comparison po/pt.po @ 270:caa73047ff5e

2003-09-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
author dnloreto
date Tue, 09 Sep 2003 10:45:30 +0000
parents ed06de018967
children 97eabcff39a3
comparison
equal deleted inserted replaced
269:906482e25ee3 270:caa73047ff5e
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003. 4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.4\n" 8 "Project-Id-Version: 2.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-27 15:10+0100\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-27 15:15+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2003-09-09 11:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-09 11:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" 13 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 17
18 #: lib/bookmark.c:38 18 #: lib/bookmark.c:38
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "Invalid URL %s\n" 20 msgid "Invalid URL %s\n"
21 msgstr "URL %s inválido\n" 21 msgstr "URL %s inválido\n"
23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
24 #, c-format 24 #, c-format
25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
26 msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n" 26 msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n"
27 27
28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:542
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
31 msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n" 31 msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n"
32 32
33 #: lib/cache.c:160 33 #: lib/cache.c:160
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
36 msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n" 36 msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n"
37 37
38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
39 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:994 39 #: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
40 #, c-format 40 #, c-format
41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
42 msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n" 42 msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n"
43 43
44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
175 "connection.\n" 175 "connection.\n"
176 msgstr "" 176 msgstr ""
177 "Suporte HTTPS indisponível visto não ter sido compilado o suporte SSL. A " 177 "Suporte HTTPS indisponível visto não ter sido compilado o suporte SSL. A "
178 "abortar ligação.\n" 178 "abortar ligação.\n"
179 179
180 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462 180 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
181 #, c-format 181 #, c-format
182 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 182 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
183 msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n" 183 msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n"
184 184
185 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448 185 #: lib/local.c:81 lib/local.c:457
186 #, c-format 186 #, c-format
187 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 187 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
188 msgstr "Incapaz de obter directório de trabalho actual: %s\n" 188 msgstr "Incapaz de obter directório de trabalho actual: %s\n"
189 189
190 #: lib/local.c:179 190 #: lib/local.c:179
191 #, c-format 191 #, c-format
192 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 192 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
193 msgstr "Erro: Incapaz de truncar ficheiro local %s: %s\n" 193 msgstr "Erro: Incapaz de truncar ficheiro local %s: %s\n"
194 194
195 #: lib/local.c:405 195 #: lib/local.c:412
196 #, c-format 196 #, c-format
197 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 197 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
198 msgstr "Incapaz de obter listagem de directório local %s: %s\n" 198 msgstr "Incapaz de obter listagem de directório local %s: %s\n"
199 199
200 #: lib/local.c:442 200 #: lib/local.c:449
201 #, c-format 201 #, c-format
202 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 202 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
203 msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n" 203 msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n"
204 204
205 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 205 #: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:907
206 #: src/gtk/view_dialog.c:301 206 #: src/gtk/view_dialog.c:301
207 #, c-format 207 #, c-format
208 msgid "Successfully removed %s\n" 208 msgid "Successfully removed %s\n"
209 msgstr "%s removido com sucesso\n" 209 msgstr "%s removido com sucesso\n"
210 210
211 #: lib/local.c:485 211 #: lib/local.c:495
212 #, c-format 212 #, c-format
213 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 213 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
214 msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" 214 msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n"
215 215
216 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 216 #: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
217 #, c-format 217 #, c-format
218 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 218 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
219 msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" 219 msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n"
220 220
221 #: lib/local.c:525 221 #: lib/local.c:535
222 #, c-format 222 #, c-format
223 msgid "Successfully made directory %s\n" 223 msgid "Successfully made directory %s\n"
224 msgstr "Directório %s criado com sucesso\n" 224 msgstr "Directório %s criado com sucesso\n"
225 225
226 #: lib/local.c:551 226 #: lib/local.c:561
227 #, c-format 227 #, c-format
228 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 228 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
229 msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n" 229 msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n"
230 230
231 #: lib/local.c:558 231 #: lib/local.c:568
232 #, c-format 232 #, c-format
233 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 233 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
234 msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" 234 msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
235 235
236 #: lib/local.c:581 236 #: lib/local.c:591
237 #, c-format 237 #, c-format
238 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" 238 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
239 msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n" 239 msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n"
240 240
241 #: lib/local.c:588 241 #: lib/local.c:598
242 #, c-format 242 #, c-format
243 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" 243 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
244 msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %d: %s\n" 244 msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %d: %s\n"
245 245
246 #: lib/local.c:680 246 #: lib/local.c:690
247 msgid "local filesystem" 247 msgid "local filesystem"
248 msgstr "sistema ficheiros local" 248 msgstr "sistema ficheiros local"
249 249
250 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 250 #: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2514
251 #, c-format 251 #, c-format
252 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 252 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
253 msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n" 253 msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n"
254 254
255 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 255 #: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2232 lib/sslcommon.c:467
256 #, c-format 256 #, c-format
257 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 257 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
258 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n" 258 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n"
259 259
260 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 260 #: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2160 lib/sslcommon.c:421
261 #, c-format 261 #, c-format
262 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 262 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
263 msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n" 263 msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n"
264 264
265 #: lib/misc.c:371 265 #: lib/misc.c:442
266 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" 266 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
267 msgstr "" 267 msgstr ""
268 "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador[:senha]@]servidor[:porto][/" 268 "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador[:senha]@]servidor[:porto][/"
269 "directório]]\n" 269 "directório]]\n"
270 270
420 420
421 #: lib/options.h:87 421 #: lib/options.h:87
422 msgid "Show hidden files in the listboxes" 422 msgid "Show hidden files in the listboxes"
423 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista" 423 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista"
424 424
425 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 425 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
426 #: src/gtk/options_dialog.c:1134 426 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
427 msgid "Network" 427 msgid "Network"
428 msgstr "Rede" 428 msgstr "Rede"
429 429
430 #: lib/options.h:91 430 #: lib/options.h:91
431 msgid "Network timeout:" 431 msgid "Network timeout:"
606 606
607 #: lib/options.h:211 607 #: lib/options.h:211
608 msgid "SSH2" 608 msgid "SSH2"
609 msgstr "SSH2" 609 msgstr "SSH2"
610 610
611 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 611 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:855
612 msgid "Bookmark" 612 msgid "Bookmark"
613 msgstr "Marcador" 613 msgstr "Marcador"
614 614
615 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 615 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
616 #, c-format 616 #, c-format
617 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 617 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
618 msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n" 618 msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n"
619 619
620 #: lib/protocols.c:321 620 #: lib/protocols.c:322
621 #, c-format 621 #, c-format
622 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" 622 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
623 msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n" 623 msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n"
624 624
625 #: lib/protocols.c:466 625 #: lib/protocols.c:467
626 #, c-format 626 #, c-format
