comparison po/de.po @ 22:cc6431f1ca55

2002-09-16 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * po/de.po - Updated German translation (from Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>) * po/ru.po - Updated Russian translation (from Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>)
author masneyb
date Tue, 17 Sep 2002 12:29:05 +0000
parents 6346fae01823
children d74bfa342116
comparison
equal deleted inserted replaced
21:4b244bf9d84d 22:cc6431f1ca55
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.x\n" 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-14 15:33+0200\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 15:35+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n" 10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" 11 "Language-Team:German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 # rename_dialog.c:59 16 # rename_dialog.c:59
17 #: lib/bookmark.c:82 17 #: lib/bookmark.c:82
18 #, c-format 18 #, c-format
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" 20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
21 21
22 # bookmarks.c:61 22 # bookmarks.c:61
23 #: lib/bookmark.c:89 23 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
24 #: src/gtk/bookmarks.c:86 24 msgid ""
25 msgid "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure you have a hostname and username\n" 25 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
26 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" 26 "you have a hostname and username\n"
27 27 msgstr ""
28 #: lib/cache.c:173 28 "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern "
29 #: lib/cache.c:225 29 "Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n"
30
31 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
30 #, c-format 32 #, c-format
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 33 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
32 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" 34 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n"
33 35
34 # config_file.c:186 36 # config_file.c:186
51 msgid "View program:" 53 msgid "View program:"
52 msgstr "Betrachterprogramm:" 54 msgstr "Betrachterprogramm:"
53 55
54 # config_file.c:78 56 # config_file.c:78
55 #: lib/config_file.c:37 57 #: lib/config_file.c:37
56 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" 58 msgid ""
57 msgstr "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner Angabe wird der interne Betrachter benutzt" 59 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
60 "viewer will be used"
61 msgstr ""
62 "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner "
63 "Angabe wird der interne Betrachter benutzt"
58 64
59 # config_file.c:79 65 # config_file.c:79
60 #: lib/config_file.c:38 66 #: lib/config_file.c:38
61 msgid "Edit program:" 67 msgid "Edit program:"
62 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" 68 msgstr "Bearbeitungsprogramm:"
106 msgid "Overwrite by Default" 112 msgid "Overwrite by Default"
107 msgstr "Standardmässig überschreiben" 113 msgstr "Standardmässig überschreiben"
108 114
109 #: lib/config_file.c:52 115 #: lib/config_file.c:52
110 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" 116 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
111 msgstr "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen wiederaufzunehmen" 117 msgstr ""
118 "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen "
119 "wiederaufzunehmen"
112 120
113 # config_file.c:89 121 # config_file.c:89
114 #: lib/config_file.c:53 122 #: lib/config_file.c:53
115 msgid "Refresh after each file transfer" 123 msgid "Refresh after each file transfer"
116 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" 124 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer"
136 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" 144 msgstr "Dateiübertragungen beginnen"
137 145
138 # config_file.c:94 146 # config_file.c:94
139 #: lib/config_file.c:60 147 #: lib/config_file.c:60
140 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" 148 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
141 msgstr "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange gestellt werden?" 149 msgstr ""
150 "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange "
151 "gestellt werden?"
142 152
143 # config_file.c:92 153 # config_file.c:92
144 #: lib/config_file.c:61 154 #: lib/config_file.c:61
145 msgid "Show hidden files" 155 msgid "Show hidden files"
146 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" 156 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
149 #: lib/config_file.c:62 159 #: lib/config_file.c:62
150 msgid "Show hidden files in the listboxes" 160 msgid "Show hidden files in the listboxes"
151 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" 161 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen"
152 162
153 # config_file.c:516 config_file.c:727 163 # config_file.c:516 config_file.c:727
154 #: lib/config_file.c:64 164 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
155 #: src/gtk/options_dialog.c:316
156 #: src/gtk/options_dialog.c:563 165 #: src/gtk/options_dialog.c:563
157 msgid "Network" 166 msgid "Network"
158 msgstr "Netz" 167 msgstr "Netz"
159 168
160 # config_file.c:80 169 # config_file.c:80
161 #: lib/config_file.c:66 170 #: lib/config_file.c:66
162 msgid "Network timeout:" 171 msgid "Network timeout:"
163 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" 172 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:"
164 173
165 #: lib/config_file.c:67 174 #: lib/config_file.c:67
166 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 175 msgid ""
167 msgstr "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für die Leerlaufzeit." 176 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
177 msgstr ""
178 "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit "
179 "für die Leerlaufzeit."
168 180
169 # config_file.c:81 181 # config_file.c:81
170 #: lib/config_file.c:68 182 #: lib/config_file.c:68
171 msgid "Connect retries:" 183 msgid "Connect retries:"
172 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" 184 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:"
192 msgstr "Max. KB/s:" 204 msgstr "Max. KB/s:"
193 205
194 # config_file.c:83 206 # config_file.c:83
195 #: lib/config_file.c:73 207 #: lib/config_file.c:73
196 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 208 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
197 msgstr "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. (0 = max.)" 209 msgstr ""
210 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
211 "(0 = max.)"
198 212
199 # bookmarks.c:658 213 # bookmarks.c:658
200 #: lib/config_file.c:74 214 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
201 #: lib/config_file.c:75
202 msgid "Default Protocol" 215 msgid "Default Protocol"
203 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" 216 msgstr "Voreingestelltes Protokoll"
204 217
205 #: lib/config_file.c:76 218 #: lib/config_file.c:76
206 msgid "This specifies the default protocol to use" 219 msgid "This specifies the default protocol to use"
210 #: lib/config_file.c:78 223 #: lib/config_file.c:78
211 msgid "FTP" 224 msgid "FTP"
212 msgstr "FTP" 225 msgstr "FTP"
213 226
214 # config_file.c:67 config_file.c:73 227 # config_file.c:67 config_file.c:73
215 #: lib/config_file.c:80 228 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
216 #: lib/config_file.c:115
217 msgid "Proxy hostname:" 229 msgid "Proxy hostname:"
218 msgstr "Proxy-Rechnername:" 230 msgstr "Proxy-Rechnername:"
219 231
220 # config_file.c:67 config_file.c:73 232 # config_file.c:67 config_file.c:73
221 #: lib/config_file.c:81 233 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
222 #: lib/config_file.c:116
223 msgid "Firewall hostname" 234 msgid "Firewall hostname"
224 msgstr "Firewall-Rechnername" 235 msgstr "Firewall-Rechnername"
225 236
226 # config_file.c:68 config_file.c:74 237 # config_file.c:68 config_file.c:74
227 #: lib/config_file.c:82 238 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
228 #: lib/config_file.c:117
229 msgid "Proxy port:" 239 msgid "Proxy port:"
230 msgstr "Proxy-Port:" 240 msgstr "Proxy-Port:"
231 241
232 # config_file.c:68 config_file.c:74 242 # config_file.c:68 config_file.c:74
233 #: lib/config_file.c:83 243 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
234 #: lib/config_file.c:118
235 msgid "Port to connect to on the firewall" 244 msgid "Port to connect to on the firewall"
236 msgstr "Verbindungsport der Firewall" 245 msgstr "Verbindungsport der Firewall"
237 246
238 # config_file.c:69 config_file.c:75 247 # config_file.c:69 config_file.c:75
239 #: lib/config_file.c:84 248 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
240 #: lib/config_file.c:119
241 msgid "Proxy username:" 249 msgid "Proxy username:"
242 msgstr "Proxy-Benutzername:" 250 msgstr "Proxy-Benutzername:"
243 251
244 # config_file.c:69 config_file.c:75 252 # config_file.c:69 config_file.c:75
245 #: lib/config_file.c:85 253 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
246 #: lib/config_file.c:120
247 msgid "Your firewall username" 254 msgid "Your firewall username"
248 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" 255 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername"
249 256
250 # config_file.c:70 config_file.c:76 257 # config_file.c:70 config_file.c:76
251 #: lib/config_file.c:86 258 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
252 #: lib/config_file.c:121
253 msgid "Proxy password:" 259 msgid "Proxy password:"
254 msgstr "Proxy-Passwort:" 260 msgstr "Proxy-Passwort:"
255 261
256 # config_file.c:70 config_file.c:76 262 # config_file.c:70 config_file.c:76
257 #: lib/config_file.c:87 263 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
258 #: lib/config_file.c:122
259 msgid "Your firewall password" 264 msgid "Your firewall password"
260 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" 265 msgstr "Ihr Firewall-Passwort"
261 266
262 # config_file.c:71 267 # config_file.c:71
263 #: lib/config_file.c:88 268 #: lib/config_file.c:88
284 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" 289 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
285 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" 290 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
286 291
287 # config_file.c:90 292 # config_file.c:90
288 #: lib/config_file.c:96 293 #: lib/config_file.c:96
289 msgid "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote server instead of LIST -L" 294 msgid ""
290 msgstr "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die Gegenstelle schicken" 295 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
296 "server instead of LIST -L"
297 msgstr ""
298 "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die "
299 "Gegenstelle schicken"
291 300
292 # config_file.c:333 301 # config_file.c:333
293 #: lib/config_file.c:99 302 #: lib/config_file.c:99
294 msgid "Proxy server type" 303 msgid "Proxy server type"
295 msgstr "Typ des Proxy-Servers" 304 msgstr "Typ des Proxy-Servers"
357 msgid "%pa = proxy account" 366 msgid "%pa = proxy account"
358 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" 367 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto"
359 368
360 # config_file.c:435 369 # config_file.c:435
361 #: lib/config_file.c:111 370 #: lib/config_file.c:111
362 #, c-format
363 msgid "%ha = host account" 371 msgid "%ha = host account"
364 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" 372 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto"
365 373
366 #: lib/config_file.c:113 374 #: lib/config_file.c:113
367 msgid "HTTP" 375 msgid "HTTP"
430 #: lib/config_file.c:144 438 #: lib/config_file.c:144
431 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" 439 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
432 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" 440 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion"
433 441
434 #: lib/config_file.c:146 442 #: lib/config_file.c:146
435 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server" 443 msgid ""
436 msgstr "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" 444 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
445 "know the remote path to the remote sftp-server"
446 msgstr ""
447 "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad "
448 "zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen"
437 449
438 #: lib/config_file.c:147 450 #: lib/config_file.c:147
439 msgid "Enable old SSH protocol" 451 msgid "Enable old SSH protocol"
440 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" 452 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren"
441 453
442 #: lib/config_file.c:149 454 #: lib/config_file.c:149
443 msgid "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from http:///www.xbill.org/sftp" 455 msgid ""
444 msgstr "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" 456 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
457 "http:///www.xbill.org/sftp"
458 msgstr ""
459 "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers "
460 "von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen"
445 461
446 #: lib/config_file.c:152 462 #: lib/config_file.c:152
447 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 463 msgid ""
448 msgstr "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. 0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" 464 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
465 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
466 msgstr ""
467 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
468 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
449 469
450 # config_file.c:96 470 # config_file.c:96
451 #: lib/config_file.c:154 471 #: lib/config_file.c:154
452 msgid "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, it will download the file as specified below" 472 msgid ""
453 msgstr "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" 473 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
474 "it will download the file as specified below"
475 msgstr ""
476 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese "
477 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen"
454 478
455 # config_file.c:97 479 # config_file.c:97
456 #: lib/config_file.c:156 480 #: lib/config_file.c:156
457 msgid "The default width of the local files listbox" 481 msgid "The default width of the local files listbox"
458 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" 482 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste"
477 msgid "The default height of the logging window" 501 msgid "The default height of the logging window"
478 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" 502 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
479 503
480 # config_file.c:102 504 # config_file.c:102
481 #: lib/config_file.c:166 505 #: lib/config_file.c:166
482 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." 506 msgid ""
483 msgstr "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." 507 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
508 "have this column automagically resize."
