ../lib/options.h:170 644 #: ../lib/options.h:174
639 msgid "The default height of the logging window" 645 msgid "The default height of the logging window"
640 msgstr "A naplózó ablak alapértelmezett magassága" 646 msgstr "A naplózó ablak alapértelmezett magassága"
641 647
642 #: ../lib/options.h:173 648 #: ../lib/options.h:177
643 msgid "" 649 msgid ""
644 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 650 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
645 "have this column automagically resize." 651 "have this column automagically resize."
646 msgstr "" 652 msgstr ""
647 "A fájlnév oszlop szélessége az átviteli ablakban. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " 653 "A fájlnév oszlop szélessége az átviteli ablakban. Állítsa ezt 0-ra az oszlop "
648 "automatikus újraméretezéséhez." 654 "automatikus újraméretezéséhez."
649 655
650 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192 656 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
651 msgid "The default column to sort by" 657 msgid "The default column to sort by"
652 msgstr "A rendezés alapjául szolgáló oszlop" 658 msgstr "A rendezés alapjául szolgáló oszlop"
653 659
654 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195 660 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
655 msgid "Sort ascending or descending" 661 msgid "Sort ascending or descending"
656 msgstr "Rendezés növekvő vagy csökkenő sorrendben" 662 msgstr "Rendezés növekvő vagy csökkenő sorrendben"
657 663
658 #: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217 664 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
659 msgid "" 665 msgid ""
660 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 666 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
661 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 667 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
662 msgstr "" 668 msgstr ""
663 "A fájlnév oszlop szélessége a fájl listamezőkben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " 669 "A fájlnév oszlop szélessége a fájl listamezőkben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop "
664 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 670 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
665 671
666 #: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220 672 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
667 msgid "" 673 msgid ""
668 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 674 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 675 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
670 msgstr "" 676 msgstr ""
671 "A méret oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " 677 "A méret oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop "
672 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 678 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
673 679
674 #: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223 680 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
675 msgid "" 681 msgid ""
676 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 682 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
677 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 683 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
678 msgstr "" 684 msgstr ""
679 "A felhasználó oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az " 685 "A felhasználó oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az "
680 "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 686 "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
681 687
682 #: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226 688 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
683 msgid "" 689 msgid ""
684 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 690 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
685 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 691 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
686 msgstr "" 692 msgstr ""
687 "A csoport oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " 693 "A csoport oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop "
688 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 694 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
689 695
690 #: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229 696 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
691 msgid "" 697 msgid ""
692 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 698 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
693 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 699 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
694 msgstr "" 700 msgstr ""
695 "A dátum oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " 701 "A dátum oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop "
696 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 702 "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
697 703
698 #: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232 704 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
699 msgid "" 705 msgid ""
700 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 706 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
701 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 707 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
702 msgstr "" 708 msgstr ""
703 "Az attribútumok oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az " 709 "Az attribútumok oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az "
704 "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." 710 "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez."
705 711
706 #: ../lib/options.h:235 712 #: ../lib/options.h:239
707 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 713 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
708 msgstr "A kiszolgálónak küldött parancsok színe" 714 msgstr "A kiszolgálónak küldött parancsok színe"
709 715
710 #: ../lib/options.h:238 716 #: ../lib/options.h:242
711 msgid "The color of the commands that are received from the server" 717 msgid "The color of the commands that are received from the server"
712 msgstr "A kiszolgálótól kapott parancsok színe" 718 msgstr "A kiszolgálótól kapott parancsok színe"
713 719
714 #: ../lib/options.h:241 720 #: ../lib/options.h:245
715 msgid "The color of the error messages" 721 msgid "The color of the error messages"
716 msgstr "A hibaüzenetek színe" 722 msgstr "A hibaüzenetek színe"
717 723
718 #: ../lib/options.h:244 724 #: ../lib/options.h:248
719 msgid "The color of the rest of the log messages" 725 msgid "The color of the rest of the log messages"
720 msgstr "A többi naplóüzenet színe" 726 msgstr "A többi naplóüzenet színe"
721 727
722 #: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40 728 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
723 msgid "FTP" 729 msgid "FTP"
724 msgstr "FTP" 730 msgstr "FTP"
725 731
726 #: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255 732 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
727 msgid "FTPS" 733 msgid "FTPS"
728 msgstr "FTPS" 734 msgstr "FTPS"
729 735
730 #: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27 736 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
731 msgid "HTTP" 737 msgid "HTTP"
732 msgstr "HTTP" 738 msgstr "HTTP"
733 739
734 #: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263 740 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
735 msgid "HTTPS" 741 msgid "HTTPS"
736 msgstr "HTTPS" 742 msgstr "HTTPS"
737 743
738 #: ../lib/options.h:266 744 #: ../lib/options.h:270
739 msgid "Local" 745 msgid "Local"
740 msgstr "Helyi" 746 msgstr "Helyi"
741 747
742 #: ../lib/options.h:268 748 #: ../lib/options.h:272
743 msgid "SSH2" 749 msgid "SSH2"
744 msgstr "SSH2" 750 msgstr "SSH2"
745 751
746 #: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889 752 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
747 msgid "Bookmark" 753 msgid "Bookmark"
748 msgstr "Könyvjelző" 754 msgstr "Könyvjelző"
749 755
750 #: ../lib/options.h:271 756 #: ../lib/options.h:275
751 msgid "FSP" 757 msgid "FSP"
752 msgstr "FSP" 758 msgstr "FSP"
753 759
754 #: ../lib/protocols.c:223 760 #: ../lib/protocols.c:225
755 #, c-format 761 #, c-format
756 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 762 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
757 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/mp sebességű lesz\n" 763 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/mp sebességű lesz\n"
758 764
759 #: ../lib/protocols.c:376 765 #: ../lib/protocols.c:378
760 #, c-format 766 #, c-format
761 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 767 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
762 msgstr "" 768 msgstr ""
763 "Hiba az LC_TIME nem állítható be a következőre: %s'. Visszaállítom erre: '%" 769 "Hiba az LC_TIME nem állítható be a következőre: %s'. Visszaállítom erre: '%"
764 "s'\n" 770 "s'\n"
765 771
766 #: ../lib/protocols.c:387 772 #: ../lib/protocols.c:389
767 #, c-format 773 #, c-format
768 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 774 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
769 msgstr "%s könyvtárlista betöltése a gyorsítótárból (LC_TIME=%s)\n" 775 msgstr "%s könyvtárlista betöltése a gyorsítótárból (LC_TIME=%s)\n"
770 776
771 #: ../lib/protocols.c:397 777 #: ../lib/protocols.c:399
772 #, c-format 778 #, c-format
773 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 779 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
774 msgstr "%s könyvtárlista betöltése a kiszolgálóról (LC_TIME=%s)\n" 780 msgstr "%s könyvtárlista betöltése a kiszolgálóról (LC_TIME=%s)\n"
775 781
776 #: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 782 #: ../lib/protocols.c:461
777 #: ../lib/protocols.c:556
778 #, c-format 783 #, c-format
779 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 784 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
780 msgstr "" 785 msgstr ""
781 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc %s karakterkészletből %s karakterkészletbe " 786 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc %s karakterkészletből %s karakterkészletbe "
782 "konvertálása közben: %s\n" 787 "konvertálása közben: %s\n"
783 788
784 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 789 #: ../lib/protocols.c:654
785 #. for the GTK+ 2.x port
786 #: ../lib/protocols.c:466
787 #, c-format
788 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
789 msgstr ""
790 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc jelenlegi locale-ból UTF-8-ba konvertálása "
791 "közben: %s\n"
792
793 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
794 #. for the GTK+ 2.x port
795 #: ../lib/protocols.c:539
796 #, c-format
797 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
798 msgstr ""
799 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc UTF-8-ból a jelenlegi locale-ba konvertálása "
800 "közben: %s\n"
801
802 #: ../lib/protocols.c:628
803 #, c-format 790 #, c-format
804 msgid "" 791 msgid ""
805 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " 792 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
806 "match the current directory (%s)\n" 793 "match the current directory (%s)\n"
807 msgstr "Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl útvonalának levágása. A levágott útvonal (%s) nem egyezik a jelenlegi könyvtárral (%s)\n" 794 msgstr ""
808 795 "Figyelmeztetés: A(z) \"%s\" fájl útvonalának levágása. A levágott útvonal (%"
809 #: ../lib/protocols.c:654 796 "s) nem egyezik a jelenlegi könyvtárral (%s)\n"
797
798 #: ../lib/protocols.c:680
810 #, c-format 799 #, c-format
811 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 800 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
812 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n" 801 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n"
813 802
814 #: ../lib/protocols.c:687 803 #: ../lib/protocols.c:713
815 #, c-format 804 #, c-format
816 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 805 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
817 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n" 806 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n"
818 807
819 #: ../lib/protocols.c:694 808 #: ../lib/protocols.c:720
820 #, c-format 809 #, c-format
821 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 810 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
822 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n" 811 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n"
823 812
824 #: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 813 #: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869
825 #, c-format 814 #, c-format
826 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 815 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
827 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n" 816 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n"
828 817
829 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 818 #: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356
830 #: ../lib/protocols.c:2417 819 #: ../lib/protocols.c:2469
831 #, c-format 820 #, c-format
832 msgid "Looking up %s\n" 821 msgid "Looking up %s\n"
833 msgstr "%s kikeresése\n" 822 msgstr "%s kikeresése\n"
834 823
835 #: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 824 #: ../lib/protocols.c:1165 ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:2361
836 #: ../lib/protocols.c:2422 825 #: ../lib/protocols.c:2474
837 #, c-format 826 #, c-format
838 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 827 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
839 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n" 828 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n"
840 829
841 #: ../lib/protocols.c:2327 830 #: ../lib/protocols.c:2091
831 #, c-format
832 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