627 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 627 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
628 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n" 628 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n"
629 629
630 #: lib/protocols.c:497 630 #: lib/protocols.c:499
631 #, c-format 631 #, c-format
632 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 632 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
633 msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n" 633 msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n"
634 634
635 #: lib/protocols.c:504 635 #: lib/protocols.c:506
636 #, c-format 636 #, c-format
637 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 637 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
638 msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n" 638 msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n"
639 639
640 #: lib/protocols.c:602 640 #: lib/protocols.c:609
641 #, c-format 641 #, c-format
642 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 642 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
643 msgstr "De momento o protocolo '%s' não é suportado.\n" 643 msgstr "De momento o protocolo '%s' não é suportado.\n"
644 644
645 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 645 #: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1757
646 #: lib/protocols.c:1846 646 #: lib/protocols.c:1866
647 #, c-format 647 #, c-format
648 msgid "Looking up %s\n" 648 msgid "Looking up %s\n"
649 msgstr "A procurar %s\n" 649 msgstr "A procurar %s\n"
650 650
651 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 651 #: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1762
652 #: lib/protocols.c:1851 652 #: lib/protocols.c:1871
653 #, c-format 653 #, c-format
654 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 654 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
655 msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n" 655 msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n"
656 656
657 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 657 #: lib/protocols.c:1204 lib/protocols.c:1205 lib/protocols.c:1264
658 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 658 #: lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1350 lib/protocols.c:1351
659 #: lib/protocols.c:1365 659 #: lib/protocols.c:1385
660 msgid "unknown" 660 msgid "unknown"
661 msgstr "desconhecido" 661 msgstr "desconhecido"
662 662
663 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 663 #: lib/protocols.c:1780 lib/protocols.c:1823 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
664 #, c-format 664 #, c-format
665 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 665 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
666 msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" 666 msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n"
667 667
668 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 668 #: lib/protocols.c:1786 lib/protocols.c:1885
669 #, c-format 669 #, c-format
670 msgid "Trying %s:%d\n" 670 msgid "Trying %s:%d\n"
671 msgstr "A tentar %s:%d\n" 671 msgstr "A tentar %s:%d\n"
672 672
673 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 673 #: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1892
674 #, c-format 674 #, c-format
675 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 675 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
676 msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n" 676 msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n"
677 677
678 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:892 678 #: lib/protocols.c:1847 lib/sshv2.c:895
679 #, c-format 679 #, c-format
680 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 680 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
681 msgstr "" 681 msgstr ""
682 "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de " 682 "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de "
683 "serviços\n" 683 "serviços\n"
684 684
685 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 685 #: lib/protocols.c:1909 lib/protocols.c:2523 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
686 #, c-format 686 #, c-format
687 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 687 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
688 msgstr "Erro: Incapaz de definir fechar na marca exec: %s\n" 688 msgstr "Erro: Incapaz de definir fechar na marca exec: %s\n"
689 689
690 #: lib/protocols.c:1896 690 #: lib/protocols.c:1916
691 #, c-format 691 #, c-format
692 msgid "Connected to %s:%d\n" 692 msgid "Connected to %s:%d\n"
693 msgstr "Ligado a %s:%d\n" 693 msgstr "Ligado a %s:%d\n"
694 694
695 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 695 #: lib/protocols.c:2140 lib/protocols.c:2211
696 #, c-format 696 #, c-format
697 msgid "Connection to %s timed out\n" 697 msgid "Connection to %s timed out\n"
698 msgstr "Ligação a %s expirou\n" 698 msgstr "Ligação a %s expirou\n"
699 699
700 #: lib/protocols.c:2254 700 #: lib/protocols.c:2280
701 #, c-format 701 #, c-format
702 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 702 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
703 msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n" 703 msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n"
704 704
705 #: lib/protocols.c:2268 705 #: lib/protocols.c:2294
706 #, c-format 706 #, c-format
707 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 707 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
708 msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n" 708 msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n"
709 709
710 #: lib/protocols.c:2394 710 #: lib/protocols.c:2420
711 #, c-format 711 #, c-format
712 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 712 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
713 msgstr "" 713 msgstr ""
714 "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a " 714 "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a "
715 "desistir\n" 715 "desistir\n"
716 716
717 #: lib/protocols.c:2402 717 #: lib/protocols.c:2428
718 #, c-format 718 #, c-format
719 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 719 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
720 msgstr "" 720 msgstr ""
721 "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n" 721 "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n"
722 722
723 #: lib/pty.c:284 723 #: lib/pty.c:288
724 #, c-format 724 #, c-format
725 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 725 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
726 msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n" 726 msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n"
727 727
728 #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:360 728 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
729 #, c-format 729 #, c-format
730 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" 730 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
731 msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n" 731 msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n"
732 732
733 #: lib/pty.c:316 lib/pty.c:371 733 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
734 #, c-format 734 #, c-format
735 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 735 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
736 msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" 736 msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n"
737 737
738 #: lib/pty.c:334 738 #: lib/pty.c:338
739 #, c-format 739 #, c-format
740 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 740 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
741 msgstr "Incapaz de abrir pty mestre %s: %s\n" 741 msgstr "Incapaz de abrir pty mestre %s: %s\n"
742 742
743 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 743 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
787 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 787 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
788 msgstr "" 788 msgstr ""
789 "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" 789 "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n"
790 "Tamanho de bloco '%s' inválido devolvido pelo servidor remoto\n" 790 "Tamanho de bloco '%s' inválido devolvido pelo servidor remoto\n"
791 791
792 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:989 792 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
793 #, c-format 793 #, c-format
794 msgid "Disconnecting from site %s\n" 794 msgid "Disconnecting from site %s\n"
795 msgstr "A desligar-se do servidor %s\n" 795 msgstr "A desligar-se do servidor %s\n"
796 796
797 #: lib/rfc2068.c:309 797 #: lib/rfc2068.c:309
807 #: lib/rfc2068.c:339 807 #: lib/rfc2068.c:339
808 #, c-format 808 #, c-format
809 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 809 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
810 msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n" 810 msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n"
811 811
812 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1074 812 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
813 msgid "Retrieving directory listing...\n" 813 msgid "Retrieving directory listing...\n"
814 msgstr "A obter listagem de directório...\n" 814 msgstr "A obter listagem de directório...\n"
815 815
816 #: lib/rfc2068.c:816 816 #: lib/rfc2068.c:816
817 msgid "" 817 msgid ""
818 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 818 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
819 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " 819 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
820 "server response\n" 820 "server response\n"
821 msgstr "" 821 msgstr ""
822 "Recebida resposta errada do servidor, a desligar-se\n" 822 "Recebida resposta errada do servidor, a desligar-se\n"
823 "Esperado um 'carriage return' e 'line feed' antes do tamanho de bloco " 823 "Esperado um 'carriage return' e 'line feed' antes do tamanho de bloco na "
824 "na resposta de servidor\n" 824 "resposta de servidor\n"
825 825
826 #: lib/rfc2068.c:824 826 #: lib/rfc2068.c:824
827 msgid "" 827 msgid ""
828 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 828 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
829 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " 829 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
830 "response\n" 830 "response\n"
831 msgstr "" 831 msgstr ""
832 "Recebida resposta errada do servidor, a desligar-se\n" 832 "Recebida resposta errada do servidor, a desligar-se\n"
833 "Esperado um 'carriage return' e 'line feed' após o tamanho de bloco " 833 "Esperado um 'carriage return' e 'line feed' após o tamanho de bloco na "