509 msgstr ""
510 "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den "
511 "Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen."
484 512
485 # config_file.c:103 config_file.c:109 513 # config_file.c:103 config_file.c:109
486 #: lib/config_file.c:168 514 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
487 #: lib/config_file.c:180 515 msgid ""
488 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 516 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
489 msgstr "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." 517 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
518 msgstr ""
519 "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
520 "0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
521 "diese Spalte außer Kraft."
490 522
491 # config_file.c:104 config_file.c:110 523 # config_file.c:104 config_file.c:110
492 #: lib/config_file.c:170 524 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
493 #: lib/config_file.c:182 525 msgid ""
494 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 526 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
495 msgstr "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." 527 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
528 msgstr ""
529 "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
530 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
531 "Spalte außer Kraft."
496 532
497 # config_file.c:105 config_file.c:111 533 # config_file.c:105 config_file.c:111
498 #: lib/config_file.c:172 534 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
499 #: lib/config_file.c:184 535 msgid ""
500 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 536 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
501 msgstr "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." 537 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
538 msgstr ""
539 "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
540 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
541 "Spalte außer Kraft."
502 542
503 # config_file.c:106 config_file.c:112 543 # config_file.c:106 config_file.c:112
504 #: lib/config_file.c:174 544 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
505 #: lib/config_file.c:186 545 msgid ""
506 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 546 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
507 msgstr "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft" 547 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
548 msgstr ""
549 "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, "
550 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
551 "Spalte außer Kraft"
508 552
509 # config_file.c:107 config_file.c:113 553 # config_file.c:107 config_file.c:113
510 #: lib/config_file.c:176 554 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
511 #: lib/config_file.c:188 555 msgid ""
512 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 556 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
513 msgstr "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." 557 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
558 msgstr ""
559 "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
560 "um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
561 "Spalte außer Kraft."
514 562
515 # config_file.c:108 config_file.c:114 563 # config_file.c:108 config_file.c:114
516 #: lib/config_file.c:178 564 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
517 #: lib/config_file.c:190 565 msgid ""
518 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 566 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
519 msgstr "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." 567 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
568 msgstr ""
569 "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
570 "0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
571 "diese Spalte außer Kraft."
520 572
521 #: lib/config_file.c:192 573 #: lib/config_file.c:192
522 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 574 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
523 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" 575 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden"
524 576
533 #: lib/config_file.c:198 585 #: lib/config_file.c:198
534 msgid "The color of the rest of the log messages" 586 msgid "The color of the rest of the log messages"
535 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" 587 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge"
536 588
537 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 589 # config_file.c:1016 config_file.c:1362
538 #: lib/config_file.c:241 590 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
539 #: lib/config_file.c:784
540 #, c-format 591 #, c-format
541 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 592 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
542 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" 593 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n"
543 594
544 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 595 # config_file.c:1023 config_file.c:1189
545 #: lib/config_file.c:252 596 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
546 #: lib/config_file.c:553
547 #, c-format 597 #, c-format
548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 598 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" 599 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
550 600
551 # config_file.c:1031 601 # config_file.c:1031
558 #: lib/config_file.c:264 608 #: lib/config_file.c:264
559 msgid "Did you do a make install?\n" 609 msgid "Did you do a make install?\n"
560 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" 610 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n"
561 611
562 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 612 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366
563 #: lib/config_file.c:273 613 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
564 #: lib/config_file.c:789
565 #, c-format 614 #, c-format
566 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 615 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
567 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" 616 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
568 617
569 # config_file.c:1156 618 # config_file.c:1156
583 #, c-format 632 #, c-format
584 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 633 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
585 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" 634 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
586 635
587 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 636 # config_file.c:1182 config_file.c:1374
588 #: lib/config_file.c:542 637 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
589 #: lib/config_file.c:800
590 #, c-format 638 #, c-format
591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 639 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" 640 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n"
593 641
594 # config_file.c:1197 642 # config_file.c:1197
596 #, c-format 644 #, c-format
597 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 645 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
598 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" 646 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
599 647
600 # config_file.c:1378 648 # config_file.c:1378
601 #: lib/config_file.c:574 649 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
602 #: lib/config_file.c:805
603 #, c-format 650 #, c-format
604 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 651 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
605 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" 652 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
606 653
607 # config_file.c:1273 654 # config_file.c:1273
610 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 657 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
611 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" 658 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
612 659
613 # config_file.c:1356 660 # config_file.c:1356
614 #: lib/config_file.c:776 661 #: lib/config_file.c:776
615 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 662 msgid ""
616 msgstr "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" 663 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
664 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
665 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
666 msgstr ""
667 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
668 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
669 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
670 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern"
617 671
618 # config_file.c:1357 672 # config_file.c:1357
619 #: lib/config_file.c:777 673 #: lib/config_file.c:777
620 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 674 msgid ""
621 msgstr "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" 675 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
676 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
677 msgstr ""
678 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
679 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
680 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN"
622 681
623 # config_file.c:1358 682 # config_file.c:1358
624 #: lib/config_file.c:778 683 #: lib/config_file.c:778
625 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" 684 msgid ""
626 msgstr "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" 685 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
686 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
687 "dont_use_proxy=network number/netmask"
688 msgstr ""
689 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden "
690 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: "
691 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske"
627 692
628 # config_file.c:1359 693 # config_file.c:1359
629 #: lib/config_file.c:779 694 #: lib/config_file.c:779
630 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" 695 msgid ""
631 msgstr "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" 696 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
697 "All arguments except the file extension are optional"
698 msgstr ""
699 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
700 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
632 701
633 # config_file.c:1360 702 # config_file.c:1360
634 #: lib/config_file.c:780 703 #: lib/config_file.c:780
635 msgid "This section contains the data that is in the history" 704 msgid "This section contains the data that is in the history"
636 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" 705 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik"
640 #, c-format 709 #, c-format
641 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 710 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
642 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" 711 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n"
643 712
644 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 713 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945
645 #: lib/local.c:160 714 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505
646 #: lib/local.c:505
647 #, c-format 715 #, c-format
648 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 716 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
649 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" 717 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n"
650 718
651 # gftp.c:891 gftp.c:949 719 # gftp.c:891 gftp.c:949
652 #: lib/local.c:175 720 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
653 #: lib/local.c:493
654 #: lib/ssh.c:333
655 #: lib/ssh.c:752
656 #, c-format 721 #, c-format
657 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 722 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
658 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" 723 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
659 724
660 # misc.c:522 725 # misc.c:522
661 #: lib/local.c:192 726 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327
662 #: lib/local.c:327
663 #, c-format 727 #, c-format
664 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 728 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
665 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" 729 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
666 730
667 #: lib/local.c:215 731 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271
668 #: lib/local.c:271
669 #, c-format 732 #, c-format
670 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 733 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
671 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" 734 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
672 735
673 #: lib/local.c:226 736 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
674 #: lib/local.c:235
675 #: lib/local.c:244
676 #: lib/local.c:301
677 #, c-format 737 #, c-format
678 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 738 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