833 msgstr "Rekurzív szimbolikus link: %s\n"
834
835 #: ../lib/protocols.c:2379
842 #, c-format 836 #, c-format
843 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 837 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
844 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 838 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
845 839
846 #: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 840 #: ../lib/protocols.c:2385 ../lib/protocols.c:2491
847 #, c-format 841 #, c-format
848 msgid "Trying %s:%d\n" 842 msgid "Trying %s:%d\n"
849 msgstr "Próba: %s:%d\n" 843 msgstr "Próba: %s:%d\n"
850 844
851 #: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 845 #: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/protocols.c:2498
852 #, c-format 846 #, c-format
853 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 847 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
854 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n" 848 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n"
855 849
856 #: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 850 #: ../lib/protocols.c:2428 ../lib/rfc959.c:706
857 #, c-format 851 #, c-format
858 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 852 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
859 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 853 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
860 854
861 #: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 855 #: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/sshv2.c:1142
862 #, c-format 856 #, c-format
863 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 857 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
864 msgstr "" 858 msgstr ""
865 "Nem lehet kikeresni a szolgáltatásnevet: %s/tcp. Ellenőrizze a " 859 "Nem lehet kikeresni a szolgáltatásnevet: %s/tcp. Ellenőrizze a "
866 "szolgáltatások fájlt\n" 860 "szolgáltatások fájlt\n"
867 861
868 #: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 862 #: ../lib/protocols.c:2514 ../lib/protocols.c:3167 ../lib/rfc959.c:715
869 #: ../lib/rfc959.c:872 863 #: ../lib/rfc959.c:892
870 #, c-format 864 #, c-format
871 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 865 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
872 msgstr "Hiba: Nem állítható be a \"close on exec\" jelző: %s\n" 866 msgstr "Hiba: Nem állítható be a \"close on exec\" jelző: %s\n"
873 867
874 #: ../lib/protocols.c:2469 868 #: ../lib/protocols.c:2521
875 #, c-format 869 #, c-format
876 msgid "Connected to %s:%d\n" 870 msgid "Connected to %s:%d\n"
877 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n" 871 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n"
878 872
879 #: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 873 #: ../lib/protocols.c:2757 ../lib/protocols.c:2834 ../lib/sshv2.c:435
880 #, c-format 874 #, c-format
881 msgid "Connection to %s timed out\n" 875 msgid "Connection to %s timed out\n"
882 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n" 876 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n"
883 877
884 #: ../lib/protocols.c:2852 878 #: ../lib/protocols.c:2904
885 #, c-format 879 #, c-format
886 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 880 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
887 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n" 881 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n"
888 882
889 #: ../lib/protocols.c:2866 883 #: ../lib/protocols.c:2918
890 #, c-format 884 #, c-format
891 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 885 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
892 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n" 886 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n"
893 887
894 #: ../lib/protocols.c:3020 888 #: ../lib/protocols.c:3064
895 #, c-format 889 #, c-format
896 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 890 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
897 msgstr "" 891 msgstr ""
898 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. " 892 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. "
899 "Feladom!\n" 893 "Feladom!\n"
900 894
901 #: ../lib/protocols.c:3028 895 #: ../lib/protocols.c:3072
902 #, c-format 896 #, c-format
903 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 897 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
904 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n" 898 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n"
905 899
906 #: ../lib/pty.c:301 900 #: ../lib/pty.c:301
970 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 964 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
971 msgstr "" 965 msgstr ""
972 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" 966 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n"
973 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n" 967 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n"
974 968
975 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 969 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1219
976 #, c-format 970 #, c-format
977 msgid "Disconnecting from site %s\n" 971 msgid "Disconnecting from site %s\n"
978 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n" 972 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n"
979 973
980 #: ../lib/rfc2068.c:304 974 #: ../lib/rfc2068.c:304
984 #: ../lib/rfc2068.c:325 978 #: ../lib/rfc2068.c:325
985 #, c-format 979 #, c-format
986 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 980 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
987 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n" 981 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n"
988 982
989 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 983 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1301
990 msgid "Retrieving directory listing...\n" 984 msgid "Retrieving directory listing...\n"
991 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n" 985 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n"
992 986
993 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 987 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:895
994 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 988 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
995 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" 989 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n"
996 990
997 #: ../lib/rfc959.c:27 991 #: ../lib/rfc959.c:27
998 msgid "SITE command" 992 msgid "SITE command"
1134 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. " 1128 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. "
1135 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha " 1129 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha "
1136 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris " 1130 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris "
1137 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki." 1131 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki."
1138 1132
1139 #: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 1133 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
1140 #: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 1134 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1449
1141 #, c-format 1135 #, c-format
1142 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1136 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1143 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n" 1137 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n"
1144 1138
1145 #: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 1139 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
1146 #, c-format 1140 #, c-format
1147 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1141 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1148 msgstr "Nem található IP-cím a(z) '%s' PASV-válaszban\n" 1142 msgstr "Nem található IP-cím a(z) '%s' PASV-válaszban\n"
1149 1143
1150 #: ../lib/rfc959.c:761 1144 #: ../lib/rfc959.c:781
1151 #, c-format 1145 #, c-format
1152 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" 1146 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1153 msgstr "" 1147 msgstr ""
1154 "IP-cím figyelmen kívül hagyása a PASV-válaszban, kapcsolódás ehhez: %d.%d.%d." 1148 "IP-cím figyelmen kívül hagyása a PASV-válaszban, kapcsolódás ehhez: %d.%d.%d."
1155 "%d:%d\n" 1149 "%d:%d\n"
1156 1150
1157 #: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 1151 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953
1158 #, c-format 1152 #, c-format
1159 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1153 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1160 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n" 1154 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n"
1161 1155
1162 #: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 1156 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978
1163 #, c-format 1157 #, c-format
1164 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1158 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1165 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n" 1159 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n"
1166 1160
1167 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 1161 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968
1168 #, c-format 1162 #, c-format
1169 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1163 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1170 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n" 1164 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n"
1171 1165
1172 #: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 1166 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987
1173 #, c-format 1167 #, c-format
1174 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1168 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1175 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n" 1169 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n"
1176 1170
1177 #: ../lib/rfc959.c:863 1171 #: ../lib/rfc959.c:883
1178 #, c-format 1172 #, c-format
1179 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1173 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1180 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 1174 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
1181 1175
1182 #: ../lib/rfc959.c:883 1176 #: ../lib/rfc959.c:903
1183 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1177 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1184 msgstr "" 1178 msgstr ""
1185 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. " 1179 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. "
1186 "Kapcsolat megszakítása.\n" 1180 "Kapcsolat megszakítása.\n"
1187 1181
1188 #: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 1182 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940
1189 #, c-format 1183 #, c-format
1190 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1184 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1191 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n" 1185 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n"
1192 1186
1193 #: ../lib/rfc959.c:977 1187 #: ../lib/rfc959.c:997
1194 #, c-format 1188 #, c-format
1195 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1189 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1196 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n" 1190 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n"
1197 1191
1198 #: ../lib/rfc959.c:1064 1192 #: ../lib/rfc959.c:1084
1199 #, c-format 1193 #, c-format
1200 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1194 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1201 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n" 1195 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n"
1202 1196
1203 #: ../lib/rfc959.c:1591 1197 #: ../lib/rfc959.c:1619
1204 msgid "total" 1198 msgid "total"
1205 msgstr "összesen" 1199 msgstr "összesen"
1206 1200
1207 #: ../lib/rfc959.c:1593 1201 #: ../lib/rfc959.c:1621
1208 #, c-format 1202 #, c-format
1209 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1203 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1210 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n" 1204 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n"
1211 1205
1212 #: ../lib/sshv2.c:28 1206 #: ../lib/sshv2.c:28
1235 1229
1236 #: ../lib/sshv2.c:41 1230 #: ../lib/sshv2.c:41
1237 msgid "Require a username/password for SSH connections" 1231 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1238 msgstr "Felhasználónév/jelszó bekérése SSH-kapcsolatokhoz" 1232 msgstr "Felhasználónév/jelszó bekérése SSH-kapcsolatokhoz"
1239 1233
1240 #: ../lib/sshv2.c:298 1234 #: ../lib/sshv2.c:369
1241 #, c-format 1235 #, c-format
1242 msgid "Running program %s\n" 1236 msgid "Running program %s\n"
1243 msgstr "%s program futtatása\n" 1237 msgstr "%s program futtatása\n"
1244 1238
1245 #: ../lib/sshv2.c:307 1239 #: ../lib/sshv2.c:378
1246 msgid "Enter passphrase for RSA key" 1240 msgid "Enter passphrase for RSA key"
1247 msgstr "Adja meg az RSA kulcs jelszavát" 1241 msgstr "Adja meg az RSA kulcs jelszavát"
1248 1242
1249 #: ../lib/sshv2.c:308 1243 #: ../lib/sshv2.c:379
1250 msgid "Enter passphrase for key '" 1244 msgid "Enter passphrase for key '"
1251 msgstr "Adja meg a jelszót a kulcshoz: '" 1245 msgstr "Adja meg a jelszót a kulcshoz: '"
1252 1246
1253 #: ../lib/sshv2.c:309 1247 #: ../lib/sshv2.c:380
1254 msgid "Password" 1248 msgid "Password"
1255 msgstr "Jelszó" 1249 msgstr "Jelszó"
1256 1250
1257 #: ../lib/sshv2.c:310 1251 #: ../lib/sshv2.c:381
1258 msgid "password" 1252 msgid "password"
1259 msgstr "jelszó" 1253 msgstr "jelszó"
1260 1254
1261 #: ../lib/sshv2.c:415 1255 #: ../lib/sshv2.c:496
1262 msgid "(yes/no)?" 1256 msgid "(yes/no)?"