834 "na resposta de servidor\n" 834 "resposta de servidor\n"
835 835
836 #: lib/rfc959.c:25 836 #: lib/rfc959.c:25
837 msgid "SITE command" 837 msgid "SITE command"
838 msgstr "Comando SITE" 838 msgstr "Comando SITE"
839 839
1008 #: lib/rfc959.c:923 1008 #: lib/rfc959.c:923
1009 #, c-format 1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1010 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1011 msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n" 1011 msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n"
1012 1012
1013 #: lib/rfc959.c:1419 1013 #: lib/rfc959.c:1422
1014 msgid "total" 1014 msgid "total"
1015 msgstr "total" 1015 msgstr "total"
1016 1016
1017 #: lib/rfc959.c:1421 1017 #: lib/rfc959.c:1424
1018 #, c-format 1018 #, c-format
1019 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1019 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1020 msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n" 1020 msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n"
1021 1021
1022 #: lib/sshv2.c:28 1022 #: lib/sshv2.c:28
1168 #: lib/sshv2.c:497 1168 #: lib/sshv2.c:497
1169 #, c-format 1169 #, c-format
1170 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1170 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1171 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1171 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1172 1172
1173 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 1173 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251
1174 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 1174 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
1175 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 1175 #: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046
1176 msgid "OK" 1176 msgid "OK"
1177 msgstr "OK" 1177 msgstr "OK"
1178 1178
1179 #: lib/sshv2.c:513 1179 #: lib/sshv2.c:513
1180 msgid "EOF" 1180 msgid "EOF"
1215 #: lib/sshv2.c:574 1215 #: lib/sshv2.c:574
1216 #, c-format 1216 #, c-format
1217 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1217 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1218 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n" 1218 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n"
1219 1219
1220 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1113 lib/sshv2.c:1950 lib/sshv2.c:2043 1220 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
1221 #: lib/sshv2.c:2131 1221 #: lib/sshv2.c:2132
1222 #, c-format 1222 #, c-format
1223 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1223 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1224 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n" 1224 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n"
1225 1225
1226 #: lib/sshv2.c:638 1226 #: lib/sshv2.c:638
1229 "error message from the remote server follows:\n" 1229 "error message from the remote server follows:\n"
1230 msgstr "" 1230 msgstr ""
1231 "Ocorreu um erro ao inicializar uma ligação SSH com o servidor remoto. A " 1231 "Ocorreu um erro ao inicializar uma ligação SSH com o servidor remoto. A "
1232 "mensagem de erro do servidor remoto foi a seguinte:\n" 1232 "mensagem de erro do servidor remoto foi a seguinte:\n"
1233 1233
1234 #: lib/sshv2.c:711 lib/sshv2.c:724 lib/sshv2.c:746 lib/sshv2.c:814 1234 #: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
1235 #: lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:1036 lib/sshv2.c:1104 lib/sshv2.c:1217 1235 #: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
1236 #: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312 1236 #: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
1237 #: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1839 lib/sshv2.c:1941 lib/sshv2.c:2034 1237 #: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
1238 #: lib/sshv2.c:2119 lib/sshv2.c:2204 1238 #: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
1239 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 1239 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1240 msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" 1240 msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n"
1241 1241
1242 #: lib/sshv2.c:863 1242 #: lib/sshv2.c:866
1243 #, c-format 1243 #, c-format
1244 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1244 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1245 msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n" 1245 msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n"
1246 1246
1247 #: lib/sshv2.c:956 1247 #: lib/sshv2.c:959
1248 #, c-format 1248 #, c-format
1249 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1249 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1250 msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n" 1250 msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n"
1251 1251
1252 #: lib/sslcommon.c:31 1252 #: lib/sslcommon.c:31
1290 #, c-format 1290 #, c-format
1291 msgid "" 1291 msgid ""
1292 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " 1292 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1293 "connected to (%s). Aborting connection.\n" 1293 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1294 msgstr "" 1294 msgstr ""
1295 "ERRO: O servidor no certificado SSL (%s) não coincide com o servidor a que se " 1295 "ERRO: O servidor no certificado SSL (%s) não coincide com o servidor a que "
1296 "estabeleceu ligação (%s). A abortar ligação.\n" 1296 "se estabeleceu ligação (%s). A abortar ligação.\n"
1297 1297
1298 #: lib/sslcommon.c:287 1298 #: lib/sslcommon.c:287
1299 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" 1299 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
1300 msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca OpenSSL\n" 1300 msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca OpenSSL\n"
1301 1301
1322 #: lib/sslcommon.c:377 1322 #: lib/sslcommon.c:377
1323 #, c-format 1323 #, c-format
1324 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1324 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1325 msgstr "Erro com certificado da outra parte: %s\n" 1325 msgstr "Erro com certificado da outra parte: %s\n"
1326 1326
1327 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 1327 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
1328 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 1328 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
1329 #, c-format 1329 #, c-format
1330 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1330 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1331 msgstr "%s: Prima o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n" 1331 msgstr "%s: Prima o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n"
1332 1332
1333 #: src/gtk/bookmarks.c:38 1333 #: src/gtk/bookmarks.c:38
1334 msgid "Run Bookmark" 1334 msgid "Run Bookmark"
1335 msgstr "Executar Marcador" 1335 msgstr "Executar Marcador"
1336 1336
1337 #: src/gtk/bookmarks.c:64 1337 #: src/gtk/bookmarks.c:65
1338 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1338 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1339 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um nome para o marcador\n" 1339 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um nome para o marcador\n"
1340 1340
1341 #: src/gtk/bookmarks.c:71 1341 #: src/gtk/bookmarks.c:72
1342 #, c-format 1342 #, c-format
1343 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1343 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1344 msgstr "" 1344 msgstr ""
1345 "Adicionar Marcador: Incapaz de adicionar marcador %s pois esse nome já " 1345 "Adicionar Marcador: Incapaz de adicionar marcador %s pois esse nome já "
1346 "existe\n" 1346 "existe\n"
1347 1347
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 1348 #: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140
1349 msgid "Add Bookmark" 1349 msgid "Add Bookmark"
1350 msgstr "Adicionar Marcador" 1350 msgstr "Adicionar Marcador"
1351 1351
1352 #: src/gtk/bookmarks.c:135 1352 #: src/gtk/bookmarks.c:136
1353 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1353 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1354 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um servidor\n" 1354 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um servidor\n"
1355 1355
1356 #: src/gtk/bookmarks.c:139 1356 #: src/gtk/bookmarks.c:140
1357 msgid "" 1357 msgid ""
1358 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1358 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1359 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1359 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1360 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1360 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1361 msgstr "" 1361 msgstr ""
1362 "Introduza o nome do marcador que deseja adicionar\n" 1362 "Introduza o nome do marcador que deseja adicionar\n"
1363 "Pode separar itens com uma / para os colocar num\n" 1363 "Pode separar itens com uma / para os colocar num\n"
1364 "submenu (ex: Servidores Linux/Slackware)" 1364 "submenu (ex: Servidores Linux/Slackware)"
1365 1365
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:139 1366 #: src/gtk/bookmarks.c:140
1367 msgid "Remember password" 1367 msgid "Remember password"
1368 msgstr "Recordar senha" 1368 msgstr "Recordar senha"
1369 1369
1370 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 1370 #: src/gtk/bookmarks.c:466 src/gtk/bookmarks.c:476
1371 msgid "New Folder" 1371 msgid "New Folder"
1372 msgstr "Nova Pasta" 1372 msgstr "Nova Pasta"
1373 1373
1374 #: src/gtk/bookmarks.c:466 1374 #: src/gtk/bookmarks.c:467
1375 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1375 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1376 msgstr "Introduza o nome da nova pasta a criar" 1376 msgstr "Introduza o nome da nova pasta a criar"
1377 1377
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:476 1378 #: src/gtk/bookmarks.c:477
1379 msgid "Enter the name of the new item to create" 1379 msgid "Enter the name of the new item to create"
1380 msgstr "Introduza o nome do novo item a criar" 1380 msgstr "Introduza o nome do novo item a criar"
1381 1381
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:549 1382 #: src/gtk/bookmarks.c:550
1383 #, c-format 1383 #, c-format
1384 msgid "" 1384 msgid ""
1385 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1385 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1386 "%s and all it's children?" 1386 "%s and all it's children?"
1387 msgstr "" 1387 msgstr ""
1388 "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n" 1388 "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n"
1389 "%s e todos os seus filhos?" 1389 "%s e todos os seus filhos?"