679 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" 739 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
680 740
681 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 741 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
700 #, c-format 760 #, c-format
701 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 761 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
702 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" 762 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n"
703 763
704 # delete_dialog.c:77 764 # delete_dialog.c:77
705 #: lib/local.c:521 765 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
706 #: lib/local.c:544 766 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
707 #: lib/ssh.c:853
708 #: lib/ssh.c:885
709 #: src/gtk/transfer.c:2249
710 #: src/gtk/view_dialog.c:236
711 #, c-format 767 #, c-format
712 msgid "Successfully removed %s\n" 768 msgid "Successfully removed %s\n"
713 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" 769 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
714 770
715 # delete_dialog.c:70 771 # delete_dialog.c:70
716 #: lib/local.c:527 772 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
717 #: lib/ssh.c:845
718 #, c-format 773 #, c-format
719 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 774 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
720 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" 775 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
721 776
722 # delete_dialog.c:73 777 # delete_dialog.c:73
723 #: lib/local.c:550 778 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
724 #: lib/ssh.c:877
725 #: src/gtk/transfer.c:2253
726 #: src/gtk/view_dialog.c:240 779 #: src/gtk/view_dialog.c:240
727 #, c-format 780 #, c-format
728 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 781 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
729 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" 782 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
730 783
731 # mkdir_dialog.c:51 784 # mkdir_dialog.c:51
732 #: lib/local.c:567 785 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
733 #: lib/ssh.c:917
734 #, c-format 786 #, c-format
735 msgid "Successfully made directory %s\n" 787 msgid "Successfully made directory %s\n"
736 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" 788 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n"
737 789
738 # mkdir_dialog.c:48 790 # mkdir_dialog.c:48
739 #: lib/local.c:574 791 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
740 #: lib/ssh.c:909
741 #, c-format 792 #, c-format
742 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 793 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
743 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" 794 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
744 795
745 # rename_dialog.c:62 796 # rename_dialog.c:62
746 #: lib/local.c:593 797 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
747 #: lib/ssh.c:951
748 #, c-format 798 #, c-format
749 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 799 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
750 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" 800 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n"
751 801
752 # rename_dialog.c:59 802 # rename_dialog.c:59
753 #: lib/local.c:600 803 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
754 #: lib/ssh.c:943
755 #, c-format 804 #, c-format
756 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 805 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
757 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" 806 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
758 807
759 # chmod_dialog.c:218 808 # chmod_dialog.c:218
760 #: lib/local.c:623 809 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
761 #: lib/ssh.c:985
762 #, c-format 810 #, c-format
763 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" 811 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
764 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" 812 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n"
765 813
766 # chmod_dialog.c:215 814 # chmod_dialog.c:215
767 #: lib/local.c:630 815 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
768 #: lib/ssh.c:977
769 #, c-format 816 #, c-format
770 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" 817 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
771 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" 818 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n"
772 819
773 # gftp.c:217 820 # gftp.c:217
774 #: lib/misc.c:345 821 #: lib/misc.c:345
775 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 822 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
776 msgstr "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" 823 msgstr ""
824 "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/"
825 "verzeichnis]]\n"
777 826
778 # misc.c:545 827 # misc.c:545
779 #: lib/misc.c:373 828 #: lib/misc.c:373
780 #, c-format 829 #, c-format
781 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 830 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
832 #: lib/options.h:42 881 #: lib/options.h:42
833 msgid "Custom" 882 msgid "Custom"
834 msgstr "Benutzerdefiniert" 883 msgstr "Benutzerdefiniert"
835 884
836 # config_file.c:80 885 # config_file.c:80
837 #: lib/protocols.c:255 886 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
838 #: lib/protocols.c:301
839 #: lib/rfc2068.c:239
840 #: lib/rfc959.c:821
841 #, c-format 887 #, c-format
842 msgid "Connection to %s timed out\n" 888 msgid "Connection to %s timed out\n"
843 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" 889 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
844 890
845 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 891 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
846 #: lib/protocols.c:264 892 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
847 #: lib/rfc2068.c:252
848 #, c-format 893 #, c-format
849 msgid "Error reading from host %s: %s\n" 894 msgid "Error reading from host %s: %s\n"
850 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" 895 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n"
851 896
852 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 897 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
865 #, c-format 910 #, c-format
866 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 911 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
867 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" 912 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
868 913
869 # protocols.c:387 rfc959.c:123 914 # protocols.c:387 rfc959.c:123
870 #: lib/protocols.c:855 915 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
871 #: lib/protocols.c:878
872 #: lib/protocols.c:1711
873 #: lib/protocols.c:1803 916 #: lib/protocols.c:1803
874 #, c-format 917 #, c-format
875 msgid "Looking up %s\n" 918 msgid "Looking up %s\n"
876 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" 919 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
877 920
878 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 921 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128
879 #: lib/protocols.c:861 922 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
880 #: lib/protocols.c:884
881 #: lib/protocols.c:1716
882 #: lib/protocols.c:1808 923 #: lib/protocols.c:1808
883 #, c-format 924 #, c-format
884 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 925 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
885 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" 926 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
886 927
887 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 928 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830
888 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 929 # rfc959.c:832 rfc959.c:864
889 #: lib/protocols.c:1200 930 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
890 #: lib/protocols.c:1202 931 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
891 #: lib/protocols.c:1233
892 #: lib/protocols.c:1242
893 #: lib/protocols.c:1322
894 #: lib/protocols.c:1324
895 #: lib/protocols.c:1361 932 #: lib/protocols.c:1361
896 msgid "unknown" 933 msgid "unknown"
897 msgstr "Unbekannt" 934 msgstr "Unbekannt"
898 935
899 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 936 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
900 #: lib/protocols.c:1731 937 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
901 #: lib/protocols.c:1773
902 #: lib/rfc959.c:632
903 #, c-format 938 #, c-format
904 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 939 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
905 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" 940 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
906 941
907 # rfc959.c:139 942 # rfc959.c:139
908 #: lib/protocols.c:1737 943 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
909 #: lib/protocols.c:1822
910 #, c-format 944 #, c-format
911 msgid "Trying %s:%d\n" 945 msgid "Trying %s:%d\n"
912 msgstr "Versuche %s:%d\n" 946 msgstr "Versuche %s:%d\n"
913 947
914 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 948 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
915 #: lib/protocols.c:1742 949 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
916 #: lib/protocols.c:1829
917 #, c-format 950 #, c-format
918 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 951 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
919 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" 952 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
920 953
921 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 954 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165
922 #: lib/protocols.c:1844 955 #: lib/protocols.c:1852
923 #, c-format 956 #, c-format
924 msgid "Connected to %s:%d\n" 957 msgid "Connected to %s:%d\n"
925 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" 958 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
926 959
927 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 960 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247
928 #: lib/rfc2068.c:137 961 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
929 #: lib/rfc959.c:267
930 #: lib/ssh.c:359
931 #: lib/sshv2.c:411
932 #, c-format 962 #, c-format
933 msgid "Disconnecting from site %s\n" 963 msgid "Disconnecting from site %s\n"
934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" 964 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
935 965
936 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 966 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
948 #: lib/rfc2068.c:281 978 #: lib/rfc2068.c:281
949 msgid "Finished retrieving data\n" 979 msgid "Finished retrieving data\n"
950 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" 980 msgstr "Empfang der Daten beendet\n"
951 981
952 # rfc2068.c:238 982 # rfc2068.c:238
953 #: lib/rfc2068.c:329 983 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
954 #: lib/ssh.c:566
955 #: lib/sshv2.c:839
956 msgid "Retrieving directory listing...\n" 984 msgid "Retrieving directory listing...\n"
957 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" 985 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n"
958 986
959 # rfc959.c:545 987 # rfc959.c:545
960 #: lib/rfc959.c:130 988 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
961 #: lib/rfc959.c:139 989 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
962 #: lib/rfc959.c:728
963 #: lib/rfc959.c:766
964 #: src/gtk/view_dialog.c:79
965 #: src/gtk/view_dialog.c:148
966 #, c-format 990 #, c-format
967 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" 991 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
968 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" 992 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n"
969 993
970 #: lib/rfc959.c:546 994 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
971 #: lib/ssh.c:687
972 msgid "total" 995 msgid "total"
973 msgstr "Total" 996 msgstr "Total"
974 997
975 # rfc959.c:380 998 # rfc959.c:380
976 #: lib/rfc959.c:548 999 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
977 #: lib/ssh.c:690
978 #, c-format 1000 #, c-format
979 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1001 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
980 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" 1002 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n"
981 1003
982 # rfc959.c:531 1004 # rfc959.c:531
1002 #, c-format 1024 #, c-format
1003 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1025 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1004 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" 1026 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n"
1005 1027
1006 # rename_dialog.c:59 1028 # rename_dialog.c:59
1007 #: lib/rfc959.c:831 1029 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
1008 #: lib/rfc959.c:841 1030 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
1009 #: lib/ssh.c:1015
1010 #: lib/ssh.c:1028
1011 #: lib/sshv2.c:515
1012 #: lib/sshv2.c:525
1013 #, c-format 1031 #, c-format