1263 msgstr "(igen/nem)?" 1257 msgstr "(igen/nem)?"
1264 1258
1265 #: ../lib/sshv2.c:433 1259 #: ../lib/sshv2.c:514
1266 msgid "Enter PASSCODE:" 1260 msgid "Enter PASSCODE:"
1267 msgstr "Adja meg a PASSCODE-ot:" 1261 msgstr "Adja meg a PASSCODE-ot:"
1268 1262
1269 #: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 1263 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:585
1270 #: ../src/gtk/transfer.c:596 1264 #: ../src/gtk/transfer.c:595
1271 msgid "Enter Password" 1265 msgid "Enter Password"
1272 msgstr "Adja meg a jelszót" 1266 msgstr "Adja meg a jelszót"
1273 1267
1274 #: ../lib/sshv2.c:438 1268 #: ../lib/sshv2.c:519
1275 msgid "Enter SecurID Password:" 1269 msgid "Enter SecurID Password:"
1276 msgstr "Adja meg a SecurID jelszót:" 1270 msgstr "Adja meg a SecurID jelszót:"
1277 1271
1278 #: ../lib/sshv2.c:486 1272 #: ../lib/sshv2.c:567
1279 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 1273 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1280 msgstr "Hiba: Helytelen jelszót adott meg\n" 1274 msgstr "Hiba: Helytelen jelszót adott meg\n"
1281 1275
1282 #: ../lib/sshv2.c:515 1276 #: ../lib/sshv2.c:596
1283 #, c-format 1277 #, c-format
1284 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1278 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1285 msgstr "%d: protokoll inicializálása\n" 1279 msgstr "%d: protokoll inicializálása\n"
1286 1280
1287 #: ../lib/sshv2.c:519 1281 #: ../lib/sshv2.c:600
1288 #, c-format 1282 #, c-format
1289 msgid "%d: Protocol version %d\n" 1283 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1290 msgstr "%d: protokoll verziója %d\n" 1284 msgstr "%d: protokoll verziója %d\n"
1291 1285
1292 #: ../lib/sshv2.c:528 1286 #: ../lib/sshv2.c:609
1293 #, c-format 1287 #, c-format
1294 msgid "%d: Open %s\n" 1288 msgid "%d: Open %s\n"
1295 msgstr "%d: %s megnyitása\n" 1289 msgstr "%d: %s megnyitása\n"
1296 1290
1297 #: ../lib/sshv2.c:533 1291 #: ../lib/sshv2.c:614
1298 #, c-format 1292 #, c-format
1299 msgid "%d: Close\n" 1293 msgid "%d: Close\n"
1300 msgstr "%d: Bezárás\n" 1294 msgstr "%d: Bezárás\n"
1301 1295
1302 #: ../lib/sshv2.c:537 1296 #: ../lib/sshv2.c:618
1303 #, c-format 1297 #, c-format
1304 msgid "%d: Open Directory %s\n" 1298 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1305 msgstr "%d: %s könyvtár megnyitása\n" 1299 msgstr "%d: %s könyvtár megnyitása\n"
1306 1300
1307 #: ../lib/sshv2.c:542 1301 #: ../lib/sshv2.c:623
1308 #, c-format 1302 #, c-format
1309 msgid "%d: Read Directory\n" 1303 msgid "%d: Read Directory\n"
1310 msgstr "%d: Könyvtár olvasása\n" 1304 msgstr "%d: Könyvtár olvasása\n"
1311 1305
1312 #: ../lib/sshv2.c:546 1306 #: ../lib/sshv2.c:627
1313 #, c-format 1307 #, c-format
1314 msgid "%d: Remove file %s\n" 1308 msgid "%d: Remove file %s\n"
1315 msgstr "%d: %s fájl eltávolítása\n" 1309 msgstr "%d: %s fájl eltávolítása\n"
1316 1310
1317 #: ../lib/sshv2.c:551 1311 #: ../lib/sshv2.c:632
1318 #, c-format 1312 #, c-format
1319 msgid "%d: Make directory %s\n" 1313 msgid "%d: Make directory %s\n"
1320 msgstr "%d: %s könyvtár létrehozása\n" 1314 msgstr "%d: %s könyvtár létrehozása\n"
1321 1315
1322 #: ../lib/sshv2.c:556 1316 #: ../lib/sshv2.c:637
1323 #, c-format 1317 #, c-format
1324 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1318 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1325 msgstr "%d: %s könyvtár eltávolítása\n" 1319 msgstr "%d: %s könyvtár eltávolítása\n"
1326 1320
1327 #: ../lib/sshv2.c:561 1321 #: ../lib/sshv2.c:642
1328 #, c-format 1322 #, c-format
1329 msgid "%d: Realpath %s\n" 1323 msgid "%d: Realpath %s\n"
1330 msgstr "%d: Valódi út %s\n" 1324 msgstr "%d: Valódi út %s\n"
1331 1325
1332 #: ../lib/sshv2.c:566 1326 #: ../lib/sshv2.c:647
1333 #, c-format 1327 #, c-format
1334 msgid "%d: File attributes\n" 1328 msgid "%d: File attributes\n"
1335 msgstr "%d: Fájl attribútumai\n" 1329 msgstr "%d: Fájl attribútumai\n"
1336 1330
1337 #: ../lib/sshv2.c:570 1331 #: ../lib/sshv2.c:651
1338 #, c-format 1332 #, c-format
1339 msgid "%d: Stat %s\n" 1333 msgid "%d: Stat %s\n"
1340 msgstr "%d: Stat %s\n" 1334 msgstr "%d: Stat %s\n"
1341 1335
1342 #: ../lib/sshv2.c:590 1336 #: ../lib/sshv2.c:671
1343 #, c-format 1337 #, c-format
1344 msgid "%d: Chmod %s %o\n" 1338 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1345 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" 1339 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1346 1340
1347 #: ../lib/sshv2.c:595 1341 #: ../lib/sshv2.c:676
1348 #, c-format 1342 #, c-format
1349 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1343 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1350 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1344 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1351 1345
1352 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 1346 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
1353 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 1347 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
1354 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 1348 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
1355 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 1349 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
1356 msgid "OK" 1350 msgid "OK"
1357 msgstr "OK" 1351 msgstr "OK"
1358 1352
1359 #: ../lib/sshv2.c:612 1353 #: ../lib/sshv2.c:693
1360 msgid "EOF" 1354 msgid "EOF"
1361 msgstr "EOF" 1355 msgstr "EOF"
1362 1356
1363 #: ../lib/sshv2.c:615 1357 #: ../lib/sshv2.c:696
1364 msgid "No such file or directory" 1358 msgid "No such file or directory"
1365 msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" 1359 msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
1366 1360
1367 #: ../lib/sshv2.c:618 1361 #: ../lib/sshv2.c:699
1368 msgid "Permission denied" 1362 msgid "Permission denied"
1369 msgstr "Hozzáférés megtagadva" 1363 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1370 1364
1371 #: ../lib/sshv2.c:621 1365 #: ../lib/sshv2.c:702
1372 msgid "Failure" 1366 msgid "Failure"
1373 msgstr "Sikertelen" 1367 msgstr "Sikertelen"
1374 1368
1375 #: ../lib/sshv2.c:624 1369 #: ../lib/sshv2.c:705
1376 msgid "Bad message" 1370 msgid "Bad message"
1377 msgstr "Rossz üzenet" 1371 msgstr "Rossz üzenet"
1378 1372
1379 #: ../lib/sshv2.c:627 1373 #: ../lib/sshv2.c:708
1380 msgid "No connection" 1374 msgid "No connection"
1381 msgstr "Nincs kapcsolat" 1375 msgstr "Nincs kapcsolat"
1382 1376
1383 #: ../lib/sshv2.c:630 1377 #: ../lib/sshv2.c:711
1384 msgid "Connection lost" 1378 msgid "Connection lost"
1385 msgstr "Kapcsolat megszakadt" 1379 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
1386 1380
1387 #: ../lib/sshv2.c:633 1381 #: ../lib/sshv2.c:714
1388 msgid "Operation unsupported" 1382 msgid "Operation unsupported"
1389 msgstr "Nem támogatott művelet" 1383 msgstr "Nem támogatott művelet"
1390 1384
1391 #: ../lib/sshv2.c:636 1385 #: ../lib/sshv2.c:717
1392 msgid "Unknown message returned from server" 1386 msgid "Unknown message returned from server"
1393 msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett vissza a kiszolgálótól" 1387 msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett vissza a kiszolgálótól"
1394 1388
1395 #: ../lib/sshv2.c:671 1389 #: ../lib/sshv2.c:752
1396 #, c-format 1390 #, c-format
1397 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1391 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1398 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n" 1392 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n"
1399 1393
1400 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 1394 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1320 ../lib/sshv2.c:1895
1401 #: ../lib/sshv2.c:1937 1395 #: ../lib/sshv2.c:2015
1402 #, c-format 1396 #, c-format
1403 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1397 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1404 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n" 1398 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n"
1405 1399
1406 #: ../lib/sshv2.c:736 1400 #: ../lib/sshv2.c:817
1407 msgid "" 1401 msgid ""
1408 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " 1402 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1409 "error message from the remote server follows:\n" 1403 "error message from the remote server follows:\n"
1410 msgstr "" 1404 msgstr ""
1411 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása " 1405 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása "
1412 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n" 1406 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n"
1413 1407
1414 #: ../lib/sshv2.c:1038 1408 #: ../lib/sshv2.c:1134
1415 #, c-format 1409 #, c-format
1416 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1410 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1417 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n" 1411 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n"
1418 1412
1419 #: ../lib/sshv2.c:1090 1413 #: ../lib/sshv2.c:1186
1420 #, c-format 1414 #, c-format
1421 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1415 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1422 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n" 1416 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n"
1423 1417
1424 #: ../lib/sslcommon.c:31 1418 #: ../lib/sslcommon.c:31
1498 #: ../lib/sslcommon.c:401 1492 #: ../lib/sslcommon.c:401
1499 #, c-format 1493 #, c-format
1500 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1494 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1501 msgstr "Hiba a fél tanúsítványával: %s\n" 1495 msgstr "Hiba a fél tanúsítványával: %s\n"
1502 1496
1503 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83 1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
1498 msgid "Operation canceled\n"
1499 msgstr "Művelet megszakítva\n"
1500
1501 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
1504 #, c-format 1502 #, c-format
1505 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 1503 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1506 msgstr "%d másodperc várakozás az újrapróbálkozás előtt\n" 1504 msgstr "%d másodperc várakozás az újrapróbálkozás előtt\n"
1507 1505
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96 1506 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
1509 msgid "Operation canceled\n"
1510 msgstr "Művelet megszakítva\n"
1511
1512 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185
1513 msgid "" 1507 msgid ""
1514 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1508 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1515 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1509 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1516 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1510 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1517 msgstr "" 1511 msgstr ""
1518 ">. Ha bármilyen kérdése, megjegyzése, vagy javaslata van a programmal " 1512 ">. Ha bármilyen kérdése, megjegyzése, vagy javaslata van a programmal "
1519 "kapcsolatban, küldjön e-mailt nekem. A legfrissebb híreket mindig megtalálja " 1513 "kapcsolatban, küldjön e-mailt nekem. A legfrissebb híreket mindig megtalálja "
1520 "a gFTP weboldalán a http://www.gftp.org/ címen.\n" 1514 "a gFTP weboldalán a http://www.gftp.org/ címen.\n"
1521 1515
1522 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186 1516 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
1523 msgid "" 1517 msgid ""
1524 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1518 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1525 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1519 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1526 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1520 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1527 msgstr "" 1521 msgstr ""
1528 "gFTP programra nem vonatkozik ABSZOLÚT SEMMILYEN GARANCIA; a részletekért, " 1522 "gFTP programra nem vonatkozik ABSZOLÚT SEMMILYEN GARANCIA; a részletekért, "
1529 "lásd a COPYING fájlt. Ez egy szabad szoftver, megfelelő feltételek mellett " 1523 "lásd a COPYING fájlt. Ez egy szabad szoftver, megfelelő feltételek mellett "