1390 1390
1391 #: src/gtk/bookmarks.c:550 1391 #: src/gtk/bookmarks.c:551
1392 msgid "Delete Bookmark" 1392 msgid "Delete Bookmark"
1393 msgstr "Apagar Marcador" 1393 msgstr "Apagar Marcador"
1394 1394
1395 #: src/gtk/bookmarks.c:577 1395 #: src/gtk/bookmarks.c:578
1396 msgid "Bookmarks" 1396 msgid "Bookmarks"
1397 msgstr "Marcadores" 1397 msgstr "Marcadores"
1398 1398
1399 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 1399 #: src/gtk/bookmarks.c:820 src/gtk/bookmarks.c:823
1400 msgid "Edit Entry" 1400 msgid "Edit Entry"
1401 msgstr "Editar Entrada" 1401 msgstr "Editar Entrada"
1402 1402
1403 #: src/gtk/bookmarks.c:859 1403 #: src/gtk/bookmarks.c:860
1404 msgid "Description:" 1404 msgid "Description:"
1405 msgstr "Descrição:" 1405 msgstr "Descrição:"
1406 1406
1407 #: src/gtk/bookmarks.c:874 1407 #: src/gtk/bookmarks.c:875
1408 msgid "Hostname:" 1408 msgid "Hostname:"
1409 msgstr "Servidor:" 1409 msgstr "Servidor:"
1410 1410
1411 #: src/gtk/bookmarks.c:887 1411 #: src/gtk/bookmarks.c:888
1412 msgid "Port:" 1412 msgid "Port:"
1413 msgstr "Porto:" 1413 msgstr "Porto:"
1414 1414
1415 #: src/gtk/bookmarks.c:904 1415 #: src/gtk/bookmarks.c:905
1416 msgid "Protocol:" 1416 msgid "Protocol:"
1417 msgstr "Protocolo:" 1417 msgstr "Protocolo:"
1418 1418
1419 #: src/gtk/bookmarks.c:928 1419 #: src/gtk/bookmarks.c:929
1420 msgid "Remote Directory:" 1420 msgid "Remote Directory:"
1421 msgstr "Directório Remoto:" 1421 msgstr "Directório Remoto:"
1422 1422
1423 #: src/gtk/bookmarks.c:941 1423 #: src/gtk/bookmarks.c:942
1424 msgid "Local Directory:" 1424 msgid "Local Directory:"
1425 msgstr "Directório Local:" 1425 msgstr "Directório Local:"
1426 1426
1427 #: src/gtk/bookmarks.c:958 1427 #: src/gtk/bookmarks.c:959
1428 msgid "Username:" 1428 msgid "Username:"
1429 msgstr "Utilizador:" 1429 msgstr "Utilizador:"
1430 1430
1431 #: src/gtk/bookmarks.c:971 1431 #: src/gtk/bookmarks.c:972
1432 msgid "Password:" 1432 msgid "Password:"
1433 msgstr "Senha:" 1433 msgstr "Senha:"
1434 1434
1435 #: src/gtk/bookmarks.c:985 1435 #: src/gtk/bookmarks.c:986
1436 msgid "Account:" 1436 msgid "Account:"
1437 msgstr "Conta:" 1437 msgstr "Conta:"
1438 1438
1439 #: src/gtk/bookmarks.c:999 1439 #: src/gtk/bookmarks.c:1000
1440 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1440 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1441 msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS" 1441 msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS"
1442 1442
1443 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 1443 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261
1444 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 1444 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
1445 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 1445 #: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2058
1446 msgid " Cancel " 1446 msgid " Cancel "
1447 msgstr " Cancelar " 1447 msgstr " Cancelar "
1448 1448
1449 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 1449 #: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330
1450 msgid "Apply" 1450 msgid "Apply"
1451 msgstr "Aplicar" 1451 msgstr "Aplicar"
1452 1452
1453 #: src/gtk/bookmarks.c:1177 1453 #: src/gtk/bookmarks.c:1178
1454 msgid "/_File" 1454 msgid "/_File"
1455 msgstr "/_Ficheiro" 1455 msgstr "/_Ficheiro"
1456 1456
1457 #: src/gtk/bookmarks.c:1178 1457 #: src/gtk/bookmarks.c:1179
1458 msgid "/File/tearoff" 1458 msgid "/File/tearoff"
1459 msgstr "/Ficheiro/destacar" 1459 msgstr "/Ficheiro/destacar"
1460 1460
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 1461 #: src/gtk/bookmarks.c:1180
1462 msgid "/File/New Folder..." 1462 msgid "/File/New Folder..."
1463 msgstr "/Ficheiro/Nova Pasta..." 1463 msgstr "/Ficheiro/Nova Pasta..."
1464 1464
1465 #: src/gtk/bookmarks.c:1180 1465 #: src/gtk/bookmarks.c:1181
1466 msgid "/File/New Item..." 1466 msgid "/File/New Item..."
1467 msgstr "/Ficheiro/Novo Item..." 1467 msgstr "/Ficheiro/Novo Item..."
1468 1468
1469 #: src/gtk/bookmarks.c:1181 1469 #: src/gtk/bookmarks.c:1182
1470 msgid "/File/Delete" 1470 msgid "/File/Delete"
1471 msgstr "/Ficheiro/Apagar" 1471 msgstr "/Ficheiro/Apagar"
1472 1472
1473 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 1473 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
1474 msgid "/File/Properties..." 1474 msgid "/File/Properties..."
1475 msgstr "/Ficheiro/Propriedades..." 1475 msgstr "/Ficheiro/Propriedades..."
1476 1476
1477 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 1477 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
1478 msgid "/File/sep" 1478 msgid "/File/sep"
1479 msgstr "/Ficheiro/sep" 1479 msgstr "/Ficheiro/sep"
1480 1480
1481 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 1481 #: src/gtk/bookmarks.c:1185
1482 msgid "/File/Close" 1482 msgid "/File/Close"
1483 msgstr "/Ficheiro/Fechar" 1483 msgstr "/Ficheiro/Fechar"
1484 1484
1485 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 1485 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199
1486 msgid "Edit Bookmarks" 1486 msgid "Edit Bookmarks"
1487 msgstr "Editar Marcadores" 1487 msgstr "Editar Marcadores"
1488 1488
1489 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 1489 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
1490 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 1490 #: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
1491 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 1491 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
1492 msgid "Operation canceled\n" 1492 msgid "Operation canceled\n"
1493 msgstr "Operação cancelada\n" 1493 msgstr "Operação cancelada\n"
1494 1494
1495 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 1495 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
1519 1519
1520 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 1520 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
1521 msgid "Sticky" 1521 msgid "Sticky"
1522 msgstr "Colado" 1522 msgstr "Colado"
1523 1523
1524 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 1524 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
1525 msgid "User" 1525 msgid "User"
1526 msgstr "Utilizador" 1526 msgstr "Utilizador"
1527 1527
1528 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 1528 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
1529 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 1529 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
1538 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 1538 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
1539 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 1539 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
1540 msgid "Execute" 1540 msgid "Execute"
1541 msgstr "Executar" 1541 msgstr "Executar"
1542 1542
1543 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 1543 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
1544 msgid "Group" 1544 msgid "Group"
1545 msgstr "Grupo" 1545 msgstr "Grupo"
1546 1546
1547 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 1547 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
1548 msgid "Other" 1548 msgid "Other"
1549 msgstr "Outro" 1549 msgstr "Outro"
1550 1550
1551 #: src/gtk/delete_dialog.c:157 1551 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
1552 #, c-format 1552 #, c-format
1553 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 1553 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1554 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar estes %ld ficheiros e %ld directórios" 1554 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar estes %ld ficheiros e %ld directórios"
1555 1555
1556 #: src/gtk/delete_dialog.c:159 1556 #: src/gtk/delete_dialog.c:158
1557 msgid "Delete Files/Directories" 1557 msgid "Delete Files/Directories"
1558 msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios" 1558 msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios"
1559 1559
1560 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 1560 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
1561 msgid "Delete" 1561 msgid "Delete"
1562 msgstr "Apagar" 1562 msgstr "Apagar"
1563 1563
1564 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 1564 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
1565 msgid "Drag-N-Drop" 1565 msgid "Drag-N-Drop"
1580 "Are you sure you want to exit?" 1580 "Are you sure you want to exit?"
1581 msgstr "" 1581 msgstr ""
1582 "Existem transferências de ficheiros em decurso.\n" 1582 "Existem transferências de ficheiros em decurso.\n"
1583 "Tem a certeza que deseja sair?" 1583 "Tem a certeza que deseja sair?"