1014 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 1032 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
1015 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" 1033 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
1016 1034
1017 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 1035 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
1018 #: lib/ssh.c:202 1036 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
1019 #: lib/sshv2.c:251
1020 #, c-format 1037 #, c-format
1021 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1038 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1022 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" 1039 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n"
1023 1040
1024 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 1041 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
1025 #: lib/ssh.c:227 1042 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
1026 #: lib/sshv2.c:281
1027 #, c-format 1043 #, c-format
1028 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 1044 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
1029 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" 1045 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n"
1030 1046
1031 # rfc959.c:545 1047 # rfc959.c:545
1032 #: lib/ssh.c:238 1048 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
1033 #: lib/sshv2.c:292
1034 #, c-format 1049 #, c-format
1035 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 1050 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
1036 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" 1051 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n"
1037 1052
1038 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 1053 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
1039 #: lib/ssh.c:271 1054 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
1040 #: lib/sshv2.c:326
1041 msgid "Error: Cannot execute ssh: " 1055 msgid "Error: Cannot execute ssh: "
1042 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " 1056 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: "
1043 1057
1044 #: lib/ssh.c:292 1058 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
1045 #: lib/sshv2.c:349
1046 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" 1059 msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
1047 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" 1060 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n"
1048 1061
1049 #: lib/ssh.c:313 1062 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
1050 #: lib/sshv2.c:378
1051 #, c-format 1063 #, c-format
1052 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1064 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1053 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" 1065 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n"
1054 1066
1055 # view_dialog.c:211 1067 # view_dialog.c:211
1056 #: lib/ssh.c:319 1068 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
1057 #: lib/sshv2.c:384
1058 #, c-format 1069 #, c-format
1059 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 1070 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
1060 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" 1071 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n"
1061 1072
1062 #: lib/ssh.c:397 1073 #: lib/ssh.c:397
1063 #, c-format 1074 #, c-format
1064 msgid "Remote host could not find file %s\n" 1075 msgid "Remote host could not find file %s\n"
1065 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" 1076 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n"
1066 1077
1067 #: lib/ssh.c:510 1078 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
1068 #: lib/ssh.c:582
1069 #: lib/ssh.c:705
1070 msgid "Received unexpected response from server\n" 1079 msgid "Received unexpected response from server\n"
1071 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" 1080 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n"
1072 1081
1073 # rfc2068.c:238 1082 # rfc2068.c:238
1074 #: lib/ssh.c:618 1083 #: lib/ssh.c:618
1079 #: lib/ssh.c:736 1088 #: lib/ssh.c:736
1080 #, c-format 1089 #, c-format
1081 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" 1090 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
1082 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" 1091 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n"
1083 1092
1084 #: lib/ssh.c:1052 1093 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
1085 #: lib/sshv2.c:566 1094 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
1086 #: lib/sshv2.c:870
1087 #: lib/sshv2.c:1741
1088 #: lib/sshv2.c:1825
1089 #: lib/sshv2.c:1909
1090 #, c-format 1095 #, c-format
1091 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1096 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1092 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" 1097 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n"
1093 1098
1094 # rename_dialog.c:59 1099 # rename_dialog.c:59
1095 #: lib/ssh.c:1082 1100 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
1096 #: lib/sshv2.c:548
1097 #: lib/sshv2.c:582
1098 #, c-format 1101 #, c-format
1099 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 1102 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
1100 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" 1103 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n"
1101 1104
1102 #: lib/sshv2.c:370 1105 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
1103 #: lib/sshv2.c:431 1106 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
1104 #: lib/sshv2.c:444 1107 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
1105 #: lib/sshv2.c:466 1108 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
1106 #: lib/sshv2.c:805 1109 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
1107 #: lib/sshv2.c:861
1108 #: lib/sshv2.c:974
1109 #: lib/sshv2.c:987
1110 #: lib/sshv2.c:1000
1111 #: lib/sshv2.c:1013
1112 #: lib/sshv2.c:1069
1113 #: lib/sshv2.c:1126
1114 #: lib/sshv2.c:1194
1115 #: lib/sshv2.c:1639
1116 #: lib/sshv2.c:1732
1117 #: lib/sshv2.c:1816
1118 #: lib/sshv2.c:1897
1119 #: lib/sshv2.c:1979
1120 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 1110 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1121 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" 1111 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
1122 1112
1123 #: lib/sshv2.c:491 1113 #: lib/sshv2.c:491
1124 #, c-format 1114 #, c-format
1199 #, c-format 1189 #, c-format
1200 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1190 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1201 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1191 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1202 1192
1203 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 1193 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780
1204 #: lib/sshv2.c:721 1194 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
1205 #: src/gtk/bookmarks.c:333 1195 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
1206 #: src/gtk/bookmarks.c:996 1196 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
1207 #: src/gtk/menu-items.c:317
1208 #: src/gtk/options_dialog.c:273
1209 #: src/gtk/options_dialog.c:620
1210 #: src/gtk/transfer.c:1747
1211 msgid "OK" 1197 msgid "OK"
1212 msgstr "OK" 1198 msgstr "OK"
1213 1199
1214 #: lib/sshv2.c:724 1200 #: lib/sshv2.c:724
1215 msgid "EOF" 1201 msgid "EOF"
1279 #: src/text/gftp-text.c:35 1265 #: src/text/gftp-text.c:35
1280 msgid "cd" 1266 msgid "cd"
1281 msgstr "cd" 1267 msgstr "cd"
1282 1268
1283 # gftp.c:891 gftp.c:949 1269 # gftp.c:891 gftp.c:949
1284 #: src/text/gftp-text.c:36 1270 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
1285 #: src/text/gftp-text.c:38
1286 msgid "Changes the remote working directory" 1271 msgid "Changes the remote working directory"
1287 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" 1272 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle"
1288 1273
1289 # gftp.c:869 gftp.c:930 1274 # gftp.c:869 gftp.c:930
1290 #: src/text/gftp-text.c:37 1275 #: src/text/gftp-text.c:37
1321 1306
1322 #: src/text/gftp-text.c:45 1307 #: src/text/gftp-text.c:45
1323 msgid "get" 1308 msgid "get"
1324 msgstr "get" 1309 msgstr "get"
1325 1310
1326 #: src/text/gftp-text.c:46 1311 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
1327 #: src/text/gftp-text.c:70
1328 msgid "Downloads remote file(s)" 1312 msgid "Downloads remote file(s)"
1329 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" 1313 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
1330 1314
1331 #: src/text/gftp-text.c:47 1315 #: src/text/gftp-text.c:47
1332 msgid "help" 1316 msgid "help"
1339 #: src/text/gftp-text.c:49 1323 #: src/text/gftp-text.c:49
1340 msgid "lcd" 1324 msgid "lcd"
1341 msgstr "lcd" 1325 msgstr "lcd"
1342 1326
1343 # gftp.c:891 gftp.c:949 1327 # gftp.c:891 gftp.c:949
1344 #: src/text/gftp-text.c:50 1328 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
1345 #: src/text/gftp-text.c:52
1346 msgid "Changes the local working directory" 1329 msgid "Changes the local working directory"
1347 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" 1330 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis"
1348 1331
1349 # gftp.c:869 gftp.c:930 1332 # gftp.c:869 gftp.c:930
1350 #: src/text/gftp-text.c:51 1333 #: src/text/gftp-text.c:51
1417 msgid "ls" 1400 msgid "ls"
1418 msgstr "ls" 1401 msgstr "ls"
1419 1402
1420 #: src/text/gftp-text.c:68 1403 #: src/text/gftp-text.c:68
1421 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1404 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1422 msgstr "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" 1405 msgstr ""
1406 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
1423 1407
1424 #: src/text/gftp-text.c:69 1408 #: src/text/gftp-text.c:69
1425 msgid "mget" 1409 msgid "mget"
1426 msgstr "mget" 1410 msgstr "mget"
1427 1411
1437 1421
1438 #: src/text/gftp-text.c:73 1422 #: src/text/gftp-text.c:73
1439 msgid "mput" 1423 msgid "mput"
1440 msgstr "mput" 1424 msgstr "mput"
1441 1425
1442 #: src/text/gftp-text.c:74 1426 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
1443 #: src/text/gftp-text.c:78
1444 msgid "Uploads local file(s)" 1427 msgid "Uploads local file(s)"
1445 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" 1428 msgstr "Sendet lokale Datei(en)"
1446 1429
1447 #: src/text/gftp-text.c:75 1430 #: src/text/gftp-text.c:75
1448 msgid "open" 1431 msgid "open"
1495 #: src/text/gftp-text.c:87 1478 #: src/text/gftp-text.c:87
1496 msgid "set" 1479 msgid "set"
1497 msgstr "set" 1480 msgstr "set"
1498 1481
1499 #: src/text/gftp-text.c:88 1482 #: src/text/gftp-text.c:88
1500 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1483 msgid ""
1501 msgstr "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden durch set var=val" 1484 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1485 msgstr ""
1486 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
1487 "durch set var=val"
1502 1488
1503 # gftp.c:96 1489 # gftp.c:96
1504 #: src/text/gftp-text.c:134 1490 #: src/text/gftp-text.c:134
1505 msgid ">.\n" 1491 msgid ""
1506 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1492 ">.\n"
1507 msgstr ">. \n" 1493 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1508 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" 1494 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1495 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1496 msgstr ""
1497 ">. \n"
1498 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
1499 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
1500 "http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
1509 1501
1510 # gftp.c:97 1502 # gftp.c:97
1511 #: src/text/gftp-text.c:136 1503 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
1512 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 1504 msgid ""
1513 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" 1505 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1514 msgstr "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei COPYING.\n" 1506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1507 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1508 msgstr ""
1509 "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie "
1510 "bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung "
1511 "unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei "
1512 "COPYING.\n"
1515 1513
1516 # delete_dialog.c:73 1514 # delete_dialog.c:73
1517 #: src/text/gftp-text.c:217 1515 #: src/text/gftp-text.c:217
1518 msgid "Error: Command not recognized\n" 1516 msgid "Error: Command not recognized\n"
1519 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" 1517 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n"
1520 1518
1521 # gftp.c:217 1519 # gftp.c:217
1522 #: src/text/gftp-text.c:312 1520 #: src/text/gftp-text.c:312
1523 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 1521 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
1524 msgstr "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" 1522 msgstr ""
1523 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/"
1524 "verzeichnis]]\n"
1525 1525
1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376
