comparison po/es.po @ 33:c8ec7877432e

2002-10-06 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * src/gtk/delete_dialog.c, src/gtk/gftp-gtk.c, src/gtk/misc-gtk.c, src/gtk/transfer.c - Fixed dead-locks with GDK_THREADS_{ENTER,LEAVE} * configure.in, src/gtk/Makefile.am - Use GTHREAD_LIBS 2002-10-03 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * Makefile.am - remove intl and m4 directory from subdirs. autogen.sh will automagically add these for me. * autogen.sh - remove check for libtool * configure.in - link in gthread * cvsclean - added this script * *.[ch] - added $Id$ tags * debian/* - updated files from Debian maintainer
author masneyb
date Mon, 07 Oct 2002 10:40:43 +0000
parents d74bfa342116
children f67a57fc7fa8
comparison
equal deleted inserted replaced
32:741f7aefa9aa 33:c8ec7877432e
5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: es\n" 9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 15:25-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" 11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n"
12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" 12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" 13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
520 520
521 #: lib/config_file.c:198 521 #: lib/config_file.c:198
522 msgid "The color of the rest of the log messages" 522 msgid "The color of the rest of the log messages"
523 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" 523 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora"
524 524
525 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 525 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:782
526 #, c-format 526 #, c-format
527 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 527 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
528 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de configuración %s incorrecto\n" 528 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de configuración %s incorrecto\n"
529 529
530 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 530 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
540 540
541 #: lib/config_file.c:264 541 #: lib/config_file.c:264
542 msgid "Did you do a make install?\n" 542 msgid "Did you do a make install?\n"
543 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" 543 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n"
544 544
545 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 545 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:788
546 #, c-format 546 #, c-format
547 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 547 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
548 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" 548 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n"
549 549
550 #: lib/config_file.c:431 550 #: lib/config_file.c:431
561 #: lib/config_file.c:458 561 #: lib/config_file.c:458
562 #, c-format 562 #, c-format
563 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 563 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
564 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" 564 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n"
565 565
566 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 566 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:904
567 #, c-format 567 #, c-format
568 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 568 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
569 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" 569 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n"
570 570
571 #: lib/config_file.c:563 571 #: lib/config_file.c:563
572 #, c-format 572 #, c-format
573 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 573 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
574 msgstr "" 574 msgstr ""
575 "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" 575 "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n"
576 576
577 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 577 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:910
578 #, c-format 578 #, c-format
579 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 579 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
580 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" 580 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n"
581 581
582 #: lib/config_file.c:668 582 #: lib/config_file.c:668
583 #, c-format 583 #, c-format
584 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 584 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
585 msgstr "" 585 msgstr ""
586 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" 586 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
587 587
588 #: lib/config_file.c:776 588 #: lib/config_file.c:775
589 msgid "" 589 msgid ""
590 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 590 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
591 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 591 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
592 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 592 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
593 msgstr "" 593 msgstr ""
594 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " 594 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
595 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " 595 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este "
596 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " 596 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, "
597 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" 597 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP"
598 598
599 #: lib/config_file.c:776
600 msgid ""
601 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
602 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
603 "dont_use_proxy=network number/netmask"
604 msgstr ""
605 "Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred "
606 "local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). "
607 "Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara"
608
599 #: lib/config_file.c:777 609 #: lib/config_file.c:777
610 msgid ""
611 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
612 "All arguments except the file extension are optional"
613 msgstr ""
614 "ext=extensión fichero:fichero XPM:Ascii o Binario (A o B):programa "
615 "visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del fichero "
616 "son opcionales"
617
618 #: lib/config_file.c:778
619 msgid "This section contains the data that is in the history"
620 msgstr "Esta sección contiene los datos de bitácora"
621
622 #: lib/config_file.c:900
600 msgid "" 623 msgid ""
601 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 624 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
602 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 625 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
603 msgstr "" 626 msgstr ""
604 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " 627 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
605 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " 628 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este "
606 "archivo SERÁ sobreescrito" 629 "archivo SERÁ sobreescrito"
607 630
608 #: lib/config_file.c:778 631 #: lib/config_file.c:1019
609 msgid ""
610 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
611 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
612 "dont_use_proxy=network number/netmask"
613 msgstr ""
614 "Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred "
615 "local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). "
616 "Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara"
617
618 #: lib/config_file.c:779
619 msgid ""
620 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
621 "All arguments except the file extension are optional"
622 msgstr ""
623 "ext=extensión fichero:fichero XPM:Ascii o Binario (A o B):programa "
624 "visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del fichero "
625 "son opcionales"
626
627 #: lib/config_file.c:780
628 msgid "This section contains the data that is in the history"
629 msgstr "Esta sección contiene los datos de bitácora"
630
631 #: lib/config_file.c:1005
632 #, c-format 632 #, c-format
633 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 633 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
634 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" 634 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n"
635 635
636 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 636 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538