1584 1584
1585 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 1585 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
1586 msgid "/_FTP" 1586 msgid "/_FTP"
1587 msgstr "/_FTP" 1587 msgstr "/_FTP"
1588 1588
1589 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 1589 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
1590 msgid "/FTP/tearoff" 1590 msgid "/FTP/tearoff"
1591 msgstr "/FTP/destacar" 1591 msgstr "/FTP/destacar"
1592 1592
1593 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 1593 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
1594 msgid "/FTP/Window 1" 1594 msgid "/FTP/Window 1"
1595 msgstr "/FTP/Janela 1" 1595 msgstr "/FTP/Janela 1"
1596 1596
1597 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 1597 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
1598 msgid "/FTP/Window 2" 1598 msgid "/FTP/Window 2"
1599 msgstr "/FTP/Janela 2" 1599 msgstr "/FTP/Janela 2"
1600 1600
1601 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 1601 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
1602 msgid "/FTP/sep" 1602 msgid "/FTP/sep"
1603 msgstr "/FTP/sep" 1603 msgstr "/FTP/sep"
1604 1604
1605 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 1605 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
1606 msgid "/FTP/Ascii" 1606 msgid "/FTP/Ascii"
1607 msgstr "/FTP/Ascii" 1607 msgstr "/FTP/Ascii"
1608 1608
1609 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 1609 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
1610 msgid "/FTP/Binary" 1610 msgid "/FTP/Binary"
1611 msgstr "/FTP/Binário" 1611 msgstr "/FTP/Binário"
1612 1612
1613 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 1613 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
1614 msgid "/FTP/_Options..." 1614 msgid "/FTP/_Options..."
1615 msgstr "/FTP/_Opções..." 1615 msgstr "/FTP/_Opções..."
1616 1616
1617 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 1617 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
1618 msgid "/FTP/_Quit" 1618 msgid "/FTP/_Quit"
1619 msgstr "/FTP/_Sair" 1619 msgstr "/FTP/_Sair"
1620 1620
1621 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 1621 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
1622 msgid "/_Local" 1622 msgid "/_Local"
1623 msgstr "/_Local" 1623 msgstr "/_Local"
1624 1624
1625 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 1625 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
1626 msgid "/Local/tearoff" 1626 msgid "/Local/tearoff"
1627 msgstr "/Local/destacar" 1627 msgstr "/Local/destacar"
1628 1628
1629 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 1629 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
1630 msgid "/Local/Open _URL..." 1630 msgid "/Local/Open _URL..."
1631 msgstr "/Local/Abrir _URL..." 1631 msgstr "/Local/Abrir _URL..."
1632 1632
1633 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 1633 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
1634 msgid "/Local/Disconnect" 1634 msgid "/Local/Disconnect"
1635 msgstr "/Local/Desligar" 1635 msgstr "/Local/Desligar"
1636 1636
1637 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 1637 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
1638 msgid "/Local/sep" 1638 msgid "/Local/sep"
1639 msgstr "/Local/sep" 1639 msgstr "/Local/sep"
1640 1640
1641 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 1641 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
1642 msgid "/Local/Change Filespec..." 1642 msgid "/Local/Change Filespec..."
1643 msgstr "/Local/Alterar Especificação Fich..." 1643 msgstr "/Local/Alterar Especificação Fich..."
1644 1644
1645 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 1645 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
1646 msgid "/Local/Show selected" 1646 msgid "/Local/Show selected"
1647 msgstr "/Local/Mostrar seleccionados" 1647 msgstr "/Local/Mostrar seleccionados"
1648 1648
1649 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 1649 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
1650 msgid "/Local/Select All" 1650 msgid "/Local/Select All"
1651 msgstr "/Local/Seleccionar Tudo" 1651 msgstr "/Local/Seleccionar Tudo"
1652 1652
1653 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 1653 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
1654 msgid "/Local/Select All Files" 1654 msgid "/Local/Select All Files"
1655 msgstr "/Local/Seleccionar Todos Ficheiros" 1655 msgstr "/Local/Seleccionar Todos Ficheiros"
1656 1656
1657 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 1657 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
1658 msgid "/Local/Deselect All" 1658 msgid "/Local/Deselect All"
1659 msgstr "/Local/Desseleccionar Tudo" 1659 msgstr "/Local/Desseleccionar Tudo"
1660 1660
1661 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 1661 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
1662 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 1662 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
1663 msgstr "/Local/Gravar Listagem Directório..." 1663 msgstr "/Local/Gravar Listagem Directório..."
1664 1664
1665 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 1665 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
1666 msgid "/Local/Send SITE Command..." 1666 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1667 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." 1667 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..."
1668 1668
1669 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 1669 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
1670 msgid "/Local/Change Directory" 1670 msgid "/Local/Change Directory"
1671 msgstr "/Local/Alterar Directório" 1671 msgstr "/Local/Alterar Directório"
1672 1672
1673 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 1673 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
1674 msgid "/Local/Chmod..." 1674 msgid "/Local/Chmod..."
1675 msgstr "/Local/Chmod..." 1675 msgstr "/Local/Chmod..."
1676 1676
1677 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 1677 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
1678 msgid "/Local/Make Directory..." 1678 msgid "/Local/Make Directory..."
1679 msgstr "/Local/Criar Directório..." 1679 msgstr "/Local/Criar Directório..."
1680 1680
1681 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 1681 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
1682 msgid "/Local/Rename..." 1682 msgid "/Local/Rename..."
1683 msgstr "/Local/Renomear..." 1683 msgstr "/Local/Renomear..."
1684 1684
1685 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 1685 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
1686 msgid "/Local/Delete..." 1686 msgid "/Local/Delete..."
1687 msgstr "/Local/Apagar..." 1687 msgstr "/Local/Apagar..."
1688 1688
1689 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 1689 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
1690 msgid "/Local/Edit..." 1690 msgid "/Local/Edit..."
1691 msgstr "/Local/Editar..." 1691 msgstr "/Local/Editar..."
1692 1692
1693 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 1693 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
1694 msgid "/Local/View..." 1694 msgid "/Local/View..."
1695 msgstr "/Local/Ver..." 1695 msgstr "/Local/Ver..."
1696 1696
1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
1698 msgid "/Local/Refresh" 1698 msgid "/Local/Refresh"
1699 msgstr "/Local/Actualizar" 1699 msgstr "/Local/Actualizar"
1700 1700
1701 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 1701 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
1702 msgid "/_Remote" 1702 msgid "/_Remote"
1703 msgstr "/_Remoto" 1703 msgstr "/_Remoto"
1704 1704
1705 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 1705 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
1706 msgid "/Remote/tearoff" 1706 msgid "/Remote/tearoff"
1707 msgstr "/Remoto/destacar" 1707 msgstr "/Remoto/destacar"
1708 1708
1709 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 1709 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
1710 msgid "/Remote/Open _URL..." 1710 msgid "/Remote/Open _URL..."
1711 msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." 1711 msgstr "/Remoto/Abrir _URL..."
1712 1712
1713 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 1713 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197
1714 msgid "/Remote/Disconnect" 1714 msgid "/Remote/Disconnect"
1715 msgstr "/Remoto/Desligar" 1715 msgstr "/Remoto/Desligar"
1716 1716
1717 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 1717 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
1718 msgid "/Remote/sep" 1718 msgid "/Remote/sep"
1719 msgstr "/Remoto/sep" 1719 msgstr "/Remoto/sep"
1720 1720
1721 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 1721 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
1722 msgid "/Remote/Change Filespec..." 1722 msgid "/Remote/Change Filespec..."
1723 msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..." 1723 msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..."
1724 1724
1725 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 1725 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
1726 msgid "/Remote/Show selected" 1726 msgid "/Remote/Show selected"
1727 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" 1727 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados"
1728 1728
1729 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 1729 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
1730 msgid "/Remote/Select All" 1730 msgid "/Remote/Select All"
1731 msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo" 1731 msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo"
1732 1732
1733 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 1733 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
1734 msgid "/Remote/Select All Files" 1734 msgid "/Remote/Select All Files"
1735 msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros" 1735 msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros"
1736 1736
1737 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 1737 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
1738 msgid "/Remote/Deselect All" 1738 msgid "/Remote/Deselect All"
1739 msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo" 1739 msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo"
1740 1740
1741 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 1741 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
1742 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 1742 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
1743 msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..." 1743 msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..."
1744 1744
1745 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 1745 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
1746 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 1746 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
1747 msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." 1747 msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..."
1748 1748
1749 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 1749 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
1750 msgid "/Remote/Change Directory" 1750 msgid "/Remote/Change Directory"
1751 msgstr "/Remoto/Alterar Directório" 1751 msgstr "/Remoto/Alterar Directório"
1752 1752
1753 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 1753 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
1754 msgid "/Remote/Chmod..." 1754 msgid "/Remote/Chmod..."