1527 #: src/text/gftp-text.c:319 1527 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
1528 #: src/gtk/dnd.c:43
1529 #: src/gtk/menu-items.c:139
1530 #, c-format 1528 #, c-format
1531 msgid "Could not parse URL %s\n" 1529 msgid "Could not parse URL %s\n"
1532 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" 1530 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n"
1533 1531
1534 # misc_dialogs.c:63 1532 # misc_dialogs.c:63
1535 #: src/text/gftp-text.c:367 1533 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
1536 #: src/gtk/menu-items.c:722
1537 msgid "Translated by" 1534 msgid "Translated by"
1538 msgstr "" 1535 msgstr ""
1539 "Deutsche Bearbeitung von\n" 1536 "Deutsche Bearbeitung von\n"
1540 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" 1537 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n"
1541 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" 1538 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
1542 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" 1539 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>"
1543 1540
1544 # misc.c:578 1541 # misc.c:578
1545 #: src/text/gftp-text.c:390 1542 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
1546 #: src/text/gftp-text.c:406 1543 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
1547 #: src/text/gftp-text.c:436 1544 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
1548 #: src/text/gftp-text.c:459 1545 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
1549 #: src/text/gftp-text.c:481
1550 #: src/text/gftp-text.c:505
1551 #: src/text/gftp-text.c:533
1552 #: src/text/gftp-text.c:564
1553 #: src/text/gftp-text.c:610
1554 #: src/text/gftp-text.c:626
1555 #: src/text/gftp-text.c:645
1556 #: src/text/gftp-text.c:718
1557 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1546 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1558 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" 1547 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
1559 1548
1560 #: src/text/gftp-text.c:411 1549 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
1561 #: src/text/gftp-text.c:417
1562 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1550 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1563 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" 1551 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n"
1564 1552
1565 #: src/text/gftp-text.c:443 1553 #: src/text/gftp-text.c:443
1566 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1554 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1588 1576
1589 #: src/text/gftp-text.c:724 1577 #: src/text/gftp-text.c:724
1590 msgid "usage: mput <filespec>\n" 1578 msgid "usage: mput <filespec>\n"
1591 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" 1579 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n"
1592 1580
1593 #: src/text/gftp-text.c:808 1581 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
1594 #: src/gtk/transfer.c:613
1595 #, c-format 1582 #, c-format
1596 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 1583 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
1597 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" 1584 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
1598 1585
1599 #: src/text/gftp-text.c:875 1586 #: src/text/gftp-text.c:875
1606 #, c-format 1593 #, c-format
1607 msgid "Successfully transferred %s\n" 1594 msgid "Successfully transferred %s\n"
1608 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" 1595 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n"
1609 1596
1610 #: src/text/gftp-text.c:917 1597 #: src/text/gftp-text.c:917
1611 msgid "Supported commands:\n" 1598 msgid ""
1599 "Supported commands:\n"
1612 "\n" 1600 "\n"
1613 msgstr "Unterstützte Kommandos:\n" 1601 msgstr ""
1602 "Unterstützte Kommandos:\n"
1614 "\n" 1603 "\n"
1615 1604
1616 #: src/text/gftp-text.c:970 1605 #: src/text/gftp-text.c:970
1617 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1606 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1618 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" 1607 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n"
1625 #: src/text/gftp-text.c:1013 1614 #: src/text/gftp-text.c:1013
1626 msgid "Error: You cannot change this variable\n" 1615 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
1627 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" 1616 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n"
1628 1617
1629 # misc.c:573 1618 # misc.c:573
1630 #: src/gtk/bookmarks.c:72 1619 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
1631 #: src/gtk/gftp-gtk.c:963 1620 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
1632 #: src/gtk/menu-items.c:74
1633 #: src/gtk/menu-items.c:115
1634 #: src/gtk/misc-gtk.c:461
1635 #: src/gtk/misc-gtk.c:469
1636 #, c-format 1621 #, c-format
1637 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1622 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1638 msgstr "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" 1623 msgstr ""
1624 "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n"
1639 1625
1640 # bookmarks.c:961 1626 # bookmarks.c:961
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:73 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:73
1642 msgid "Run Bookmark" 1628 msgid "Run Bookmark"
1643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" 1629 msgstr "Gehe zu Lesezeichen"
1644 1630
1645 # bookmarks.c:56 1631 # bookmarks.c:56
1646 #: src/gtk/bookmarks.c:80 1632 #: src/gtk/bookmarks.c:80
1647 msgid "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the version number and how you can reproduce it\n" 1633 msgid ""
1648 msgstr "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden kann.\n" 1634 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
1635 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
1636 "version number and how you can reproduce it\n"
1637 msgstr ""
1638 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein "
1639 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. "
1640 "Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt "
1641 "werden kann.\n"
1649 1642
1650 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 1643 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118
1651 #: src/gtk/bookmarks.c:134 1644 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
1652 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1653 msgid "Add Bookmark" 1645 msgid "Add Bookmark"
1654 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 1646 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
1655 1647
1656 # bookmarks.c:114 1648 # bookmarks.c:114
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:141 1649 #: src/gtk/bookmarks.c:141
1673 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1665 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1674 msgid "Remember password" 1666 msgid "Remember password"
1675 msgstr "Passwort speichern" 1667 msgstr "Passwort speichern"
1676 1668
1677 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 1669 # bookmarks.c:120 config_file.c:543
1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1670 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
1679 #: src/gtk/options_dialog.c:343
1680 msgid "Add" 1671 msgid "Add"
1681 msgstr "Hinzufügen" 1672 msgstr "Hinzufügen"
1682 1673
1683 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 1674 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549
1684 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 1675 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787
1685 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 1676 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41
1686 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 1677 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311
1687 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
1688 #: src/gtk/bookmarks.c:343 1679 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
1689 #: src/gtk/bookmarks.c:721 1680 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
1690 #: src/gtk/bookmarks.c:731 1681 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
1691 #: src/gtk/bookmarks.c:1008 1682 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162 1683 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
1693 #: src/gtk/menu-items.c:101 1684 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
1694 #: src/gtk/menu-items.c:168
1695 #: src/gtk/menu-items.c:317
1696 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42
1697 #: src/gtk/options_dialog.c:284
1698 #: src/gtk/options_dialog.c:631
1699 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
1700 #: src/gtk/transfer.c:253
1701 #: src/gtk/transfer.c:1112
1702 #: src/gtk/transfer.c:1122
1703 #: src/gtk/transfer.c:1759
1704 #: src/gtk/transfer.c:2010
1705 msgid " Cancel " 1685 msgid " Cancel "
1706 msgstr " Abbrechen " 1686 msgstr " Abbrechen "
1707 1687
1708 # bookmarks.c:131 1688 # bookmarks.c:131
1709 #: src/gtk/bookmarks.c:161 1689 #: src/gtk/bookmarks.c:161
1710 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1690 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1711 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" 1691 msgstr ""
1692 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
1712 1693
1713 # bookmarks.c:136 1694 # bookmarks.c:136
1714 #: src/gtk/bookmarks.c:168 1695 #: src/gtk/bookmarks.c:168
1715 #, c-format 1696 #, c-format
1716 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1697 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1717 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" 1698 msgstr ""
1699 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
1718 " bereits existiert\n" 1700 " bereits existiert\n"
1719 1701
1720 # You must have the / at the beginning and the end of this string 1702 # You must have the / at the beginning and the end of this string
1721 # bookmarks.c:936 1703 # bookmarks.c:936
1722 #: src/gtk/bookmarks.c:226 1704 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
1723 #: src/gtk/bookmarks.c:243
1724 msgid "/Bookmarks/" 1705 msgid "/Bookmarks/"
1725 msgstr "/Lesezeichen/" 1706 msgstr "/Lesezeichen/"
1726 1707
1727 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog 1708 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
1728 # bookmarks.c:201 1709 # bookmarks.c:201
1771 #: src/gtk/bookmarks.c:291 1752 #: src/gtk/bookmarks.c:291
1772 msgid "Edit Bookmarks" 1753 msgid "Edit Bookmarks"
1773 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" 1754 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
1774 1755
1775 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 1756 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319
1776 #: src/gtk/bookmarks.c:379 1757 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
1777 #: src/gtk/bookmarks.c:411
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:424
1779 #, c-format 1758 #, c-format
1780 msgid "/Bookmarks/%s" 1759 msgid "/Bookmarks/%s"
1781 msgstr "/Lesezeichen/%s" 1760 msgstr "/Lesezeichen/%s"
1782 1761
1783 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 1762 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547
1784 #: src/gtk/bookmarks.c:719 1763 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:729
1786 msgid "New Folder" 1764 msgid "New Folder"
1787 msgstr "Neuer Ordner" 1765 msgstr "Neuer Ordner"
1788 1766
1789 # bookmarks.c:541 1767 # bookmarks.c:541
1790 #: src/gtk/bookmarks.c:720 1768 #: src/gtk/bookmarks.c:720
1791 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1769 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1792 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" 1770 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an"
1793 1771
1794 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 1772 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:721 1773 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
1796 #: src/gtk/bookmarks.c:731
1797 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:41
1798 msgid "Create" 1774 msgid "Create"
1799 msgstr "Erstellen" 1775 msgstr "Erstellen"
1800 1776
1801 # bookmarks.c:547 1777 # bookmarks.c:547
1802 #: src/gtk/bookmarks.c:730 1778 #: src/gtk/bookmarks.c:730
1861 #: src/gtk/bookmarks.c:983 1837 #: src/gtk/bookmarks.c:983
1862 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1838 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1863 msgstr "Anonym einloggen" 1839 msgstr "Anonym einloggen"
1864 1840
1865 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 1841 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167
1866 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 1842 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
1867 #: src/gtk/options_dialog.c:295
1868 msgid "Apply" 1843 msgid "Apply"
1869 msgstr "Übernehmen" 1844 msgstr "Übernehmen"
1870 1845
1871 # bookmarks.c:787 1846 # bookmarks.c:787
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 1847 #: src/gtk/bookmarks.c:1056
1873 #, c-format 1848 #, c-format
1874 msgid "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1875 "%s and all it's children?" 1851 "%s and all it's children?"