1530 "bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n" 1524 "bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n"
1531 1525
1532 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 1526 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
1533 msgid "Translated by" 1527 msgid "Translated by"
1534 msgstr "Fordította: Doome, Dvornik László, Kelemen Gábor és Tímár András" 1528 msgstr "Fordította: Doome, Dvornik László, Kelemen Gábor és Tímár András"
1535 1529
1536 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 1530 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
1537 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 1531 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
1538 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 1532 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 1533 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
1540 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 1534 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
1541 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1535 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1542 msgstr "Hiba: Nincs kapcsolat távoli géppel\n" 1536 msgstr "Hiba: Nincs kapcsolat távoli géppel\n"
1543 1537
1544 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246 1538 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
1545 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1539 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1546 msgstr "használat: chmod <mód> <fájl>\n" 1540 msgstr "használat: chmod <mód> <fájl>\n"
1547 1541
1548 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 1542 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
1549 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 1543 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1550 msgstr "használat: rename <régi név> <új név>\n" 1544 msgstr "használat: rename <régi név> <új név>\n"
1551 1545
1552 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
1553 msgid "usage: delete <file>\n" 1547 msgid "usage: delete <file>\n"
1554 msgstr "használat: delete <fájl>\n" 1548 msgstr "használat: delete <fájl>\n"
1555 1549
1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358 1550 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
1557 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 1551 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1558 msgstr "használat: rmdir <könyvtár>\n" 1552 msgstr "használat: rmdir <könyvtár>\n"
1559 1553
1560 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393 1554 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
1561 msgid "usage: site <site command>\n" 1555 msgid "usage: site <site command>\n"
1562 msgstr "használat: site <site parancs>\n" 1556 msgstr "használat: site <site parancs>\n"
1563 1557
1564 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 1558 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
1565 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1559 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1566 msgstr "használat: mkdir <új könyvtár>\n" 1560 msgstr "használat: mkdir <új könyvtár>\n"
1567 1561
1568 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 1562 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
1569 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1563 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1570 msgstr "használat: chdir <könyvtár>\n" 1564 msgstr "használat: chdir <könyvtár>\n"
1571 1565
1572 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556 1566 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
1573 msgid "Invalid argument\n" 1567 msgid "Invalid argument\n"
1574 msgstr "Érvénytelen paraméter\n" 1568 msgstr "Érvénytelen paraméter\n"
1575 1569
1576 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569 1570 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
1577 msgid "Clear the directory cache\n" 1571 msgid "Clear the directory cache\n"
1578 msgstr "Könyvtár-gyorsítótár törlése\n" 1572 msgstr "Könyvtár-gyorsítótár törlése\n"
1579 1573
1580 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658 1574 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
1581 msgid "usage: open " 1575 msgid "usage: open "
1582 msgstr "használat: open " 1576 msgstr "használat: open "
1583 1577
1584 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731 1578 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
1585 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1579 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1586 msgstr "használat: set [változó = érték]\n" 1580 msgstr "használat: set [változó = érték]\n"
1587 1581
1588 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745 1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
1589 #, c-format 1583 #, c-format
1590 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1584 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1591 msgstr "Hiba: %s változó nem egy érvényes konfigurációs változó.\n" 1585 msgstr "Hiba: %s változó nem egy érvényes konfigurációs változó.\n"
1592 1586
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752 1587 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
1594 #, c-format 1588 #, c-format
1595 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1589 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1596 msgstr "Hiba: A(z) %s változó nem érhető el a gFTP szöveges változatában.\n" 1590 msgstr "Hiba: A(z) %s változó nem érhető el a gFTP szöveges változatában.\n"
1597 1591
1598 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834 1592 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
1599 msgid "" 1593 msgid ""
1600 "Supported commands:\n" 1594 "Supported commands:\n"
1601 "\n" 1595 "\n"
1602 msgstr "" 1596 msgstr ""
1603 "Támogatott parancsok:\n" 1597 "Támogatott parancsok:\n"
1604 "\n" 1598 "\n"
1605 1599
1606 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
1607 #, c-format 1601 #, c-format
1608 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1602 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1609 msgstr "használat: %s <fájlspec>\n" 1603 msgstr "használat: %s <fájlspec>\n"
1610 1604
1611 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 1605 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
1612 msgid "about" 1606 msgid "about"
1613 msgstr "about" 1607 msgstr "about"
1614 1608
1615 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
1616 msgid "Shows gFTP information" 1610 msgid "Shows gFTP information"
1617 msgstr "A gFTP program névjegye" 1611 msgstr "A gFTP program névjegye"
1618 1612
1619 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
1620 msgid "ascii" 1614 msgid "ascii"
1621 msgstr "ascii" 1615 msgstr "ascii"
1622 1616
1623 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
1624 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1618 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1625 msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot ASCII-ra állítja (csak FTP)" 1619 msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot ASCII-ra állítja (csak FTP)"
1626 1620
1627 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
1628 msgid "binary" 1622 msgid "binary"
1629 msgstr "binary" 1623 msgstr "binary"
1630 1624
1631 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
1632 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1626 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1633 msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot binárisra állítja (csak FTP)" 1627 msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot binárisra állítja (csak FTP)"
1634 1628
1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
1636 msgid "cd" 1630 msgid "cd"
1637 msgstr "cd" 1631 msgstr "cd"
1638 1632
1639 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
1640 msgid "Changes the remote working directory" 1634 msgid "Changes the remote working directory"
1641 msgstr "Megváltoztatja a távoli munkakönyvtárat" 1635 msgstr "Megváltoztatja a távoli munkakönyvtárat"
1642 1636
1643 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
1644 msgid "chdir" 1638 msgid "chdir"
1645 msgstr "chdir" 1639 msgstr "chdir"
1646 1640
1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
1648 msgid "chmod" 1642 msgid "chmod"
1649 msgstr "chmod" 1643 msgstr "chmod"
1650 1644
1651 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
1652 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1646 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1653 msgstr "Megváltoztatja egy távoli fájl jogait" 1647 msgstr "Megváltoztatja egy távoli fájl jogait"
1654 1648
1655 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
1656 msgid "clear" 1650 msgid "clear"
1657 msgstr "törlés" 1651 msgstr "törlés"
1658 1652
1659 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
1660 msgid "Available options: cache" 1654 msgid "Available options: cache"
1661 msgstr "Lehetséges beállítások: gyorsítótár" 1655 msgstr "Lehetséges beállítások: gyorsítótár"
1662 1656
1663 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
1664 msgid "close" 1658 msgid "close"
1665 msgstr "close" 1659 msgstr "close"
1666 1660
1667 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
1668 msgid "Disconnects from the remote site" 1662 msgid "Disconnects from the remote site"
1669 msgstr "Lekapcsolódik a távoli gépről" 1663 msgstr "Lekapcsolódik a távoli gépről"
1670 1664
1671 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
1672 msgid "delete" 1666 msgid "delete"
1673 msgstr "delete" 1667 msgstr "delete"
1674 1668
1675 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
1676 msgid "Removes a remote file" 1670 msgid "Removes a remote file"
1677 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt" 1671 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt"
1678 1672
1679 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
1680 msgid "dir" 1674 msgid "dir"
1681 msgstr "dir" 1675 msgstr "dir"
1682 1676
1683 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
1684 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1678 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1685 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása" 1679 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása"
1686 1680
1687 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
1688 msgid "get" 1682 msgid "get"
1689 msgstr "get" 1683 msgstr "get"
1690 1684
1691 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
1692 msgid "Downloads remote file(s)" 1686 msgid "Downloads remote file(s)"
1693 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése" 1687 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése"
1694 1688
1695 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
1696 msgid "help" 1690 msgid "help"
1697 msgstr "help" 1691 msgstr "help"
1698 1692
1699 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
1700 msgid "Shows this help screen" 1694 msgid "Shows this help screen"
1701 msgstr "E segítőképernyő mutatása" 1695 msgstr "E segítőképernyő mutatása"
1702 1696
1703 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
1704 msgid "lcd" 1698 msgid "lcd"
1705 msgstr "lcd" 1699 msgstr "lcd"
1706 1700
1707 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
1708 msgid "Changes the local working directory" 1702 msgid "Changes the local working directory"
1709 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat" 1703 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat"
1710 1704
1711 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
1712 msgid "lchdir" 1706 msgid "lchdir"
1713 msgstr "lchdir" 1707 msgstr "lchdir"
1714 1708
1715 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
1716 msgid "lchmod" 1710 msgid "lchmod"
1717 msgstr "lchmod" 1711 msgstr "lchmod"
1718 1712
1719 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
1720 msgid "Changes the permissions of a local file" 1714 msgid "Changes the permissions of a local file"
1721 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait" 1715 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait"
1722 1716
1723 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
1724 msgid "ldelete" 1718 msgid "ldelete"
1725 msgstr "ldelete" 1719 msgstr "ldelete"
1726 1720
1727 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