1755 msgstr "/Remoto/Chmod..." 1755 msgstr "/Remoto/Chmod..."
1756 1756
1757 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 1757 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
1758 msgid "/Remote/Make Directory..." 1758 msgid "/Remote/Make Directory..."
1759 msgstr "/Remoto/Criar Directório..." 1759 msgstr "/Remoto/Criar Directório..."
1760 1760
1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
1762 msgid "/Remote/Rename..." 1762 msgid "/Remote/Rename..."
1763 msgstr "/Remoto/Renomear..." 1763 msgstr "/Remoto/Renomear..."
1764 1764
1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
1766 msgid "/Remote/Delete..." 1766 msgid "/Remote/Delete..."
1767 msgstr "/Remoto/Apagar..." 1767 msgstr "/Remoto/Apagar..."
1768 1768
1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
1770 msgid "/Remote/Edit..." 1770 msgid "/Remote/Edit..."
1771 msgstr "/Remoto/Editar..." 1771 msgstr "/Remoto/Editar..."
1772 1772
1773 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 1773 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
1774 msgid "/Remote/View..." 1774 msgid "/Remote/View..."
1775 msgstr "/Remoto/Ver..." 1775 msgstr "/Remoto/Ver..."
1776 1776
1777 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 1777 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
1778 msgid "/Remote/Refresh" 1778 msgid "/Remote/Refresh"
1779 msgstr "/Remoto/Actualizar" 1779 msgstr "/Remoto/Actualizar"
1780 1780
1781 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 1781 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
1782 msgid "/_Bookmarks" 1782 msgid "/_Bookmarks"
1783 msgstr "/_Marcadores" 1783 msgstr "/_Marcadores"
1784 1784
1785 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 1785 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
1786 msgid "/Bookmarks/tearoff" 1786 msgid "/Bookmarks/tearoff"
1787 msgstr "/Marcadores/destacar" 1787 msgstr "/Marcadores/destacar"
1788 1788
1789 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 1789 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
1790 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 1790 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
1791 msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" 1791 msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador"
1792 1792
1793 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 1793 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
1794 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 1794 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
1795 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" 1795 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
1796 1796
1797 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 1797 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
1798 msgid "/Bookmarks/sep" 1798 msgid "/Bookmarks/sep"
1799 msgstr "/Marcadores/sep" 1799 msgstr "/Marcadores/sep"
1800 1800
1801 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 1801 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
1802 msgid "/_Transfers" 1802 msgid "/_Transfers"
1803 msgstr "/_Transferências" 1803 msgstr "/_Transferências"
1804 1804
1805 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 1805 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
1806 msgid "/Transfers/tearoff" 1806 msgid "/Transfers/tearoff"
1807 msgstr "/Transferências/destacar" 1807 msgstr "/Transferências/destacar"
1808 1808
1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
1810 msgid "/Transfers/Start Transfer" 1810 msgid "/Transfers/Start Transfer"
1811 msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" 1811 msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência"
1812 1812
1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
1814 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 1814 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
1815 msgstr "/Transferências/Parar Transferência" 1815 msgstr "/Transferências/Parar Transferência"
1816 1816
1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
1818 msgid "/Transfers/sep" 1818 msgid "/Transfers/sep"
1819 msgstr "/Transferências/sep" 1819 msgstr "/Transferências/sep"
1820 1820
1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
1822 msgid "/Transfers/Skip Current File" 1822 msgid "/Transfers/Skip Current File"
1823 msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual" 1823 msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual"
1824 1824
1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
1826 msgid "/Transfers/Remove File" 1826 msgid "/Transfers/Remove File"
1827 msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro" 1827 msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro"
1828 1828
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
1830 msgid "/Transfers/Move File _Up" 1830 msgid "/Transfers/Move File _Up"
1831 msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima" 1831 msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima"
1832 1832
1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
1834 msgid "/Transfers/Move File _Down" 1834 msgid "/Transfers/Move File _Down"
1835 msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo" 1835 msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo"
1836 1836
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
1838 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 1838 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
1839 msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros" 1839 msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros"
1840 1840
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
1842 msgid "/Transfers/Put Files" 1842 msgid "/Transfers/Put Files"
1843 msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros" 1843 msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros"
1844 1844
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
1846 msgid "/L_ogging" 1846 msgid "/L_ogging"
1847 msgstr "/_Registo" 1847 msgstr "/_Registo"
1848 1848
1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
1850 msgid "/Logging/tearoff" 1850 msgid "/Logging/tearoff"
1851 msgstr "/Registo/destacar" 1851 msgstr "/Registo/destacar"
1852 1852
1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
1854 msgid "/Logging/Clear" 1854 msgid "/Logging/Clear"
1855 msgstr "/Registo/Limpar" 1855 msgstr "/Registo/Limpar"
1856 1856
1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
1858 msgid "/Logging/View log..." 1858 msgid "/Logging/View log..."
1859 msgstr "/Registo/Ver registo (log)..." 1859 msgstr "/Registo/Ver registo (log)..."
1860 1860
1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
1862 msgid "/Logging/Save log..." 1862 msgid "/Logging/Save log..."
1863 msgstr "/Registo/Gravar registo..." 1863 msgstr "/Registo/Gravar registo..."
1864 1864
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
1866 msgid "/Tool_s" 1866 msgid "/Tool_s"
1867 msgstr "/Ferramenta_s" 1867 msgstr "/Ferramenta_s"
1868 1868
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
1870 msgid "/Tools/tearoff" 1870 msgid "/Tools/tearoff"
1871 msgstr "/Ferramentas/destacar" 1871 msgstr "/Ferramentas/destacar"
1872 1872
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
1874 msgid "/Tools/Compare Windows" 1874 msgid "/Tools/Compare Windows"
1875 msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas" 1875 msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas"
1876 1876
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
1878 msgid "/Tools/Clear Cache" 1878 msgid "/Tools/Clear Cache"
1879 msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache" 1879 msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache"
1880 1880
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
1882 msgid "/_Help" 1882 msgid "/_Help"
1883 msgstr "/_Ajuda" 1883 msgstr "/_Ajuda"
1884 1884
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
1886 msgid "/Help/tearoff" 1886 msgid "/Help/tearoff"
1887 msgstr "/Ajuda/destacar" 1887 msgstr "/Ajuda/destacar"
1888 1888
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
1890 msgid "/Help/About..." 1890 msgid "/Help/About..."
1891 msgstr "/Ajuda/Sobre..." 1891 msgstr "/Ajuda/Sobre..."
1892 1892
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
1894 msgid "Host: " 1894 msgid "Host: "
1895 msgstr "Servidor: " 1895 msgstr "Servidor: "
1896 1896
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
1898 msgid "Port: " 1898 msgid "Port: "
1899 msgstr "Porto: " 1899 msgstr "Porto: "
1900 1900
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
1902 msgid "User: " 1902 msgid "User: "
1903 msgstr "Utilizador: " 1903 msgstr "Utilizador: "
1904 1904
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:421
1906 msgid "Pass: " 1906 msgid "Pass: "
1907 msgstr "Senha: " 1907 msgstr "Senha: "
1908 1908
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887
1910 msgid "Filename" 1910 msgid "Filename"
1911 msgstr "Nome ficheiro" 1911 msgstr "Nome ficheiro"
1912 1912
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:599
1914 msgid "Size" 1914 msgid "Size"
1915 msgstr "Tamanho" 1915 msgstr "Tamanho"
1916 1916
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592 1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:602
1918 msgid "Date" 1918 msgid "Date"
1919 msgstr "Data" 1919 msgstr "Data"
1920 1920
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:603
1922 msgid "Attribs" 1922 msgid "Attribs"
1923 msgstr "Atributos" 1923 msgstr "Atributos"
1924 1924
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793 1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:803
1926 msgid "Progress" 1926 msgid "Progress"
1927 msgstr "Progresso" 1927 msgstr "Progresso"
1928 1928
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
1930 msgid "Connect" 1930 msgid "Connect"
1931 msgstr "Ligar" 1931 msgstr "Ligar"
1932 1932
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925 1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:935
1934 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 1934 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
1935 msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n" 1935 msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n"
1936 1936
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
1938 msgid "" 1938 msgid ""
1939 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1939 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1940 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1940 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1941 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1941 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1942 msgstr "" 1942 msgstr ""
1943 ">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre esta " 1943 ">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre esta "
1944 "aplicação, envie-as para mim por email (em inglês). Pode sempre saber as " 1944 "aplicação, envie-as para mim por email (em inglês). Pode sempre saber as "
1945 "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp." 1945 "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp."
1946 "org/\n" 1946 "org/\n"
1947 1947
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
1949 msgid "" 1949 msgid ""
1950 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1950 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1951 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1951 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1952 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1952 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1953 msgstr "" 1953 msgstr ""
1954 "gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o ficheiro " 1954 "gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o ficheiro "
1955 "COPYING. Esta é uma aplicação livre, e pode redistribui-la sob determinadas " 1955 "COPYING. Esta é uma aplicação livre, e pode redistribui-la sob determinadas "
1956 "condições; para detalhes, consulte o ficheiro COPYING\n" 1956 "condições; para detalhes, consulte o ficheiro COPYING\n"
1957 1957
1958 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 1958 #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
1959 msgid "OpenURL" 1959 msgid "OpenURL"
1960 msgstr "AbrirURL" 1960 msgstr "AbrirURL"
1961 1961
1962 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 1962 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
1963 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" 1963 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
1964 msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" 1964 msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
1965 1965
1966 #: src/gtk/menu-items.c:127 1966 #: src/gtk/menu-items.c:119
1967 msgid "Connect via URL" 1967 msgid "Connect via URL"
1968 msgstr "Ligar-se via URL" 1968 msgstr "Ligar-se via URL"
1969 1969
1970 #: src/gtk/menu-items.c:127 1970 #: src/gtk/menu-items.c:119
1971 msgid "Enter ftp url to connect to" 1971 msgid "Enter ftp url to connect to"
1972 msgstr "Introduza url ftp a que se ligar" 1972 msgstr "Introduza url ftp a que se ligar"
1973 1973
1974 #: src/gtk/menu-items.c:160 1974 #: src/gtk/menu-items.c:152
1975 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 1975 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
1976 msgstr "" 1976 msgstr ""
1977 "Alterar Especificação Fich.: Operação cancelada...tem de inserir uma " 1977 "Alterar Especificação Fich.: Operação cancelada...tem de inserir uma "
1978 "expressão\n" 1978 "expressão\n"
1979 1979
1980 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 1980 #: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
1981 msgid "Change Filespec" 1981 msgid "Change Filespec"
1982 msgstr "Alterar Especificação Fich." 1982 msgstr "Alterar Especificação Fich."
1983 1983
1984 #: src/gtk/menu-items.c:200 1984 #: src/gtk/menu-items.c:192
1985 msgid "Enter the new file specification" 1985 msgid "Enter the new file specification"
1986 msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro" 1986 msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro"
1987 1987
1988 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 1988 #: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
1989 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 1989 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
1990 #, c-format 1990 #, c-format
1991 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 1991 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
1992 msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" 1992 msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n"
1993 1993
1994 #: src/gtk/menu-items.c:254 1994 #: src/gtk/menu-items.c:246
1995 msgid "Save Directory Listing" 1995 msgid "Save Directory Listing"
1996 msgstr "Gravar listagem Directório" 1996 msgstr "Gravar listagem Directório"
1997 1997
1998 #: src/gtk/menu-items.c:371 1998 #: src/gtk/menu-items.c:363
1999 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" 1999 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
2000 msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" 2000 msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
2001 2001
2002 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 2002 #: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
2003 msgid "Site" 2003 msgid "Site"
2004 msgstr "Servidor" 2004 msgstr "Servidor"
2005 2005
2006 #: src/gtk/menu-items.c:393 2006 #: src/gtk/menu-items.c:385
2007 msgid "Enter site-specific command" 2007 msgid "Enter site-specific command"
2008 msgstr "Introduza comando específico servidor" 2008 msgstr "Introduza comando específico servidor"
2009 2009
2010 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 2010 #: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
2011 msgid "Chdir" 2011 msgid "Chdir"
2012 msgstr "Chdir" 2012 msgstr "Chdir"
2013 2013
2014 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 2014 #: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
2015 #, c-format 2015 #, c-format
2016 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2016 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2017 msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n" 2017 msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n"
2018 2018
2019 #: src/gtk/menu-items.c:693 2019 #: src/gtk/menu-items.c:685
2020 #, c-format 2020 #, c-format
2021 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2021 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2022 msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n" 2022 msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n"
2023 2023
2024 #: src/gtk/menu-items.c:705 2024 #: src/gtk/menu-items.c:697
2025 msgid "Save Log" 2025 msgid "Save Log"
2026 msgstr "Gravar Registo" 2026 msgstr "Gravar Registo"
2027 2027
2028 #: src/gtk/menu-items.c:741 2028 #: src/gtk/menu-items.c:733
2029 #, c-format 2029 #, c-format
2030 msgid "" 2030 msgid ""
2031 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " 2031 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2032 "either %s or in %s" 2032 "either %s or in %s"
2033 msgstr "" 2033 msgstr ""
2034 "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. " 2034 "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. "
2035 "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" 2035 "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s"
2036 2036
2037 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 2037 #: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
2038 msgid "About gFTP" 2038 msgid "About gFTP"
2039 msgstr "Sobre gFTP" 2039 msgstr "Sobre gFTP"
2040 2040
2041 #: src/gtk/menu-items.c:781 2041 #: src/gtk/menu-items.c:773
2042 #, c-format 2042 #, c-format
2043 msgid "" 2043 msgid ""
2044 "%s\n" 2044 "%s\n"
2045 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2045 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2046 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2046 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2047 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2047 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2048 msgstr "" 2048 msgstr ""
2049 "%s\n" 2049 "%s\n"
2050 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2050 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2051 "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" 2051 "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n"
2052 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2052 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2053 2053
2054 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 2054 #: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
2055 msgid "Translated by" 2055 msgid "Translated by"
2056 msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" 2056 msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
2057 2057
2058 #: src/gtk/menu-items.c:793 2058 #: src/gtk/menu-items.c:785
2059 msgid "About" 2059 msgid "About"
2060 msgstr "Sobre" 2060 msgstr "Sobre"
2061 2061
2062 #: src/gtk/menu-items.c:842 2062 #: src/gtk/menu-items.c:834
2063 msgid "License Agreement" 2063 msgid "License Agreement"
2064 msgstr "Acordo Licenciamento" 2064 msgstr "Acordo Licenciamento"
2065 2065
2066 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 2066 #: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
2067 msgid " Close " 2067 msgid " Close "
2068 msgstr " Fechar " 2068 msgstr " Fechar "
2069 2069
2070 #: src/gtk/menu-items.c:930 2070 #: src/gtk/menu-items.c:922
2071 msgid "Compare Windows" 2071 msgid "Compare Windows"
2072 msgstr "Comparar Janelas" 2072 msgstr "Comparar Janelas"
2073 2073
2074 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 2074 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
2075 msgid "Refresh" 2075 msgid "Refresh"
2119 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 2119 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
2120 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 2120 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
2121 msgid "Rename" 2121 msgid "Rename"
2122 msgstr "Renomear" 2122 msgstr "Renomear"
2123 2123
2124 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 2124 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
2125 msgid "Add" 2125 msgid "Add"
2126 msgstr "Adicionar" 2126 msgstr "Adicionar"
2127 2127
2128 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 2128 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
2129 msgid "Cancel" 2129 msgid "Cancel"
2173 2173
2174 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 2174 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
2175 msgid "Enter name of directory to create" 2175 msgid "Enter name of directory to create"
2176 msgstr "Introduza nome do directório a criar" 2176 msgstr "Introduza nome do directório a criar"
2177 2177
2178 #: src/gtk/options_dialog.c:910 2178 #: src/gtk/options_dialog.c:917
2179 msgid "Edit Host" 2179 msgid "Edit Host"
2180 msgstr "Editar Servidor" 2180 msgstr "Editar Servidor"
2181 2181
2182 #: src/gtk/options_dialog.c:910 2182 #: src/gtk/options_dialog.c:917
2183 msgid "Add Host" 2183 msgid "Add Host"
2184 msgstr "Adicionar Servidor" 2184 msgstr "Adicionar Servidor"
2185 2185
2186 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 2186 #: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
2187 msgid "Domain" 2187 msgid "Domain"
2188 msgstr "Domínio" 2188 msgstr "Domínio"
2189 2189
2190 #: src/gtk/options_dialog.c:962 2190 #: src/gtk/options_dialog.c:969
2191 msgid "Network Address" 2191 msgid "Network Address"
2192 msgstr "Endereço Rede" 2192 msgstr "Endereço Rede"
2193 2193
2194 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 2194 #: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
2195 msgid "Netmask" 2195 msgid "Netmask"
2196 msgstr "Máscara Rede" 2196 msgstr "Máscara Rede"
2197 2197
2198 #: src/gtk/options_dialog.c:1141 2198 #: src/gtk/options_dialog.c:1148
2199 msgid "Local Hosts" 2199 msgid "Local Hosts"
2200 msgstr "Servidores Locais" 2200 msgstr "Servidores Locais"
2201 2201
2202 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 2202 #: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
2203 msgid "Edit" 2203 msgid "Edit"
2204 msgstr "Editar" 2204 msgstr "Editar"
2205 2205
2206 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 2206 #: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
2207 msgid "Options" 2207 msgid "Options"
2208 msgstr "Opções" 2208 msgstr "Opções"
2209 2209
2210 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 2210 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
2211 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" 2211 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2258 #, c-format 2258 #, c-format
2259 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2259 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2260 msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" 2260 msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n"
2261 2261
2262 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 2262 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
2263 #: src/gtk/transfer.c:1595 2263 #: src/gtk/transfer.c:1600
2264 msgid "Skipped" 2264 msgid "Skipped"
2265 msgstr "Ignorado" 2265 msgstr "Ignorado"
2266 2266
2267 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 2267 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
2268 msgid "Waiting..." 2268 msgid "Waiting..."