1876 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" 1852 msgstr ""
1853 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n"
1877 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" 1854 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
1878 1855
1879 # bookmarks.c:788 1856 # bookmarks.c:788
1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 1857 #: src/gtk/bookmarks.c:1057
1881 msgid "Delete Bookmark" 1858 msgid "Delete Bookmark"
1882 msgstr "Lesezeichen löschen" 1859 msgstr "Lesezeichen löschen"
1883 1860
1884 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 1861 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40
1885 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 1862 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
1886 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
1887 msgid "Yes" 1863 msgid "Yes"
1888 msgstr "Ja" 1864 msgstr "Ja"
1889 1865
1890 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 1866 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41
1891 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 1867 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
1892 #: src/gtk/delete_dialog.c:122
1893 msgid "No" 1868 msgid "No"
1894 msgstr "Nein" 1869 msgstr "Nein"
1895 1870
1896 # bookmarks.c:961 1871 # bookmarks.c:961
1897 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1270
1898 msgid "Bookmarks" 1873 msgid "Bookmarks"
1899 msgstr "Lesezeichen" 1874 msgstr "Lesezeichen"
1900 1875
1901 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 1876 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39
1902 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 1877 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
1903 #: src/gtk/chmod_dialog.c:48
1904 msgid "Chmod" 1878 msgid "Chmod"
1905 msgstr "Chmod" 1879 msgstr "Chmod"
1906 1880
1907 # chmod_dialog.c:47 1881 # chmod_dialog.c:47
1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 1882 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60
1909 msgid "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" 1883 msgid ""
1884 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1910 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" 1885 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1911 msgstr "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" 1886 msgstr ""
1887 "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n"
1912 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" 1888 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod"
1913 1889
1914 # This is the column header under chmod for SUID and SGID 1890 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
1915 # chmod_dialog.c:55 1891 # chmod_dialog.c:55
1916 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 1892 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
1932 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86
1933 msgid "Sticky" 1909 msgid "Sticky"
1934 msgstr "Sticky" 1910 msgstr "Sticky"
1935 1911
1936 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 1912 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585
1937 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 1913 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:740
1939 msgid "User" 1914 msgid "User"
1940 msgstr "Benutzer" 1915 msgstr "Benutzer"
1941 1916
1942 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 1917 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121
1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 1918 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
1944 #: src/gtk/chmod_dialog.c:118
1945 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 1919 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138
1946 msgid "Read" 1920 msgid "Read"
1947 msgstr "Lesen" 1921 msgstr "Lesen"
1948 1922
1949 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 1923 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125
1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 1924 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:122
1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 1925 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1953 msgid "Write" 1926 msgid "Write"
1954 msgstr "Schreiben" 1927 msgstr "Schreiben"
1955 1928
1956 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 1929 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129
1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
1958 #: src/gtk/chmod_dialog.c:126
1959 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146
1960 msgid "Execute" 1932 msgid "Execute"
1961 msgstr "Ausführen" 1933 msgstr "Ausführen"
1962 1934
1963 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 1935 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586
1964 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 1936 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:741
1966 msgid "Group" 1937 msgid "Group"
1967 msgstr "Gruppe" 1938 msgstr "Gruppe"
1968 1939
1969 # chmod_dialog.c:113 1940 # chmod_dialog.c:113
1970 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 1941 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130
1971 msgid "Other" 1942 msgid "Other"
1972 msgstr "Andere" 1943 msgstr "Andere"
1973 1944
1974 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 1945 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310
1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 1946 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
1976 #: src/gtk/menu-items.c:167
1977 msgid "Change" 1947 msgid "Change"
1978 msgstr "Ändern" 1948 msgstr "Ändern"
1979 1949
1980 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
1981 #: src/gtk/delete_dialog.c:242 1951 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
1982 #: src/gtk/menu-items.c:496 1952 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
1983 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:103
1984 #: src/gtk/rename_dialog.c:112
1985 #: src/gtk/transfer.c:535
1986 msgid "Operation canceled\n" 1953 msgid "Operation canceled\n"
1987 msgstr "Aktion abgebrochen\n" 1954 msgstr "Aktion abgebrochen\n"
1988 1955
1989 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 1956 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29
1990 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 1957 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
1991 #: src/gtk/options_dialog.c:357
1992 msgid "Delete" 1958 msgid "Delete"
1993 msgstr "Löschen" 1959 msgstr "Löschen"
1994 1960
1995 # delete_dialog.c:38 1961 # delete_dialog.c:38
1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 1962 #: src/gtk/delete_dialog.c:119
1997 #, c-format 1963 #, c-format
1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 1964 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1999 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen möchten?" 1965 msgstr ""
1966 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen "
1967 "möchten?"
2000 1968
2001 # delete_dialog.c:39 1969 # delete_dialog.c:39
2002 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 1970 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
2003 msgid "Delete Files/Directories" 1971 msgid "Delete Files/Directories"
2004 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" 1972 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen"
2005 1973
2006 # dnd.c:38 dnd.c:89 1974 # dnd.c:38 dnd.c:89
2007 #: src/gtk/dnd.c:65 1975 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
2008 #: src/gtk/dnd.c:149
2009 msgid "Drag-N-Drop" 1976 msgid "Drag-N-Drop"
2010 msgstr "Drag-N-Drop" 1977 msgstr "Drag-N-Drop"
2011 1978
2012 #: src/gtk/dnd.c:162 1979 #: src/gtk/dnd.c:162
2013 #, c-format 1980 #, c-format
2024 msgid "gFTP Icon" 1991 msgid "gFTP Icon"
2025 msgstr "gFTP Icon" 1992 msgstr "gFTP Icon"
2026 1993
2027 # gftp.c:96 1994 # gftp.c:96
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126
2029 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1996 msgid ""
2030 msgstr ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" 1997 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1998 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1999 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
2000 msgstr ""
2001 ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
2002 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
2003 "http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
2031 2004
2032 # gftp.c:114 gftp.c:115 2005 # gftp.c:114 gftp.c:115
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
2035 msgid "Exit" 2007 msgid "Exit"
2036 msgstr "Beenden" 2008 msgstr "Beenden"
2037 2009
2038 # gftp.c:114 2010 # gftp.c:114
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
2040 msgid "There are file transfers in progress.\n" 2012 msgid ""
2013 "There are file transfers in progress.\n"
2041 "Are you sure you want to exit?" 2014 "Are you sure you want to exit?"
2042 msgstr "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" 2015 msgstr ""
2016 "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n"
2043 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" 2017 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?"
2044 2018
2045 # gftp.c:115 2019 # gftp.c:115
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
2047 msgid "Don't Exit" 2021 msgid "Don't Exit"
2048 msgstr "Nicht beenden" 2022 msgstr "Nicht beenden"
2049 2023
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:738
2052 #: src/gtk/transfer.c:1602
2053 msgid "Filename" 2025 msgid "Filename"
2054 msgstr "Dateiname" 2026 msgstr "Dateiname"
2055 2027
2056 # gftp.c:297 2028 # gftp.c:297
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
2066 # gftp.c:231 2038 # gftp.c:231
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340
2068 msgid "/FTP/tearoff" 2040 msgid "/FTP/tearoff"
2069 msgstr "/FTP/tearoff" 2041 msgstr "/FTP/tearoff"
2070 2042
2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
2073 msgid "/FTP/Window 1" 2044 msgid "/FTP/Window 1"
2074 msgstr "/FTP/Fenster 1" 2045 msgstr "/FTP/Fenster 1"
2075 2046
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
2077 msgid "/FTP/Window 2" 2048 msgid "/FTP/Window 2"
2078 msgstr "/FTP/Fenster 2" 2049 msgstr "/FTP/Fenster 2"
2079 2050
2080 # gftp.c:234 gftp.c:236 2051 # gftp.c:234 gftp.c:236
2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:346
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:348
2084 msgid "/FTP/sep" 2053 msgid "/FTP/sep"
2085 msgstr "/FTP/sep" 2054 msgstr "/FTP/sep"
2086 2055
2087 # gftp.c:232 gftp.c:233 2056 # gftp.c:232 gftp.c:233
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
2090 msgid "/FTP/Ascii" 2058 msgid "/FTP/Ascii"
2091 msgstr "/FTP/ASCII" 2059 msgstr "/FTP/ASCII"
2092 2060
2093 # gftp.c:233 2061 # gftp.c:233
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353
2125 msgid "/Local/Disconnect" 2093 msgid "/Local/Disconnect"
2126 msgstr "/Lokal/_Trennen" 2094 msgstr "/Lokal/_Trennen"
2127 2095
2128 # gftp.c:244 2096 # gftp.c:244
2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:360
2131 msgid "/Local/sep" 2098 msgid "/Local/sep"
2132 msgstr "/Lokal/sep" 2099 msgstr "/Lokal/sep"
2133 2100
2134 # gftp.c:240 2101 # gftp.c:240
2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355
2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 2187 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373
2221 msgid "/Remote/Disconnect" 2188 msgid "/Remote/Disconnect"
2222 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" 2189 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen"
2223 2190
2224 # gftp.c:257 gftp.c:262 2191 # gftp.c:257 gftp.c:262
2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380
2227 msgid "/Remote/sep" 2193 msgid "/Remote/sep"
2228 msgstr "/Gegenstelle/sep" 2194 msgstr "/Gegenstelle/sep"
2229 2195
2230 # gftp.c:258 2196 # gftp.c:258
2231 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
2342 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2308 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2343 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" 2309 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen"
2344 2310
2345 # gftp.c:281 2311 # gftp.c:281
2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404
2348 msgid "/Transfers/sep" 2313 msgid "/Transfers/sep"
2349 msgstr "/Übertragungen/sep" 2314 msgstr "/Übertragungen/sep"
2350 2315
2351 # gftp.c:283 2316 # gftp.c:283
2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400
2472 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 2437 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743
2473 msgid "Attribs" 2438 msgid "Attribs"
2474 msgstr "Attribute" 2439 msgstr "Attribute"
2475 2440
2476 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 2441 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311
2477 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 2442 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
2478 #: src/gtk/menu-items.c:100 2443 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
2479 #: src/gtk/transfer.c:252
2480 #: src/gtk/transfer.c:1111
2481 #: src/gtk/transfer.c:1121
2482 msgid "Connect" 2444 msgid "Connect"
2483 msgstr "Verbinden" 2445 msgstr "Verbinden"
2484 2446
2485 # gftp.c:983 2447 # gftp.c:983
2486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 2448 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983
2487 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2449 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2488 msgstr "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" 2450 msgstr ""
2451 "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
2489 2452
2490 # gftp.c:1079 2453 # gftp.c:1079
2491 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 2454 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
2492 msgid "Sort" 2455 msgid "Sort"
2493 msgstr "Sortieren" 2456 msgstr "Sortieren"
2495 # gftp.c:1081 2458 # gftp.c:1081
2496 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 2459 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
2497 msgid "Sorting..." 2460 msgid "Sorting..."