1728 msgid "Removes a local file" 1722 msgid "Removes a local file"
1729 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt" 1723 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt"
1730 1724
1731 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
1732 msgid "ldir" 1726 msgid "ldir"
1733 msgstr "ldir" 1727 msgstr "ldir"
1734 1728
1735 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
1736 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1730 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1737 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása" 1731 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása"
1738 1732
1739 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
1740 msgid "lls" 1734 msgid "lls"
1741 msgstr "lls" 1735 msgstr "lls"
1742 1736
1743 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
1744 msgid "lmkdir" 1738 msgid "lmkdir"
1745 msgstr "lmkdir" 1739 msgstr "lmkdir"
1746 1740
1747 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
1748 msgid "Creates a local directory" 1742 msgid "Creates a local directory"
1749 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása" 1743 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása"
1750 1744
1751 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
1752 msgid "lpwd" 1746 msgid "lpwd"
1753 msgstr "lpwd" 1747 msgstr "lpwd"
1754 1748
1755 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
1756 msgid "Show current local directory" 1750 msgid "Show current local directory"
1757 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása" 1751 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása"
1758 1752
1759 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
1760 msgid "lrename" 1754 msgid "lrename"
1761 msgstr "lrename" 1755 msgstr "lrename"
1762 1756
1763 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
1764 msgid "Rename a local file" 1758 msgid "Rename a local file"
1765 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése" 1759 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése"
1766 1760
1767 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
1768 msgid "lrmdir" 1762 msgid "lrmdir"
1769 msgstr "lrmdir" 1763 msgstr "lrmdir"
1770 1764
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
1772 msgid "Remove a local directory" 1766 msgid "Remove a local directory"
1773 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása" 1767 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása"
1774 1768
1775 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
1776 msgid "ls" 1770 msgid "ls"
1777 msgstr "ls" 1771 msgstr "ls"
1778 1772
1779 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
1780 msgid "mget" 1774 msgid "mget"
1781 msgstr "mget" 1775 msgstr "mget"
1782 1776
1783 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
1784 msgid "mkdir" 1778 msgid "mkdir"
1785 msgstr "mkdir" 1779 msgstr "mkdir"
1786 1780
1787 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
1788 msgid "Creates a remote directory" 1782 msgid "Creates a remote directory"
1789 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása" 1783 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása"
1790 1784
1791 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
1792 msgid "mput" 1786 msgid "mput"
1793 msgstr "mput" 1787 msgstr "mput"
1794 1788
1795 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
1796 msgid "Uploads local file(s)" 1790 msgid "Uploads local file(s)"
1797 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése" 1791 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése"
1798 1792
1799 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
1800 msgid "open" 1794 msgid "open"
1801 msgstr "open" 1795 msgstr "open"
1802 1796
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 1797 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
1804 msgid "Opens a connection to a remote site" 1798 msgid "Opens a connection to a remote site"
1805 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez" 1799 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez"
1806 1800
1807 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 1801 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
1808 msgid "put" 1802 msgid "put"
1809 msgstr "put" 1803 msgstr "put"
1810 1804
1811 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 1805 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
1812 msgid "pwd" 1806 msgid "pwd"
1813 msgstr "pwd" 1807 msgstr "pwd"
1814 1808
1815 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 1809 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
1816 msgid "Show current remote directory" 1810 msgid "Show current remote directory"
1817 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása" 1811 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása"
1818 1812
1819 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 1813 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
1820 msgid "quit" 1814 msgid "quit"
1821 msgstr "quit" 1815 msgstr "quit"
1822 1816
1823 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 1817 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
1824 msgid "Exit from gFTP" 1818 msgid "Exit from gFTP"
1825 msgstr "Kilépés a gFTP-ből" 1819 msgstr "Kilépés a gFTP-ből"
1826 1820
1827 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 1821 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
1828 msgid "rename" 1822 msgid "rename"
1829 msgstr "rename" 1823 msgstr "rename"
1830 1824
1831 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
1832 msgid "Rename a remote file" 1826 msgid "Rename a remote file"
1833 msgstr "Távoli fájl átnevezése" 1827 msgstr "Távoli fájl átnevezése"
1834 1828
1835 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 1829 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
1836 msgid "rmdir" 1830 msgid "rmdir"
1837 msgstr "rmdir" 1831 msgstr "rmdir"
1838 1832
1839 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 1833 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
1840 msgid "Remove a remote directory" 1834 msgid "Remove a remote directory"
1841 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása" 1835 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása"
1842 1836
1843 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 1837 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
1844 msgid "set" 1838 msgid "set"
1845 msgstr "set" 1839 msgstr "set"
1846 1840
1847 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 1841 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
1848 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1842 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1849 msgstr "" 1843 msgstr ""
1850 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal " 1844 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal "
1851 "változót is be tud állítani." 1845 "változót is be tud állítani."
1852 1846
1853 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 1847 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
1854 msgid "site" 1848 msgid "site"
1855 msgstr "hely" 1849 msgstr "hely"
1856 1850
1857 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 1851 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
1858 msgid "Run a site specific command" 1852 msgid "Run a site specific command"
1859 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" 1853 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása"
1860 1854
1861 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 1855 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
1862 msgid "Error: Command not recognized\n" 1856 msgid "Error: Command not recognized\n"
1863 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n" 1857 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n"
1864 1858
1865 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 1859 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1334
1866 #, c-format 1860 #, c-format
1867 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1861 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1868 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/mp sebességgel\n" 1862 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/mp sebességgel\n"
1869 1863
1870 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 1864 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1365
1871 #, c-format 1865 #, c-format
1872 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 1866 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
1873 msgstr "%s fájl kihagyása a(z) %s gépen\n" 1867 msgstr "%s fájl kihagyása a(z) %s gépen\n"
1874 1868
1875 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 1869 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1389
1876 #, c-format 1870 #, c-format
1877 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 1871 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1878 msgstr "Fájlátvitel leállítása a(z) %s gépen\n" 1872 msgstr "Fájlátvitel leállítása a(z) %s gépen\n"
1879 1873
1880 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1540
1881 #, c-format 1875 #, c-format
1882 msgid "Could not download %s from %s\n" 1876 msgid "Could not download %s from %s\n"
1883 msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s-t a(z) %s gépről\n" 1877 msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s-t a(z) %s gépről\n"
1884 1878
1879 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1596
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1883 "log for which items were not properly transferred."
1884 msgstr "%d fájl vagy könyvtár nem vihető át. Ellenőrizze a naplót a megfelelően át nem vitt elemekért."
1885
1885 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 1886 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
1886 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 1887 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
1887 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 1888 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
1888 #, c-format 1889 #, c-format
1889 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1890 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1890 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n" 1891 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n"
1891 1892
1892 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 1893 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
1924 1925
1925 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 1926 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
1926 msgid "Remember password" 1927 msgid "Remember password"
1927 msgstr "Jelszó megjegyzése" 1928 msgstr "Jelszó megjegyzése"
1928 1929
1929 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 1930 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
1931 msgid "You must specify a name for the bookmark."
1932 msgstr "Meg kell adnia egy nevet a könyvjelzőnek."
1933
1934 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
1930 msgid "New Folder" 1935 msgid "New Folder"
1931 msgstr "Új mappa" 1936 msgstr "Új mappa"
1932 1937
1933 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
1934 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1939 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1935 msgstr "Adja meg a létrehozandó mappa nevét" 1940 msgstr "Adja meg a létrehozandó mappa nevét"
1936 1941
1937 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
1938 msgid "New Item" 1943 msgid "New Item"
1939 msgstr "Új elem" 1944 msgstr "Új elem"
1940 1945
1941 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 1946 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
1942 msgid "Enter the name of the new item to create" 1947 msgid "Enter the name of the new item to create"
1943 msgstr "Adja meg a létrehozandó elem nevét" 1948 msgstr "Adja meg a létrehozandó elem nevét"
1944 1949
1945 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 1950 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
1946 #, c-format 1951 #, c-format
1947 msgid "" 1952 msgid ""
1948 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1953 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1949 "%s and all its children?" 1954 "%s and all its children?"
1950 msgstr "" 1955 msgstr ""
1951 "Biztosan törölni szeretné a(z) %s könyvjelzőt\n" 1956 "Biztosan törölni szeretné a(z) %s könyvjelzőt\n"
1952 "és annak összes gyermekét?" 1957 "és annak összes gyermekét?"
1953 1958
1954 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 1959 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
1955 msgid "Delete Bookmark" 1960 msgid "Delete Bookmark"
1956 msgstr "Könyvjelző törlése" 1961 msgstr "Könyvjelző törlése"
1957 1962
1958 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 1963 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
1959 msgid "Bookmarks" 1964 msgid "Bookmarks"
1960 msgstr "Könyvjelzők" 1965 msgstr "Könyvjelzők"
1961 1966
1962 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 1967 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
1963 msgid "Edit Entry" 1968 msgid "Edit Entry"
1964 msgstr "Bejegyzés szerkesztése" 1969 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1965 1970
1966 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 1971 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
1967 msgid "Description:" 1972 msgid "Description:"
1968 msgstr "Leírás:" 1973 msgstr "Leírás:"
1969 1974
1970 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 1975 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
1971 msgid "Hostname:" 1976 msgid "Hostname:"
1972 msgstr "Gépnév:" 1977 msgstr "Gépnév:"
1973 1978
1974 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 1979 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
1975 msgid "Port:" 1980 msgid "Port:"
1976 msgstr "Port:" 1981 msgstr "Port:"
1977 1982
1978 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 1983 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
1979 msgid "Protocol:" 1984 msgid "Protocol:"
1980 msgstr "Protokoll:" 1985 msgstr "Protokoll:"
1981 1986
1982 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 1987 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
1983 msgid "Remote Directory:" 1988 msgid "Remote Directory:"
1984 msgstr "Távoli könyvtár:" 1989 msgstr "Távoli könyvtár:"
1985 1990
1986 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 1991 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
1987 msgid "Local Directory:" 1992 msgid "Local Directory:"
1988 msgstr "Helyi könyvtár:" 1993 msgstr "Helyi könyvtár:"
1989 1994
1990 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 1995 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
1991 msgid "Username:" 1996 msgid "Username:"
1992 msgstr "Felhasználónév:" 1997 msgstr "Felhasználónév:"
1993 1998
1994 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 1999 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
1995 msgid "Password:" 2000 msgid "Password:"
1996 msgstr "Jelszó:" 2001 msgstr "Jelszó:"
1997 2002
1998 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 2003 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
1999 msgid "Account:" 2004 msgid "Account:"
2000 msgstr "Felhasználói fiók:" 2005 msgstr "Felhasználói fiók:"
2001 2006
2002 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 2007 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
2003 msgid "Log in as ANONYMOUS" 2008 msgid "Log in as ANONYMOUS"
2004 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként" 2009 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként"
2005 2010
2006 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 2011 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
2007 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 2012 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
2008 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 2013 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
2009 msgid " Cancel " 2014 msgid " Cancel "
2010 msgstr " Mégsem " 2015 msgstr " Mégsem "
2011 2016
2012 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 2017 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
2013 msgid "Apply"
2014 msgstr "Alkalmaz"
2015
2016 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
2017 msgid "/_File" 2018 msgid "/_File"
2018 msgstr "/_Fájl" 2019 msgstr "/_Fájl"
2019 2020
2020 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 2021 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
2021 msgid "/File/tearoff" 2022 msgid "/File/tearoff"
2022 msgstr "/Fájl/tearoff" 2023 msgstr "/Fájl/tearoff"
2023 2024
2024 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 2025 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
2025 msgid "/File/New _Folder..." 2026 msgid "/File/New _Folder..."
2026 msgstr "/Fájl/Új ma_ppa..." 2027 msgstr "/Fájl/Új ma_ppa..."
2027 2028
2028 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 2029 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
2029 msgid "/File/New _Item..." 2030 msgid "/File/New _Item..."
2030 msgstr "/Fájl/Új _elem..." 2031 msgstr "/Fájl/Új _elem..."
2031 2032
2032 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 2033 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
2033 msgid "/File/_Delete" 2034 msgid "/File/_Delete"
2034 msgstr "/Fájl/_Törlés" 2035 msgstr "/Fájl/_Törlés"
2035 2036
2036 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 2037 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
2037 msgid "/File/_Properties..." 2038 msgid "/File/_Properties..."
2038 msgstr "/Fájl/T_ulajdonságok..." 2039 msgstr "/Fájl/T_ulajdonságok..."
2039 2040
2040 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 2041 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
2041 msgid "/File/sep" 2042 msgid "/File/sep"
2042 msgstr "/Fájl/sep" 2043 msgstr "/Fájl/sep"
2043 2044
2044 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 2045 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
2045 msgid "/File/_Close" 2046 msgid "/File/_Close"
2046 msgstr "/Fájl/_Bezárás" 2047 msgstr "/Fájl/_Bezárás"
2047 2048
2048 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 2049 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
2049 msgid "Edit Bookmarks" 2050 msgid "Edit Bookmarks"
2050 msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" 2051 msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
2051 2052
2052 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 2053 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
2053 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 2054 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
2122 2123
2123 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 2124 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
2124 msgid "Delete Files/Directories" 2125 msgid "Delete Files/Directories"
2125 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése" 2126 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése"
2126 2127
2127 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 2128 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
2128 msgid "Delete" 2129 msgid "Delete"
2129 msgstr "Törlés" 2130 msgstr "Törlés"
2130 2131
2131 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 2132 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
2132 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 2133 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
2133 msgid "Connect" 2134 msgid "Connect"
2134 msgstr "Kapcsolódás" 2135 msgstr "Kapcsolódás"
2135 2136
2136 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 2137 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
2137 #, c-format 2138 #, c-format
2498 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 2499 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
2499 msgid "Command: " 2500 msgid "Command: "
2500 msgstr "Parancs: " 2501 msgstr "Parancs: "
2501 2502
2502 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 2503 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989
2503 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2504 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
2504 msgid "Filename" 2505 msgid "Filename"
2505 msgstr "Fájlnév" 2506 msgstr "Fájlnév"
2506 2507
2507 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 2508 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779
2508 msgid "Size" 2509 msgid "Size"
2518 2519
2519 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 2520 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990
2520 msgid "Progress" 2521 msgid "Progress"
2521 msgstr "Folyamatjelző" 2522 msgstr "Folyamatjelző"
2522 2523
2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131 2524 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126
2524 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2525 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2525 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n" 2526 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n"
2526 2527
2527 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 2528 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
2528 msgid "Refresh" 2529 msgid "Refresh"
2529 msgstr "Frissítés" 2530 msgstr "Frissítés"
2530 2531
2531 #: ../src/gtk/gtkui.c:110 2532 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
2532 msgid "Enter Username" 2533 msgid "Enter Username"
2533 msgstr "Adja meg a felhasználónevet" 2534 msgstr "Adja meg a felhasználónevet"
2534 2535
2535 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 2536 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
2536 msgid "Please enter your username for this site" 2537 msgid "Please enter your username for this site"
2537 msgstr "Adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez" 2538 msgstr "Adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez"
2538 2539
2539 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 2540 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:586 ../src/gtk/transfer.c:596
2540 msgid "Please enter your password for this site" 2541 msgid "Please enter your password for this site"
2541 msgstr "Adja meg a jelszavát ehhez a helyhez" 2542 msgstr "Adja meg a jelszavát ehhez a helyhez"
2542 2543
2543 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 2544 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
2544 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2545 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2545 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n" 2546 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n"
2546 2547
2547 #: ../src/gtk/gtkui.c:334 2548 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
2548 msgid "Mkdir" 2549 msgid "Mkdir"
2549 msgstr "Mkdir" 2550 msgstr "Mkdir"
2550 2551
2551 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 2552 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2552 msgid "Make Directory" 2553 msgid "Make Directory"
2553 msgstr "Könyvtár létrehozása" 2554 msgstr "Könyvtár létrehozása"
2554 2555
2555 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 2556 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2556 msgid "Enter name of directory to create" 2557 msgid "Enter name of directory to create"
2557 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét" 2558 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét"
2558 2559
2559 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 2560 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
2560 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 2561 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
2561 msgid "Rename" 2562 msgid "Rename"
2562 msgstr "Átnevezés" 2563 msgstr "Átnevezés"
2563 2564
2564 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 2565 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
2565 #, c-format 2566 #, c-format
2566 msgid "What would you like to rename %s to?" 2567 msgid "What would you like to rename %s to?"
2567 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?" 2568 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?"
2568 2569
2569 #: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 2570 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
2570 msgid "Site" 2571 msgid "Site"
2571 msgstr "Hely" 2572 msgstr "Hely"
2572 2573
2573 #: ../src/gtk/gtkui.c:395 2574 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
2574 msgid "Enter site-specific command" 2575 msgid "Enter site-specific command"
2575 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" 2576 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása"
2576 2577
2577 #: ../src/gtk/gtkui.c:396 2578 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
2578 msgid "Prepend with SITE" 2579 msgid "Prepend with SITE"
2579 msgstr "A SITE befűzése ez elé" 2580 msgstr "A SITE befűzése ez elé"
2580 2581
2581 #: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 2582 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
2582 msgid "Chdir" 2583 msgid "Chdir"
2583 msgstr "Chdir" 2584 msgstr "Chdir"
2584 2585
2585 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 2586 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:496
2586 #: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 2587 #: ../src/gtk/transfer.c:564 ../src/gtk/transfer.c:1021
2587 msgid "Skipped" 2588 msgid "Skipped"
2588 msgstr "Kihagyva" 2589 msgstr "Kihagyva"
2589 2590
2590 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 2591 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:543
2591 #: ../src/gtk/transfer.c:569 2592 #: ../src/gtk/transfer.c:568
2592 msgid "Waiting..." 2593 msgid "Waiting..."
2593 msgstr "Várakozás..." 2594 msgstr "Várakozás..."
2594 2595
2595 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 2596 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
2596 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 2597 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
2597 msgid "Overwrite" 2598 msgid "Overwrite"
2598 msgstr "Felülírás" 2599 msgstr "Felülírás"
2599 2600
2600 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 2602 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
2602 msgid "Resume" 2603 msgid "Resume"
2603 msgstr "Folytatás" 2604 msgstr "Folytatás"
2604 2605
2605 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 2606 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
2606 msgid "Skip" 2607 msgid "Skip"
2607 msgstr "Kihagyás" 2608 msgstr "Kihagyás"
2608 2609
2609 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2610 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
2610 msgid "Action" 2611 msgid "Action"
2611 msgstr "Művelet" 2612 msgstr "Művelet"
2612 2613
2613 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 2614 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
2614 #: ../src/gtk/transfer.c:91 2615 #: ../src/gtk/transfer.c:91
2615 msgid "Transfer Files" 2616 msgid "Transfer Files"
2616 msgstr "Fájlok átvitele" 2617 msgstr "Fájlok átvitele"
2617 2618
2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 2619 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
2619 msgid "" 2620 msgid ""
2620 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2621 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2621 "Please select what you would like to do" 2622 "Please select what you would like to do"
2622 msgstr "" 2623 msgstr ""
2623 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n" 2624 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n"
2624 "Válassza ki, mit szeretne tenni" 2625 "Válassza ki, mit szeretne tenni"
2625 2626
2626 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 2627 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
2627 msgid "Error" 2628 msgid "Error"
2628 msgstr "Hiba" 2629 msgstr "Hiba"
2629 2630
2630 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 2631 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
2631 msgid "Skip File" 2632 msgid "Skip File"
2632 msgstr "Fájl kihagyása" 2633 msgstr "Fájl kihagyása"
2633 2634
2634 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 2635 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
2635 msgid "Select All" 2636 msgid "Select All"
2636 msgstr "Mindent kijelöl" 2637 msgstr "Mindent kijelöl"
2637 2638
2638 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 2639 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
2639 msgid "Deselect All" 2640 msgid "Deselect All"
2640 msgstr "Kijelölés megszüntetése" 2641 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2641 2642
2642 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 2643 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
2643 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2644 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2644 msgstr "" 2645 msgstr ""
2645 "Fájlspec megváltoztatása: Művelet megszakítva... Meg kell adnia egy " 2646 "Fájlspec megváltoztatása: Művelet megszakítva... Meg kell adnia egy "
2646 "karakterláncot\n" 2647 "karakterláncot\n"
2647 2648
2648 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 2649 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
2649 msgid "Change Filespec" 2650 msgid "Change Filespec"
2650 msgstr "Fájlspec megváltoztatása" 2651 msgstr "Fájlspec megváltoztatása"
2651 2652
2652 #: ../src/gtk/menu-items.c:77 2653 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
2653 msgid "Enter the new file specification" 2654 msgid "Enter the new file specification"
2654 msgstr "Adja meg az új fájlspecifikációt" 2655 msgstr "Adja meg az új fájlspecifikációt"
2655 2656
2656 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 2657 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
2657 #: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 2658 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:76
2658 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 2659 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
2659 #, c-format 2660 #, c-format
2660 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2661 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2661 msgstr "Hiba: %s fájlt nem lehet írásra megnyitni: %s\n" 2662 msgstr "Hiba: %s fájlt nem lehet írásra megnyitni: %s\n"
2662 2663
2663 #: ../src/gtk/menu-items.c:134 2664 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
2664 msgid "Save Directory Listing" 2665 msgid "Save Directory Listing"
2665 msgstr "Könyvtárlista mentése" 2666 msgstr "Könyvtárlista mentése"
2666 2667
2667 #: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 2668 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
2668 #, c-format 2669 #, c-format
2669 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2670 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2670 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s-t: %s\n" 2671 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s-t: %s\n"
2671 2672
2672 #: ../src/gtk/menu-items.c:417 2673 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
2673 #, c-format 2674 #, c-format
2674 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2675 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2675 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n" 2676 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n"
2676 2677
2677 #: ../src/gtk/menu-items.c:429 2678 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
2678 msgid "Save Log" 2679 msgid "Save Log"
2679 msgstr "Napló mentése" 2680 msgstr "Napló mentése"
2680 2681
2681 #: ../src/gtk/menu-items.c:465 2682 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
2682 #, c-format 2683 #, c-format
2683 msgid "" 2684 msgid ""
2684 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " 2685 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2685 "either %s or in %s" 2686 "either %s or in %s"
2686 msgstr "" 2687 msgstr ""
2687 "A COPYING licencegyezmény-fájl nem található. Bizonyosodjon meg arról, hogy " 2688 "A COPYING licencegyezmény-fájl nem található. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
2688 "az a(z) %s vagy a(z) %s könyvtárban van-e." 2689 "az a(z) %s vagy a(z) %s könyvtárban van."
2689 2690
2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 2691 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
2691 msgid "About gFTP" 2692 msgid "About gFTP"
2692 msgstr "A gFTP névjegye" 2693 msgstr "A gFTP névjegye"
2693 2694
2694 #: ../src/gtk/menu-items.c:505 2695 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
2695 #, c-format 2696 #, c-format
2696 msgid "" 2697 msgid ""
2697 "%s\n" 2698 "%s\n"
2698 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2699 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2699 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2700 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2700 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2701 msgstr "" 2701 msgstr ""
2702 "%s\n" 2702 "%s\n"
2703 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2703 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2704 "Hivatalos honlap: http://www.gftp.org/\n" 2704 "Hivatalos honlap: http://www.gftp.org/\n"
2705 "Logó: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2705
2706 2706 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
2707 #: ../src/gtk/menu-items.c:518
2708 msgid "About" 2707 msgid "About"
2709 msgstr "Névjegy" 2708 msgstr "Névjegy"
2710 2709
2711 #: ../src/gtk/menu-items.c:567 2710 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
2712 msgid "License Agreement" 2711 msgid "License Agreement"
2713 msgstr "Licencegyezmény" 2712 msgstr "Licencegyezmény"
2714 2713
2715 #: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 2714 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:405
2716 msgid " Close " 2715 msgid " Close "
2717 msgstr " Bezárás " 2716 msgstr " Bezárás "
2718 2717
2719 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 2718 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
2720 msgid "Compare Windows" 2719 msgid "Compare Windows"
2721 msgstr "Ablakok összehasonlítása" 2720 msgstr "Ablakok összehasonlítása"
2722 2721
2723 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 2722 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
2724 msgid "Disconnect from the remote server" 2723 msgid "Disconnect from the remote server"
2725 msgstr "Lekapcsolódik a távoli kiszolgálóról" 2724 msgstr "Lekapcsolódik a távoli kiszolgálóról"
2726 2725
2727 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 2726 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
2728 msgid "" 2727 msgid ""
2729 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " 2728 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2730 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." 2729 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2731 msgstr "" 2730 msgstr ""
2732 "Kapcsolódás a gép mezőben megadott géphez. Ha a gép mező üres, egy " 2731 "Kapcsolódás a gép mezőben megadott géphez. Ha a gép mező üres, egy "
2733 "párbeszédablak fog megjelenni, ahol megadhatja az URL-t." 2732 "párbeszédablak fog megjelenni, ahol megadhatja az URL-t."
2734 2733
2735 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 2734 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
2736 msgid "All Files" 2735 msgid "All Files"
2737 msgstr "Minden fájl" 2736 msgstr "Minden fájl"
2738 2737
2739 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 2738 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
2740 msgid "] (Cached) [" 2739 msgid "] (Cached) ["
2741 msgstr "] (gyorsítótárból) [" 2740 msgstr "] (gyorsítótárból) ["
2742 2741
2743 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 2742 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
2744 msgid "Not connected" 2743 msgid "Not connected"
2745 msgstr "Nincs kapcsolat" 2744 msgstr "Nincs kapcsolat"
2746 2745
2747 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 2746 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
2748 #, c-format 2747 #, c-format
2749 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2748 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2750 msgstr "Hiba %s fájl megnyitásakor: %s\n" 2749 msgstr "Hiba %s fájl megnyitásakor: %s\n"
2751 2750
2752 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 2751 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
2753 #, c-format 2752 #, c-format
2754 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2753 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2755 msgstr "%s: nincs kapcsolat távoli kiszolgálóval\n" 2754 msgstr "%s: nincs kapcsolat távoli kiszolgálóval\n"
2756 2755
2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 2756 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
2758 #, c-format 2757 #, c-format
2759 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2758 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2760 msgstr "%s: Ez a szolgáltatás nem használható ezzel a protokollal\n" 2759 msgstr "%s: Ez a szolgáltatás nem használható ezzel a protokollal\n"
2761 2760
2762 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
2763 #, c-format 2762 #, c-format
2764 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2763 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2765 msgstr "%s: csak egy elem lehet kiválasztva\n" 2764 msgstr "%s: csak egy elem lehet kiválasztva\n"
2766 2765
2767 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 2766 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
2768 #, c-format 2767 #, c-format
2769 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2768 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2770 msgstr "%s: legalább egy elemet ki kell választani\n" 2769 msgstr "%s: legalább egy elemet ki kell választani\n"
2771 2770
2772 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 2771 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
2773 msgid "Change" 2772 msgid "Change"
2774 msgstr "Megváltoztatás" 2773 msgstr "Megváltoztatás"
2775 2774
2776 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 2775 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
2777 msgid "Add" 2776 msgid "Add"
2778 msgstr "Hozzáadás" 2777 msgstr "Hozzáadás"
2779 2778
2780 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 2779 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
2781 msgid "Cancel" 2780 msgid "Cancel"
2782 msgstr "Mégsem" 2781 msgstr "Mégsem"
2783 2782
2784 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 2783 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
2785 msgid " Yes " 2784 msgid " Yes "
2786 msgstr " Igen " 2785 msgstr " Igen "
2787 2786
2788 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 2787 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
2789 msgid " No " 2788 msgid " No "
2790 msgstr " Nem " 2789 msgstr " Nem "
2791 2790
2792 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 2791 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
2793 msgid "Getting directory listings" 2792 msgid "Getting directory listings"
2794 msgstr "Könyvtárlista lekérdezése" 2793 msgstr "Könyvtárlista lekérdezése"
2795 2794
2796 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 2795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
2797 msgid " Stop " 2796 msgid " Stop "
2798 msgstr " Leállítás " 2797 msgstr " Leállítás "
2799 2798
2800 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 2799 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
2801 #, c-format 2800 #, c-format
2802 msgid "" 2801 msgid ""
2803 "Received %ld directories\n" 2802 "Received %ld directories\n"
2804 "and %ld files" 2803 "and %ld files"
2805 msgstr "" 2804 msgstr ""
2806 "%ld könyvtár és %ld fájl\n" 2805 "%ld könyvtár és %ld fájl\n"
2807 "jött." 2806 "jött."
2808 2807
2809 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 2808 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
2810 #, c-format 2809 #, c-format
2811 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2810 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2812 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n" 2811 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n"
2813 2812
2814 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2813 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2815 msgid "Edit Host" 2814 msgid "Edit Host"
2816 msgstr "Gép szerkesztése" 2815 msgstr "Gép szerkesztése"
2817 2816
2818 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2817 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2819 msgid "Add Host" 2818 msgid "Add Host"
2820 msgstr "Gép hozzáadása" 2819 msgstr "Gép hozzáadása"
2821 2820
2822 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 2821 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
2823 msgid "Type:" 2822 msgid "Type:"
2824 msgstr "Típus:" 2823 msgstr "Típus:"
2825 2824
2826 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 2825 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
2827 msgid "_Type:" 2826 msgid "_Type:"
2828 msgstr "_Típus:" 2827 msgstr "_Típus:"
2829 2828
2830 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 2829 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
2831 msgid "Domain" 2830 msgid "Domain"
2832 msgstr "Tartomány" 2831 msgstr "Tartomány"
2833 2832
2834 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 2833 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
2835 msgid "Network Address" 2834 msgid "Network Address"
2836 msgstr "Hálózati cím" 2835 msgstr "Hálózati cím"
2837 2836
2838 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 2837 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
2839 msgid "_Network address:" 2838 msgid "_Network address:"
2840 msgstr "_Hálózati cím:" 2839 msgstr "_Hálózati cím:"
2841 2840
2842 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 2841 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
2843 msgid "Netmask" 2842 msgid "Netmask"
2844 msgstr "Hálózati maszk" 2843 msgstr "Hálózati maszk"
2845 2844
2846 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 2845 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
2847 msgid "N_etmask:" 2846 msgid "N_etmask:"
2848 msgstr "Há_lózati maszk:" 2847 msgstr "Há_lózati maszk:"
2849 2848
2850 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 2849 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
2851 msgid "_Domain:" 2850 msgid "_Domain:"
2852 msgstr "_Tartomány:" 2851 msgstr "_Tartomány:"
2853 2852
2854 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 2853 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
2855 msgid "Local Hosts" 2854 msgid "Local Hosts"
2856 msgstr "Helyi gépek" 2855 msgstr "Helyi gépek"
2857 2856
2858 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 2857 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:105
2859 msgid "Edit" 2858 msgid "Edit"
2860 msgstr "Szerkesztés" 2859 msgstr "Szerkesztés"
2861 2860
2862 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 2861 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
2863 msgid "_Edit" 2862 msgid "_Edit"
2864 msgstr "S_zerkesztés" 2863 msgstr "S_zerkesztés"
2865 2864
2866 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 2865 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
2867 msgid "Options" 2866 msgid "Options"
2868 msgstr "Beállítások" 2867 msgstr "Beállítások"
2868
2869 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
2870 msgid "Apply"
2871 msgstr "Alkalmaz"
2869 2872
2870 #: ../src/gtk/transfer.c:30 2873 #: ../src/gtk/transfer.c:30
2871 msgid "Receiving file names..." 2874 msgid "Receiving file names..."
2872 msgstr "Fájlnevek letöltése..." 2875 msgstr "Fájlnevek letöltése..."
2873 2876
2874 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 2877 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:712
2875 msgid "Connecting..." 2878 msgid "Connecting..."
2876 msgstr "Kapcsolódás..." 2879 msgstr "Kapcsolódás..."
2877 2880
2878 #: ../src/gtk/transfer.c:99 2881 #: ../src/gtk/transfer.c:99
2879 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2882 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2915 2918
2916 #: ../src/gtk/transfer.c:385 2919 #: ../src/gtk/transfer.c:385
2917 msgid "Edit File" 2920 msgid "Edit File"
2918 msgstr "Fájl szerkesztése" 2921 msgstr "Fájl szerkesztése"
2919 2922
2920 #: ../src/gtk/transfer.c:500 2923 #: ../src/gtk/transfer.c:499
2921 msgid "Finished" 2924 msgid "Finished"
2922 msgstr "Befejezve" 2925 msgstr "Befejezve"
2923 2926
2924 #: ../src/gtk/transfer.c:756 2927 #: ../src/gtk/transfer.c:757
2925 #, c-format 2928 #, c-format
2926 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2929 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2927 msgstr "Elküldve %s/%s, %.2fKB/mp, %02d:%02d:%02d becsült hátralévő idő" 2930 msgstr "Elküldve %s/%s, %.2fKB/mp, %02d:%02d:%02d becsült hátralévő idő"
2928 2931
2929 #: ../src/gtk/transfer.c:761 2932 #: ../src/gtk/transfer.c:762
2930 #, c-format 2933 #, c-format
2931 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2934 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2932 msgstr "Letöltve %s/%s, %.2fKB/mp, %02d:%02d:%02d becsült hátralévő idő" 2935 msgstr "Letöltve %s/%s, %.2fKB/mp, %02d:%02d:%02d becsült hátralévő idő"
2933 2936
2934 #: ../src/gtk/transfer.c:772 2937 #: ../src/gtk/transfer.c:773
2935 #, c-format 2938 #, c-format
2936 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2939 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2937 msgstr "Elküldve %s/%s, átvitel beragadt, hátralévő idő nem ismert" 2940 msgstr "Elküldve %s/%s, átvitel beragadt, hátralévő idő nem ismert"
2938 2941
2939 #: ../src/gtk/transfer.c:778 2942 #: ../src/gtk/transfer.c:779
2940 #, c-format 2943 #, c-format
2941 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2944 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2942 msgstr "Letöltve %s/%s, átvitel beragadt, hátralévő idő nem ismert" 2945 msgstr "Letöltve %s/%s, átvitel beragadt, hátralévő idő nem ismert"
2943 2946
2944 #: ../src/gtk/transfer.c:822 2947 #: ../src/gtk/transfer.c:823
2945 #, c-format 2948 #, c-format
2946 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2949 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2947 msgstr "Ismeretlen százalék kész. (Fájl %ld/%ld)" 2950 msgstr "Ismeretlen százalék kész. (Fájl %ld/%ld)"
2948 2951
2949 #: ../src/gtk/transfer.c:826 2952 #: ../src/gtk/transfer.c:827
2950 #, c-format 2953 #, c-format
2951 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2954 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2952 msgstr "%d%% kész, becsült hátralévő idő: %02d:%02d:%02d. (Fájl %ld/%ld)" 2955 msgstr "%d%% kész, becsült hátralévő idő: %02d:%02d:%02d. (Fájl %ld/%ld)"
2953 2956
2954 #: ../src/gtk/transfer.c:864 2957 #: ../src/gtk/transfer.c:865
2955 #, c-format 2958 #, c-format
2956 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2959 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2957 msgstr "Fájlnevek letöltése...%s bájt" 2960 msgstr "Fájlnevek letöltése...%s bájt"
2958 2961
2959 #: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 2962 #: ../src/gtk/transfer.c:944 ../src/gtk/transfer.c:966
2960 #: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 2963 #: ../src/gtk/transfer.c:985 ../src/gtk/transfer.c:1007
2961 #: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 2964 #: ../src/gtk/transfer.c:1035 ../src/gtk/transfer.c:1095
2962 msgid "There are no file transfers selected\n" 2965 msgid "There are no file transfers selected\n"
2963 msgstr "Nincs kijelölt fájlátvitel\n" 2966 msgstr "Nincs kijelölt fájlátvitel\n"
2964 2967
2965 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 2968 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
2966 msgid "View" 2969 msgid "View"
3003 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 3006 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314
3004 #, c-format 3007 #, c-format
3005 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 3008 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
3006 msgstr "Megtekintés: Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s\n" 3009 msgstr "Megtekintés: Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s\n"
3007 3010
3008 #: ../src/text/gftp-text.c:176 3011 #: ../src/text/gftp-text.c:166
3009 #, c-format 3012 #, c-format
3010 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 3013 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
3011 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s vezérlőterminált\n" 3014 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s vezérlőterminált\n"
3012 3015
3013 #: ../src/text/textui.c:79 3016 #: ../src/text/textui.c:80
3014 msgid "Username [anonymous]:" 3017 msgid "Username [anonymous]:"
3015 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:" 3018 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:"
3016 3019
3017 #: ../src/text/textui.c:148 3020 #: ../src/text/textui.c:158
3018 #, c-format 3021 #, c-format
3019 msgid "" 3022 msgid ""
3020 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" 3023 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
3021 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" 3024 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
3022 "c)" 3025 "c)"