2308 #: src/gtk/transfer.c:1114 2308 #: src/gtk/transfer.c:1114
2309 #, c-format 2309 #, c-format
2310 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2310 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2311 msgstr "A parar a transferência de %s\n" 2311 msgstr "A parar a transferência de %s\n"
2312 2312
2313 #: src/gtk/transfer.c:1326 2313 #: src/gtk/transfer.c:1329
2314 #, c-format 2314 #, c-format
2315 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2315 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2316 msgstr "" 2316 msgstr ""
2317 "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de " 2317 "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de "
2318 "%ld)" 2318 "%ld)"
2319 2319
2320 #: src/gtk/transfer.c:1354 2320 #: src/gtk/transfer.c:1359
2321 #, c-format 2321 #, c-format
2322 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2322 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2323 msgstr "" 2323 msgstr ""
2324 "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" 2324 "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado"
2325 2325
2326 #: src/gtk/transfer.c:1363 2326 #: src/gtk/transfer.c:1368
2327 #, c-format 2327 #, c-format
2328 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2328 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2329 msgstr "" 2329 msgstr ""
2330 "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" 2330 "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido"
2331 2331
2332 #: src/gtk/transfer.c:1389 2332 #: src/gtk/transfer.c:1394
2333 #, c-format 2333 #, c-format
2334 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2334 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2335 msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes" 2335 msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes"
2336 2336
2337 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 2337 #: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528
2338 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 2338 #: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680
2339 msgid "There are no file transfers selected\n" 2339 msgid "There are no file transfers selected\n"
2340 msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n" 2340 msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n"
2341 2341
2342 #: src/gtk/transfer.c:1507 2342 #: src/gtk/transfer.c:1512
2343 #, c-format 2343 #, c-format
2344 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2344 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2345 msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" 2345 msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n"
2346 2346
2347 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 2347 #: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606
2348 #, c-format 2348 #, c-format
2349 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2349 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2350 msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" 2350 msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n"
2351 2351
2352 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 2352 #: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011
2353 msgid "Overwrite" 2353 msgid "Overwrite"
2354 msgstr "Sobrepor" 2354 msgstr "Sobrepor"
2355 2355
2356 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 2356 #: src/gtk/transfer.c:1789 src/gtk/transfer.c:1982 src/gtk/transfer.c:2017
2357 msgid "Resume" 2357 msgid "Resume"
2358 msgstr "Retomar" 2358 msgstr "Retomar"
2359 2359
2360 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 2360 #: src/gtk/transfer.c:1811 src/gtk/transfer.c:1977
2361 msgid "Skip" 2361 msgid "Skip"
2362 msgstr "Ignorar" 2362 msgstr "Ignorar"
2363 2363
2364 #: src/gtk/transfer.c:1883 2364 #: src/gtk/transfer.c:1888
2365 msgid "Local Size" 2365 msgid "Local Size"
2366 msgstr "Tamanho Local" 2366 msgstr "Tamanho Local"
2367 2367
2368 #: src/gtk/transfer.c:1884 2368 #: src/gtk/transfer.c:1889
2369 msgid "Remote Size" 2369 msgid "Remote Size"
2370 msgstr "Tamanho Remoto" 2370 msgstr "Tamanho Remoto"
2371 2371
2372 #: src/gtk/transfer.c:1885 2372 #: src/gtk/transfer.c:1890
2373 msgid "Action" 2373 msgid "Action"
2374 msgstr "Acção" 2374 msgstr "Acção"
2375 2375
2376 #: src/gtk/transfer.c:1887 2376 #: src/gtk/transfer.c:1892
2377 msgid "Download Files" 2377 msgid "Download Files"
2378 msgstr "Descarregar Ficheiros" 2378 msgstr "Descarregar Ficheiros"
2379 2379
2380 #: src/gtk/transfer.c:1887 2380 #: src/gtk/transfer.c:1892
2381 msgid "Upload Files" 2381 msgid "Upload Files"
2382 msgstr "Enviar Ficheiros" 2382 msgstr "Enviar Ficheiros"
2383 2383
2384 #: src/gtk/transfer.c:1913 2384 #: src/gtk/transfer.c:1918
2385 msgid "" 2385 msgid ""
2386 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2386 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2387 "Please select what you would like to do" 2387 "Please select what you would like to do"
2388 msgstr "" 2388 msgstr ""
2389 "O(s) seguinte(s) ficheiro(s) existe(m) tanto no computador local como " 2389 "O(s) seguinte(s) ficheiro(s) existe(m) tanto no computador local como "
2390 "remoto\n" 2390 "remoto\n"
2391 "Seleccione o que deseja realizar" 2391 "Seleccione o que deseja realizar"
2392 2392
2393 #: src/gtk/transfer.c:2018 2393 #: src/gtk/transfer.c:2023
2394 msgid "Skip File" 2394 msgid "Skip File"
2395 msgstr "Ignorar Ficheiro" 2395 msgstr "Ignorar Ficheiro"
2396 2396
2397 #: src/gtk/transfer.c:2028 2397 #: src/gtk/transfer.c:2033
2398 msgid "Select All" 2398 msgid "Select All"
2399 msgstr "Seleccionar Tudo" 2399 msgstr "Seleccionar Tudo"
2400 2400
2401 #: src/gtk/transfer.c:2034 2401 #: src/gtk/transfer.c:2039
2402 msgid "Deselect All" 2402 msgid "Deselect All"
2403 msgstr "Desseleccionar Tudo" 2403 msgstr "Desseleccionar Tudo"
2404 2404
2405 #: src/gtk/view_dialog.c:35 2405 #: src/gtk/view_dialog.c:35
2406 msgid "View" 2406 msgid "View"