2498 msgstr "Sortiere..." 2461 msgstr "Sortiere..."
2499 2462
2500 #: src/gtk/menu-items.c:75 2463 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
2501 #: src/gtk/menu-items.c:116
2502 msgid "OpenURL" 2464 msgid "OpenURL"
2503 msgstr "ÖffneURL" 2465 msgstr "ÖffneURL"
2504 2466
2505 # rename_dialog.c:53 2467 # rename_dialog.c:53
2506 #: src/gtk/menu-items.c:83 2468 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
2507 #: src/gtk/menu-items.c:124
2508 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" 2469 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
2509 msgstr "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2470 msgstr ""
2471 "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2510 2472
2511 # misc_dialogs.c:350 2473 # misc_dialogs.c:350
2512 #: src/gtk/menu-items.c:99 2474 #: src/gtk/menu-items.c:99
2513 msgid "Connect via URL" 2475 msgid "Connect via URL"
2514 msgstr "Mittels URL verbinden" 2476 msgstr "Mittels URL verbinden"
2517 #: src/gtk/menu-items.c:99 2479 #: src/gtk/menu-items.c:99
2518 msgid "Enter ftp url to connect to" 2480 msgid "Enter ftp url to connect to"
2519 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" 2481 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten"
2520 2482
2521 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 2483 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309
2522 #: src/gtk/menu-items.c:163 2484 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
2523 #: src/gtk/menu-items.c:166
2524 msgid "Change Filespec" 2485 msgid "Change Filespec"
2525 msgstr "Ändere Dateimaske" 2486 msgstr "Ändere Dateimaske"
2526 2487
2527 # misc_dialogs.c:309 2488 # misc_dialogs.c:309
2528 #: src/gtk/menu-items.c:166 2489 #: src/gtk/menu-items.c:166
2530 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" 2491 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein"
2531 2492
2532 # misc_dialogs.c:323 2493 # misc_dialogs.c:323
2533 #: src/gtk/menu-items.c:188 2494 #: src/gtk/menu-items.c:188
2534 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2495 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2535 msgstr "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2496 msgstr ""
2497 "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette "
2498 "eingeben\n"
2536 2499
2537 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 2500 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283
2538 #: src/gtk/menu-items.c:313 2501 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
2539 #: src/gtk/menu-items.c:316
2540 msgid "Site" 2502 msgid "Site"
2541 msgstr "Site" 2503 msgstr "Site"
2542 2504
2543 # misc_dialogs.c:283 2505 # misc_dialogs.c:283
2544 #: src/gtk/menu-items.c:316 2506 #: src/gtk/menu-items.c:316
2549 #: src/gtk/menu-items.c:332 2511 #: src/gtk/menu-items.c:332
2550 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" 2512 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
2551 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2513 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2552 2514
2553 # gftp.c:869 gftp.c:930 2515 # gftp.c:869 gftp.c:930
2554 #: src/gtk/menu-items.c:360 2516 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
2555 #: src/gtk/menu-items.c:394
2556 msgid "Chdir" 2517 msgid "Chdir"
2557 msgstr "Chdir" 2518 msgstr "Chdir"
2558 2519
2559 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 2520 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
2560 #: src/gtk/menu-items.c:555 2521 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
2561 #: src/gtk/menu-items.c:630
2562 #: src/gtk/view_dialog.c:69
2563 #: src/gtk/view_dialog.c:138 2522 #: src/gtk/view_dialog.c:138
2564 #, c-format 2523 #, c-format
2565 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" 2524 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
2566 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" 2525 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2567 2526
2568 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 2527 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
2569 #: src/gtk/menu-items.c:578 2528 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
2570 #: src/gtk/menu-items.c:653
2571 #, c-format 2529 #, c-format
2572 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2530 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2573 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" 2531 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n"
2574 2532
2575 # misc_dialogs.c:430 2533 # misc_dialogs.c:430
2584 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" 2542 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n"
2585 2543
2586 # misc_dialogs.c:38 2544 # misc_dialogs.c:38
2587 #: src/gtk/menu-items.c:691 2545 #: src/gtk/menu-items.c:691
2588 #, c-format 2546 #, c-format
2589 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" 2547 msgid ""
2590 msgstr "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" 2548 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2549 "either %s or in %s"
2550 msgstr ""
2551 "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie "
2552 "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet"
2591 2553
2592 # misc_dialogs.c:40 2554 # misc_dialogs.c:40
2593 #: src/gtk/menu-items.c:694 2555 #: src/gtk/menu-items.c:694
2594 msgid "About gFTP" 2556 msgid "About gFTP"
2595 msgstr "Über gFTP" 2557 msgstr "Über gFTP"
2617 #: src/gtk/menu-items.c:782 2579 #: src/gtk/menu-items.c:782
2618 msgid "License Agreement" 2580 msgid "License Agreement"
2619 msgstr "Lizenzbestimmung" 2581 msgstr "Lizenzbestimmung"
2620 2582
2621 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 2583 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155
2622 #: src/gtk/menu-items.c:787 2584 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
2623 #: src/gtk/view_dialog.c:299
2624 msgid " Close " 2585 msgid " Close "
2625 msgstr " Schließen " 2586 msgstr " Schließen "
2626 2587
2627 # gftp.c:1026 2588 # gftp.c:1026
2628 #: src/gtk/menu-items.c:864 2589 #: src/gtk/menu-items.c:864
2687 msgid " Stop " 2648 msgid " Stop "
2688 msgstr " Anhalten " 2649 msgstr " Anhalten "
2689 2650
2690 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:967
2691 #, c-format 2652 #, c-format
2692 msgid "Received %ld directories\n" 2653 msgid ""
2654 "Received %ld directories\n"
2693 "and %ld files" 2655 "and %ld files"
2694 msgstr "%ld Verzeichnisse\n" 2656 msgstr ""
2657 "%ld Verzeichnisse\n"
2695 "und %ld Dateien empfangen" 2658 "und %ld Dateien empfangen"
2696 2659
2697 # mkdir_dialog.c:28 2660 # mkdir_dialog.c:28
2698 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 2661 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
2699 msgid "Mkdir" 2662 msgid "Mkdir"
2718 #: src/gtk/options_dialog.c:57 2681 #: src/gtk/options_dialog.c:57
2719 msgid "Options" 2682 msgid "Options"
2720 msgstr "Optionen" 2683 msgstr "Optionen"
2721 2684
2722 # config_file.c:517 config_file.c:688 2685 # config_file.c:517 config_file.c:688
2723 #: src/gtk/options_dialog.c:317 2686 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
2724 #: src/gtk/options_dialog.c:517
2725 msgid "Netmask" 2687 msgid "Netmask"
2726 msgstr "Netzmaske" 2688 msgstr "Netzmaske"
2727 2689
2728 # config_file.c:523 2690 # config_file.c:523
2729 #: src/gtk/options_dialog.c:323 2691 #: src/gtk/options_dialog.c:323
2730 msgid "Local Hosts" 2692 msgid "Local Hosts"
2731 msgstr "Lokale Rechner" 2693 msgstr "Lokale Rechner"
2732 2694
2733 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 2695 # config_file.c:549 view_dialog.c:63
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:350 2696 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
2735 #: src/gtk/view_dialog.c:104
2736 msgid "Edit" 2697 msgid "Edit"
2737 msgstr "Bearbeiten" 2698 msgstr "Bearbeiten"
2738 2699
2739 # config_file.c:621 2700 # config_file.c:621
2740 #: src/gtk/options_dialog.c:440 2701 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2745 #: src/gtk/options_dialog.c:440 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2746 msgid "Add Host" 2707 msgid "Add Host"
2747 msgstr "Rechner hinzufügen" 2708 msgstr "Rechner hinzufügen"
2748 2709
2749 # config_file.c:640 config_file.c:721 2710 # config_file.c:640 config_file.c:721
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:464 2711 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
2751 #: src/gtk/options_dialog.c:555
2752 msgid "Domain" 2712 msgid "Domain"
2753 msgstr "Domäne" 2713 msgstr "Domäne"
2754 2714
2755 # config_file.c:659 2715 # config_file.c:659
2756 #: src/gtk/options_dialog.c:484 2716 #: src/gtk/options_dialog.c:484
2757 msgid "Network Address" 2717 msgid "Network Address"
2758 msgstr "Netzwerkadresse" 2718 msgstr "Netzwerkadresse"
2759 2719
2760 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 2720 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40
2761 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 2721 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
2762 #: src/gtk/rename_dialog.c:52
2763 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 2722 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
2764 msgid "Rename" 2723 msgid "Rename"
2765 msgstr "Umbenennen" 2724 msgstr "Umbenennen"
2766 2725
2767 # rename_dialog.c:38 2726 # rename_dialog.c:38
2771 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" 2730 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?"
2772 2731
2773 # rename_dialog.c:53 2732 # rename_dialog.c:53
2774 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 2733 #: src/gtk/rename_dialog.c:68
2775 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" 2734 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2776 msgstr "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2735 msgstr ""
2736 "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2777 2737
2778 # ftp.c:125 2738 # ftp.c:125
2779 #: src/gtk/transfer.c:80 2739 #: src/gtk/transfer.c:80
2780 msgid "Receiving file names..." 2740 msgid "Receiving file names..."
2781 msgstr "Empfange Dateinamen..." 2741 msgstr "Empfange Dateinamen..."
2782 2742
2783 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 2743 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324
2784 #: src/gtk/transfer.c:234 2744 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
2785 #: src/gtk/transfer.c:1211
2786 msgid "Connecting..." 2745 msgid "Connecting..."
2787 msgstr "Verbinde..." 2746 msgstr "Verbinde..."
2788 2747
2789 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 2748 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310
2790 #: src/gtk/transfer.c:250 2749 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
2791 #: src/gtk/transfer.c:1109
2792 #: src/gtk/transfer.c:1119
2793 msgid "Enter Password" 2750 msgid "Enter Password"
2794 msgstr "Passwort eingeben" 2751 msgstr "Passwort eingeben"
2795 2752
2796 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 2753 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310
2797 #: src/gtk/transfer.c:251 2754 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
2798 #: src/gtk/transfer.c:1110
2799 #: src/gtk/transfer.c:1120
2800 msgid "Please enter your password for this site" 2755 msgid "Please enter your password for this site"
2801 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" 2756 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
2802 2757
2803 # ftp.c:384 2758 # ftp.c:384
2804 #: src/gtk/transfer.c:364 2759 #: src/gtk/transfer.c:364
2828 #: src/gtk/transfer.c:756 2783 #: src/gtk/transfer.c:756
2829 #, c-format 2784 #, c-format
2830 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2785 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2831 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" 2786 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
2832 2787
2833 #: src/gtk/transfer.c:859 2788 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
2834 #: src/gtk/transfer.c:1039
2835 #: src/gtk/transfer.c:1089
2836 #: src/gtk/transfer.c:1458 2789 #: src/gtk/transfer.c:1458
2837 msgid "Skipped" 2790 msgid "Skipped"
2838 msgstr "Übersprungen" 2791 msgstr "Übersprungen"
2839 2792
2840 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 2793 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264
2841 #: src/gtk/transfer.c:863 2794 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
2842 #: src/gtk/transfer.c:1066
2843 #: src/gtk/transfer.c:1093
2844 msgid "Waiting..." 2795 msgid "Waiting..."
2845 msgstr "Warte..." 2796 msgstr "Warte..."
2846 2797
2847 # transfer_gui.c:61 2798 # transfer_gui.c:61
2848 #: src/gtk/transfer.c:948 2799 #: src/gtk/transfer.c:948
2857 2808
2858 # transfer_gui.c:130 2809 # transfer_gui.c:130
2859 #: src/gtk/transfer.c:1251 2810 #: src/gtk/transfer.c:1251
2860 #, c-format 2811 #, c-format
2861 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" 2812 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
2862 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d von %ld)" 2813 msgstr ""
2814 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d "
2815 "von %ld)"
2863 2816
2864 # transfer_gui.c:154 2817 # transfer_gui.c:154
2865 #: src/gtk/transfer.c:1276 2818 #: src/gtk/transfer.c:1276
2866 #, c-format 2819 #, c-format
2867 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2820 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2869 2822
2870 # transfer_gui.c:142 2823 # transfer_gui.c:142
2871 #: src/gtk/transfer.c:1285 2824 #: src/gtk/transfer.c:1285
2872 #, c-format 2825 #, c-format
2873 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2826 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2874 msgstr "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" 2827 msgstr ""
2828 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
2875 2829
2876 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2830 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2877 #: src/gtk/transfer.c:1327 2831 #: src/gtk/transfer.c:1327
2878 #, c-format 2832 #, c-format
2879 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2833 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2880 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" 2834 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n"
2881 2835
2882 # transfer_gui.c:404 2836 # transfer_gui.c:404
2883 #: src/gtk/transfer.c:1342 2837 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
2884 #: src/gtk/transfer.c:1364 2838 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
2885 #: src/gtk/transfer.c:1394
2886 #: src/gtk/transfer.c:1428
2887 #: src/gtk/transfer.c:1479
2888 #: src/gtk/transfer.c:1539
2889 msgid "There are no file transfers selected\n" 2839 msgid "There are no file transfers selected\n"
2890 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" 2840 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
2891 2841
2892 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2842 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2893 #: src/gtk/transfer.c:1378 2843 #: src/gtk/transfer.c:1378
2894 #, c-format 2844 #, c-format
2895 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2845 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2896 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" 2846 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n"
2897 2847
2898 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2848 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2899 #: src/gtk/transfer.c:1411 2849 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
2900 #: src/gtk/transfer.c:1462
2901 #, c-format 2850 #, c-format
2902 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2851 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2903 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" 2852 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
2904 2853
2905 #: src/gtk/transfer.c:1603 2854 #: src/gtk/transfer.c:1603
2921 #: src/gtk/transfer.c:1610 2870 #: src/gtk/transfer.c:1610
2922 msgid "Upload Files" 2871 msgid "Upload Files"
2923 msgstr "Dateien hochladen" 2872 msgstr "Dateien hochladen"
2924 2873
2925 #: src/gtk/transfer.c:1623 2874 #: src/gtk/transfer.c:1623
2926 msgid "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2875 msgid ""
2876 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2927 "Please select what you would like to do" 2877 "Please select what you would like to do"
2928 msgstr "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" 2878 msgstr ""
2879 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n"
2929 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" 2880 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
2930 2881
2931 #: src/gtk/transfer.c:1674 2882 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
2932 #: src/gtk/transfer.c:1713
2933 #: src/gtk/transfer.c:1812
2934 msgid "Overwrite" 2883 msgid "Overwrite"
2935 msgstr "Überschreiben" 2884 msgstr "Überschreiben"
2936 2885
2937 #: src/gtk/transfer.c:1679 2886 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
2938 #: src/gtk/transfer.c:1856
2939 msgid "Skip" 2887 msgid "Skip"
2940 msgstr "Überspringen" 2888 msgstr "Überspringen"
2941 2889
2942 #: src/gtk/transfer.c:1684 2890 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
2943 #: src/gtk/transfer.c:1719
2944 #: src/gtk/transfer.c:1834
2945 msgid "Resume" 2891 msgid "Resume"
2946 msgstr "Wiederaufnehmen" 2892 msgstr "Wiederaufnehmen"
2947 2893
2948 #: src/gtk/transfer.c:1725 2894 #: src/gtk/transfer.c:1725
2949 msgid "Skip File" 2895 msgid "Skip File"
2982 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" 2928 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
2983 2929
2984 # transfer_gui.c:192 2930 # transfer_gui.c:192
2985 #: src/gtk/transfer.c:2005 2931 #: src/gtk/transfer.c:2005
2986 #, c-format 2932 #, c-format
2987 msgid "File %s has changed.\n" 2933 msgid ""
2934 "File %s has changed.\n"
2988 "What would you like to do?" 2935 "What would you like to do?"
2989 msgstr "Datei %s wurde verändert.\n" 2936 msgstr ""
2937 "Datei %s wurde verändert.\n"
2990 "Was möchten Sie tun?" 2938 "Was möchten Sie tun?"
2991 2939
2992 # transfer_gui.c:193 2940 # transfer_gui.c:193
2993 #: src/gtk/transfer.c:2008 2941 #: src/gtk/transfer.c:2008
2994 msgid "Edit File" 2942 msgid "Edit File"
3000 msgstr "Hochladen" 2948 msgstr "Hochladen"
3001 2949
3002 #: src/gtk/transfer.c:2095 2950 #: src/gtk/transfer.c:2095
3003 #, c-format 2951 #, c-format
3004 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 2952 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
3005 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" 2953 msgstr ""
2954 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
3006 2955
3007 #: src/gtk/transfer.c:2103 2956 #: src/gtk/transfer.c:2103
3008 #, c-format 2957 #, c-format
3009 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 2958 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
3010 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" 2959 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
3059 #: src/gtk/view_dialog.c:375 3008 #: src/gtk/view_dialog.c:375
3060 #, c-format 3009 #, c-format
3061 msgid "Running program: %s %s\n" 3010 msgid "Running program: %s %s\n"
3062 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" 3011 msgstr "Starte Programm: %s %s\n"
3063 3012
3013 #~ msgid "Log file:"
3014 #~ msgstr "Protokolldatei:"
3015
3016 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei "
3019 #~ "protokollieren"
3020
3021 # config_file.c:84
3022 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
3023 #~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen"
3024
3025 # config_file.c:84
3026 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
3027 #~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen"
3028
3029 # config_file.c:85
3030 #~ msgid "Confirm delete"
3031 #~ msgstr "Löschen bestätigen"
3032
3033 # config_file.c:85
3034 #~ msgid "Confirm when deleting files"
3035 #~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
3036
3037 # config_file.c:88
3038 #~ msgid "Preserve permissions"
3039 #~ msgstr "Dateirechte beibehalten"
3040
3041 # config_file.c:91
3042 #~ msgid "Save geometry"
3043 #~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern"
3044
3045 # config_file.c:91
3046 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
3047 #~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern"
3048
3049 # config_file.c:95
3050 #~ msgid "Use cache"
3051 #~ msgstr "Cache verwenden"
3052
3053 # config_file.c:95
3054 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
3055 #~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?"
3056
3057 # config_file.c:80
3058 #~ msgid "Connect timeout:"
3059 #~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:"
3060
3061 # config_file.c:80
3062 #~ msgid "The max timeout for the connection"
3063 #~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung"
3064
3065 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
3066 #~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe"