Mercurial > gftp.yaz
comparison po/de.po @ 22:cc6431f1ca55
2002-09-16 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* po/de.po - Updated German translation (from Matthias Haase
<matthias_haase@bennewitz.com>)
* po/ru.po - Updated Russian translation (from Vitaly Lipatov
<LAV@VL3143.spb.edu>)
author | masneyb |
---|---|
date | Tue, 17 Sep 2002 12:29:05 +0000 |
parents | 6346fae01823 |
children | d74bfa342116 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21:4b244bf9d84d | 22:cc6431f1ca55 |
---|---|
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 | 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.x\n" | 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-14 15:33+0200\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 15:35+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n" |
10 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n" | 10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" |
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | 11 "Language-Team:German\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 # rename_dialog.c:59 | 16 # rename_dialog.c:59 |
17 #: lib/bookmark.c:82 | 17 #: lib/bookmark.c:82 |
18 #, c-format | 18 #, c-format |
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" | 20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" |
21 | 21 |
22 # bookmarks.c:61 | 22 # bookmarks.c:61 |
23 #: lib/bookmark.c:89 | 23 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 |
24 #: src/gtk/bookmarks.c:86 | 24 msgid "" |
25 msgid "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure you have a hostname and username\n" | 25 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " |
26 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" | 26 "you have a hostname and username\n" |
27 | 27 msgstr "" |
28 #: lib/cache.c:173 | 28 "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " |
29 #: lib/cache.c:225 | 29 "Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" |
30 | |
31 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 | |
30 #, c-format | 32 #, c-format |
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 33 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
32 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" | 34 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" |
33 | 35 |
34 # config_file.c:186 | 36 # config_file.c:186 |
51 msgid "View program:" | 53 msgid "View program:" |
52 msgstr "Betrachterprogramm:" | 54 msgstr "Betrachterprogramm:" |
53 | 55 |
54 # config_file.c:78 | 56 # config_file.c:78 |
55 #: lib/config_file.c:37 | 57 #: lib/config_file.c:37 |
56 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" | 58 msgid "" |
57 msgstr "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner Angabe wird der interne Betrachter benutzt" | 59 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " |
60 "viewer will be used" | |
61 msgstr "" | |
62 "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner " | |
63 "Angabe wird der interne Betrachter benutzt" | |
58 | 64 |
59 # config_file.c:79 | 65 # config_file.c:79 |
60 #: lib/config_file.c:38 | 66 #: lib/config_file.c:38 |
61 msgid "Edit program:" | 67 msgid "Edit program:" |
62 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" | 68 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" |
106 msgid "Overwrite by Default" | 112 msgid "Overwrite by Default" |
107 msgstr "Standardmässig überschreiben" | 113 msgstr "Standardmässig überschreiben" |
108 | 114 |
109 #: lib/config_file.c:52 | 115 #: lib/config_file.c:52 |
110 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | 116 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
111 msgstr "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen wiederaufzunehmen" | 117 msgstr "" |
118 "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen " | |
119 "wiederaufzunehmen" | |
112 | 120 |
113 # config_file.c:89 | 121 # config_file.c:89 |
114 #: lib/config_file.c:53 | 122 #: lib/config_file.c:53 |
115 msgid "Refresh after each file transfer" | 123 msgid "Refresh after each file transfer" |
116 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" | 124 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" |
136 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" | 144 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" |
137 | 145 |
138 # config_file.c:94 | 146 # config_file.c:94 |
139 #: lib/config_file.c:60 | 147 #: lib/config_file.c:60 |
140 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | 148 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" |
141 msgstr "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange gestellt werden?" | 149 msgstr "" |
150 "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange " | |
151 "gestellt werden?" | |
142 | 152 |
143 # config_file.c:92 | 153 # config_file.c:92 |
144 #: lib/config_file.c:61 | 154 #: lib/config_file.c:61 |
145 msgid "Show hidden files" | 155 msgid "Show hidden files" |
146 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" | 156 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" |
149 #: lib/config_file.c:62 | 159 #: lib/config_file.c:62 |
150 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 160 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
151 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" | 161 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" |
152 | 162 |
153 # config_file.c:516 config_file.c:727 | 163 # config_file.c:516 config_file.c:727 |
154 #: lib/config_file.c:64 | 164 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 |
155 #: src/gtk/options_dialog.c:316 | |
156 #: src/gtk/options_dialog.c:563 | 165 #: src/gtk/options_dialog.c:563 |
157 msgid "Network" | 166 msgid "Network" |
158 msgstr "Netz" | 167 msgstr "Netz" |
159 | 168 |
160 # config_file.c:80 | 169 # config_file.c:80 |
161 #: lib/config_file.c:66 | 170 #: lib/config_file.c:66 |
162 msgid "Network timeout:" | 171 msgid "Network timeout:" |
163 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" | 172 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" |
164 | 173 |
165 #: lib/config_file.c:67 | 174 #: lib/config_file.c:67 |
166 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 175 msgid "" |
167 msgstr "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für die Leerlaufzeit." | 176 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
177 msgstr "" | |
178 "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit " | |
179 "für die Leerlaufzeit." | |
168 | 180 |
169 # config_file.c:81 | 181 # config_file.c:81 |
170 #: lib/config_file.c:68 | 182 #: lib/config_file.c:68 |
171 msgid "Connect retries:" | 183 msgid "Connect retries:" |
172 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" | 184 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" |
192 msgstr "Max. KB/s:" | 204 msgstr "Max. KB/s:" |
193 | 205 |
194 # config_file.c:83 | 206 # config_file.c:83 |
195 #: lib/config_file.c:73 | 207 #: lib/config_file.c:73 |
196 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 208 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
197 msgstr "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. (0 = max.)" | 209 msgstr "" |
210 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " | |
211 "(0 = max.)" | |
198 | 212 |
199 # bookmarks.c:658 | 213 # bookmarks.c:658 |
200 #: lib/config_file.c:74 | 214 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 |
201 #: lib/config_file.c:75 | |
202 msgid "Default Protocol" | 215 msgid "Default Protocol" |
203 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" | 216 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" |
204 | 217 |
205 #: lib/config_file.c:76 | 218 #: lib/config_file.c:76 |
206 msgid "This specifies the default protocol to use" | 219 msgid "This specifies the default protocol to use" |
210 #: lib/config_file.c:78 | 223 #: lib/config_file.c:78 |
211 msgid "FTP" | 224 msgid "FTP" |
212 msgstr "FTP" | 225 msgstr "FTP" |
213 | 226 |
214 # config_file.c:67 config_file.c:73 | 227 # config_file.c:67 config_file.c:73 |
215 #: lib/config_file.c:80 | 228 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 |
216 #: lib/config_file.c:115 | |
217 msgid "Proxy hostname:" | 229 msgid "Proxy hostname:" |
218 msgstr "Proxy-Rechnername:" | 230 msgstr "Proxy-Rechnername:" |
219 | 231 |
220 # config_file.c:67 config_file.c:73 | 232 # config_file.c:67 config_file.c:73 |
221 #: lib/config_file.c:81 | 233 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 |
222 #: lib/config_file.c:116 | |
223 msgid "Firewall hostname" | 234 msgid "Firewall hostname" |
224 msgstr "Firewall-Rechnername" | 235 msgstr "Firewall-Rechnername" |
225 | 236 |
226 # config_file.c:68 config_file.c:74 | 237 # config_file.c:68 config_file.c:74 |
227 #: lib/config_file.c:82 | 238 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 |
228 #: lib/config_file.c:117 | |
229 msgid "Proxy port:" | 239 msgid "Proxy port:" |
230 msgstr "Proxy-Port:" | 240 msgstr "Proxy-Port:" |
231 | 241 |
232 # config_file.c:68 config_file.c:74 | 242 # config_file.c:68 config_file.c:74 |
233 #: lib/config_file.c:83 | 243 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 |
234 #: lib/config_file.c:118 | |
235 msgid "Port to connect to on the firewall" | 244 msgid "Port to connect to on the firewall" |
236 msgstr "Verbindungsport der Firewall" | 245 msgstr "Verbindungsport der Firewall" |
237 | 246 |
238 # config_file.c:69 config_file.c:75 | 247 # config_file.c:69 config_file.c:75 |
239 #: lib/config_file.c:84 | 248 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 |
240 #: lib/config_file.c:119 | |
241 msgid "Proxy username:" | 249 msgid "Proxy username:" |
242 msgstr "Proxy-Benutzername:" | 250 msgstr "Proxy-Benutzername:" |
243 | 251 |
244 # config_file.c:69 config_file.c:75 | 252 # config_file.c:69 config_file.c:75 |
245 #: lib/config_file.c:85 | 253 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 |
246 #: lib/config_file.c:120 | |
247 msgid "Your firewall username" | 254 msgid "Your firewall username" |
248 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" | 255 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" |
249 | 256 |
250 # config_file.c:70 config_file.c:76 | 257 # config_file.c:70 config_file.c:76 |
251 #: lib/config_file.c:86 | 258 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 |
252 #: lib/config_file.c:121 | |
253 msgid "Proxy password:" | 259 msgid "Proxy password:" |
254 msgstr "Proxy-Passwort:" | 260 msgstr "Proxy-Passwort:" |
255 | 261 |
256 # config_file.c:70 config_file.c:76 | 262 # config_file.c:70 config_file.c:76 |
257 #: lib/config_file.c:87 | 263 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 |
258 #: lib/config_file.c:122 | |
259 msgid "Your firewall password" | 264 msgid "Your firewall password" |
260 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" | 265 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" |
261 | 266 |
262 # config_file.c:71 | 267 # config_file.c:71 |
263 #: lib/config_file.c:88 | 268 #: lib/config_file.c:88 |
284 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 289 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
285 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" | 290 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" |
286 | 291 |
287 # config_file.c:90 | 292 # config_file.c:90 |
288 #: lib/config_file.c:96 | 293 #: lib/config_file.c:96 |
289 msgid "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote server instead of LIST -L" | 294 msgid "" |
290 msgstr "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die Gegenstelle schicken" | 295 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " |
296 "server instead of LIST -L" | |
297 msgstr "" | |
298 "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die " | |
299 "Gegenstelle schicken" | |
291 | 300 |
292 # config_file.c:333 | 301 # config_file.c:333 |
293 #: lib/config_file.c:99 | 302 #: lib/config_file.c:99 |
294 msgid "Proxy server type" | 303 msgid "Proxy server type" |
295 msgstr "Typ des Proxy-Servers" | 304 msgstr "Typ des Proxy-Servers" |
357 msgid "%pa = proxy account" | 366 msgid "%pa = proxy account" |
358 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" | 367 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" |
359 | 368 |
360 # config_file.c:435 | 369 # config_file.c:435 |
361 #: lib/config_file.c:111 | 370 #: lib/config_file.c:111 |
362 #, c-format | |
363 msgid "%ha = host account" | 371 msgid "%ha = host account" |
364 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" | 372 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" |
365 | 373 |
366 #: lib/config_file.c:113 | 374 #: lib/config_file.c:113 |
367 msgid "HTTP" | 375 msgid "HTTP" |
430 #: lib/config_file.c:144 | 438 #: lib/config_file.c:144 |
431 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | 439 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
432 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" | 440 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" |
433 | 441 |
434 #: lib/config_file.c:146 | 442 #: lib/config_file.c:146 |
435 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server" | 443 msgid "" |
436 msgstr "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" | 444 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " |
445 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
446 msgstr "" | |
447 "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad " | |
448 "zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" | |
437 | 449 |
438 #: lib/config_file.c:147 | 450 #: lib/config_file.c:147 |
439 msgid "Enable old SSH protocol" | 451 msgid "Enable old SSH protocol" |
440 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" | 452 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" |
441 | 453 |
442 #: lib/config_file.c:149 | 454 #: lib/config_file.c:149 |
443 msgid "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from http:///www.xbill.org/sftp" | 455 msgid "" |
444 msgstr "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" | 456 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " |
457 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
458 msgstr "" | |
459 "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers " | |
460 "von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" | |
445 | 461 |
446 #: lib/config_file.c:152 | 462 #: lib/config_file.c:152 |
447 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | 463 msgid "" |
448 msgstr "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. 0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" | 464 "This defines what will happen when you double click a file in the file " |
465 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
466 msgstr "" | |
467 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " | |
468 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" | |
449 | 469 |
450 # config_file.c:96 | 470 # config_file.c:96 |
451 #: lib/config_file.c:154 | 471 #: lib/config_file.c:154 |
452 msgid "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, it will download the file as specified below" | 472 msgid "" |
453 msgstr "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" | 473 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " |
474 "it will download the file as specified below" | |
475 msgstr "" | |
476 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese " | |
477 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" | |
454 | 478 |
455 # config_file.c:97 | 479 # config_file.c:97 |
456 #: lib/config_file.c:156 | 480 #: lib/config_file.c:156 |
457 msgid "The default width of the local files listbox" | 481 msgid "The default width of the local files listbox" |
458 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" | 482 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" |
477 msgid "The default height of the logging window" | 501 msgid "The default height of the logging window" |
478 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" | 502 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" |
479 | 503 |
480 # config_file.c:102 | 504 # config_file.c:102 |
481 #: lib/config_file.c:166 | 505 #: lib/config_file.c:166 |
482 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." | 506 msgid "" |
483 msgstr "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." | 507 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
508 "have this column automagically resize." | |
509 msgstr "" | |
510 "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den " | |
511 "Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." | |
484 | 512 |
485 # config_file.c:103 config_file.c:109 | 513 # config_file.c:103 config_file.c:109 |
486 #: lib/config_file.c:168 | 514 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 |
487 #: lib/config_file.c:180 | 515 msgid "" |
488 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 516 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
489 msgstr "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." | 517 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
518 msgstr "" | |
519 "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " | |
520 "0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " | |
521 "diese Spalte außer Kraft." | |
490 | 522 |
491 # config_file.c:104 config_file.c:110 | 523 # config_file.c:104 config_file.c:110 |
492 #: lib/config_file.c:170 | 524 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 |
493 #: lib/config_file.c:182 | 525 msgid "" |
494 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 526 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
495 msgstr "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." | 527 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
528 msgstr "" | |
529 "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
530 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
531 "Spalte außer Kraft." | |
496 | 532 |
497 # config_file.c:105 config_file.c:111 | 533 # config_file.c:105 config_file.c:111 |
498 #: lib/config_file.c:172 | 534 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 |
499 #: lib/config_file.c:184 | 535 msgid "" |
500 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 536 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
501 msgstr "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." | 537 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
538 msgstr "" | |
539 "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
540 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
541 "Spalte außer Kraft." | |
502 | 542 |
503 # config_file.c:106 config_file.c:112 | 543 # config_file.c:106 config_file.c:112 |
504 #: lib/config_file.c:174 | 544 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 |
505 #: lib/config_file.c:186 | 545 msgid "" |
506 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 546 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
507 msgstr "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft" | 547 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
548 msgstr "" | |
549 "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
550 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
551 "Spalte außer Kraft" | |
508 | 552 |
509 # config_file.c:107 config_file.c:113 | 553 # config_file.c:107 config_file.c:113 |
510 #: lib/config_file.c:176 | 554 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 |
511 #: lib/config_file.c:188 | 555 msgid "" |
512 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 556 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
513 msgstr "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." | 557 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
558 msgstr "" | |
559 "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
560 "um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
561 "Spalte außer Kraft." | |
514 | 562 |
515 # config_file.c:108 config_file.c:114 | 563 # config_file.c:108 config_file.c:114 |
516 #: lib/config_file.c:178 | 564 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 |
517 #: lib/config_file.c:190 | 565 msgid "" |
518 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 566 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
519 msgstr "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." | 567 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
568 msgstr "" | |
569 "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " | |
570 "0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " | |
571 "diese Spalte außer Kraft." | |
520 | 572 |
521 #: lib/config_file.c:192 | 573 #: lib/config_file.c:192 |
522 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 574 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
523 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" | 575 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" |
524 | 576 |
533 #: lib/config_file.c:198 | 585 #: lib/config_file.c:198 |
534 msgid "The color of the rest of the log messages" | 586 msgid "The color of the rest of the log messages" |
535 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" | 587 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" |
536 | 588 |
537 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 | 589 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 |
538 #: lib/config_file.c:241 | 590 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 |
539 #: lib/config_file.c:784 | |
540 #, c-format | 591 #, c-format |
541 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 592 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
542 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" | 593 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" |
543 | 594 |
544 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 | 595 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 |
545 #: lib/config_file.c:252 | 596 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 |
546 #: lib/config_file.c:553 | |
547 #, c-format | 597 #, c-format |
548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 598 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" | 599 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" |
550 | 600 |
551 # config_file.c:1031 | 601 # config_file.c:1031 |
558 #: lib/config_file.c:264 | 608 #: lib/config_file.c:264 |
559 msgid "Did you do a make install?\n" | 609 msgid "Did you do a make install?\n" |
560 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" | 610 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" |
561 | 611 |
562 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 | 612 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 |
563 #: lib/config_file.c:273 | 613 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 |
564 #: lib/config_file.c:789 | |
565 #, c-format | 614 #, c-format |
566 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 615 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
567 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" | 616 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" |
568 | 617 |
569 # config_file.c:1156 | 618 # config_file.c:1156 |
583 #, c-format | 632 #, c-format |
584 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 633 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
585 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" | 634 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" |
586 | 635 |
587 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 | 636 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 |
588 #: lib/config_file.c:542 | 637 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 |
589 #: lib/config_file.c:800 | |
590 #, c-format | 638 #, c-format |
591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 639 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" | 640 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" |
593 | 641 |
594 # config_file.c:1197 | 642 # config_file.c:1197 |
596 #, c-format | 644 #, c-format |
597 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 645 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
598 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" | 646 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" |
599 | 647 |
600 # config_file.c:1378 | 648 # config_file.c:1378 |
601 #: lib/config_file.c:574 | 649 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 |
602 #: lib/config_file.c:805 | |
603 #, c-format | 650 #, c-format |
604 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 651 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
605 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" | 652 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" |
606 | 653 |
607 # config_file.c:1273 | 654 # config_file.c:1273 |
610 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 657 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
611 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" | 658 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" |
612 | 659 |
613 # config_file.c:1356 | 660 # config_file.c:1356 |
614 #: lib/config_file.c:776 | 661 #: lib/config_file.c:776 |
615 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 662 msgid "" |
616 msgstr "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" | 663 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
664 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
665 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
666 msgstr "" | |
667 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
668 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | |
669 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " | |
670 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" | |
617 | 671 |
618 # config_file.c:1357 | 672 # config_file.c:1357 |
619 #: lib/config_file.c:777 | 673 #: lib/config_file.c:777 |
620 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 674 msgid "" |
621 msgstr "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" | 675 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
676 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
677 msgstr "" | |
678 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
679 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | |
680 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" | |
622 | 681 |
623 # config_file.c:1358 | 682 # config_file.c:1358 |
624 #: lib/config_file.c:778 | 683 #: lib/config_file.c:778 |
625 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" | 684 msgid "" |
626 msgstr "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" | 685 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
686 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
687 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
688 msgstr "" | |
689 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " | |
690 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " | |
691 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" | |
627 | 692 |
628 # config_file.c:1359 | 693 # config_file.c:1359 |
629 #: lib/config_file.c:779 | 694 #: lib/config_file.c:779 |
630 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" | 695 msgid "" |
631 msgstr "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" | 696 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
697 "All arguments except the file extension are optional" | |
698 msgstr "" | |
699 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " | |
700 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" | |
632 | 701 |
633 # config_file.c:1360 | 702 # config_file.c:1360 |
634 #: lib/config_file.c:780 | 703 #: lib/config_file.c:780 |
635 msgid "This section contains the data that is in the history" | 704 msgid "This section contains the data that is in the history" |
636 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" | 705 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" |
640 #, c-format | 709 #, c-format |
641 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 710 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
642 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" | 711 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" |
643 | 712 |
644 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 | 713 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 |
645 #: lib/local.c:160 | 714 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 |
646 #: lib/local.c:505 | |
647 #, c-format | 715 #, c-format |
648 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 716 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
649 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" | 717 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" |
650 | 718 |
651 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 719 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
652 #: lib/local.c:175 | 720 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 |
653 #: lib/local.c:493 | |
654 #: lib/ssh.c:333 | |
655 #: lib/ssh.c:752 | |
656 #, c-format | 721 #, c-format |
657 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 722 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
658 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" | 723 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" |
659 | 724 |
660 # misc.c:522 | 725 # misc.c:522 |
661 #: lib/local.c:192 | 726 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 |
662 #: lib/local.c:327 | |
663 #, c-format | 727 #, c-format |
664 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 728 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
665 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" | 729 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" |
666 | 730 |
667 #: lib/local.c:215 | 731 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 |
668 #: lib/local.c:271 | |
669 #, c-format | 732 #, c-format |
670 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 733 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
671 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" | 734 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" |
672 | 735 |
673 #: lib/local.c:226 | 736 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 |
674 #: lib/local.c:235 | |
675 #: lib/local.c:244 | |
676 #: lib/local.c:301 | |
677 #, c-format | 737 #, c-format |
678 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 738 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
679 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" | 739 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" |
680 | 740 |
681 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 741 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
700 #, c-format | 760 #, c-format |
701 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 761 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
702 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" | 762 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" |
703 | 763 |
704 # delete_dialog.c:77 | 764 # delete_dialog.c:77 |
705 #: lib/local.c:521 | 765 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 |
706 #: lib/local.c:544 | 766 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 |
707 #: lib/ssh.c:853 | |
708 #: lib/ssh.c:885 | |
709 #: src/gtk/transfer.c:2249 | |
710 #: src/gtk/view_dialog.c:236 | |
711 #, c-format | 767 #, c-format |
712 msgid "Successfully removed %s\n" | 768 msgid "Successfully removed %s\n" |
713 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" | 769 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" |
714 | 770 |
715 # delete_dialog.c:70 | 771 # delete_dialog.c:70 |
716 #: lib/local.c:527 | 772 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 |
717 #: lib/ssh.c:845 | |
718 #, c-format | 773 #, c-format |
719 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 774 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
720 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" | 775 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" |
721 | 776 |
722 # delete_dialog.c:73 | 777 # delete_dialog.c:73 |
723 #: lib/local.c:550 | 778 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 |
724 #: lib/ssh.c:877 | |
725 #: src/gtk/transfer.c:2253 | |
726 #: src/gtk/view_dialog.c:240 | 779 #: src/gtk/view_dialog.c:240 |
727 #, c-format | 780 #, c-format |
728 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 781 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
729 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" | 782 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" |
730 | 783 |
731 # mkdir_dialog.c:51 | 784 # mkdir_dialog.c:51 |
732 #: lib/local.c:567 | 785 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 |
733 #: lib/ssh.c:917 | |
734 #, c-format | 786 #, c-format |
735 msgid "Successfully made directory %s\n" | 787 msgid "Successfully made directory %s\n" |
736 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" | 788 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" |
737 | 789 |
738 # mkdir_dialog.c:48 | 790 # mkdir_dialog.c:48 |
739 #: lib/local.c:574 | 791 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 |
740 #: lib/ssh.c:909 | |
741 #, c-format | 792 #, c-format |
742 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 793 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
743 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" | 794 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" |
744 | 795 |
745 # rename_dialog.c:62 | 796 # rename_dialog.c:62 |
746 #: lib/local.c:593 | 797 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 |
747 #: lib/ssh.c:951 | |
748 #, c-format | 798 #, c-format |
749 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 799 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
750 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" | 800 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" |
751 | 801 |
752 # rename_dialog.c:59 | 802 # rename_dialog.c:59 |
753 #: lib/local.c:600 | 803 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 |
754 #: lib/ssh.c:943 | |
755 #, c-format | 804 #, c-format |
756 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 805 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
757 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" | 806 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" |
758 | 807 |
759 # chmod_dialog.c:218 | 808 # chmod_dialog.c:218 |
760 #: lib/local.c:623 | 809 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 |
761 #: lib/ssh.c:985 | |
762 #, c-format | 810 #, c-format |
763 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 811 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
764 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" | 812 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" |
765 | 813 |
766 # chmod_dialog.c:215 | 814 # chmod_dialog.c:215 |
767 #: lib/local.c:630 | 815 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 |
768 #: lib/ssh.c:977 | |
769 #, c-format | 816 #, c-format |
770 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 817 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
771 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" | 818 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" |
772 | 819 |
773 # gftp.c:217 | 820 # gftp.c:217 |
774 #: lib/misc.c:345 | 821 #: lib/misc.c:345 |
775 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 822 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
776 msgstr "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" | 823 msgstr "" |
824 "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/" | |
825 "verzeichnis]]\n" | |
777 | 826 |
778 # misc.c:545 | 827 # misc.c:545 |
779 #: lib/misc.c:373 | 828 #: lib/misc.c:373 |
780 #, c-format | 829 #, c-format |
781 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 830 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
832 #: lib/options.h:42 | 881 #: lib/options.h:42 |
833 msgid "Custom" | 882 msgid "Custom" |
834 msgstr "Benutzerdefiniert" | 883 msgstr "Benutzerdefiniert" |
835 | 884 |
836 # config_file.c:80 | 885 # config_file.c:80 |
837 #: lib/protocols.c:255 | 886 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 |
838 #: lib/protocols.c:301 | |
839 #: lib/rfc2068.c:239 | |
840 #: lib/rfc959.c:821 | |
841 #, c-format | 887 #, c-format |
842 msgid "Connection to %s timed out\n" | 888 msgid "Connection to %s timed out\n" |
843 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" | 889 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" |
844 | 890 |
845 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 891 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
846 #: lib/protocols.c:264 | 892 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 |
847 #: lib/rfc2068.c:252 | |
848 #, c-format | 893 #, c-format |
849 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 894 msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
850 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" | 895 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" |
851 | 896 |
852 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 | 897 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 |
865 #, c-format | 910 #, c-format |
866 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 911 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
867 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" | 912 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" |
868 | 913 |
869 # protocols.c:387 rfc959.c:123 | 914 # protocols.c:387 rfc959.c:123 |
870 #: lib/protocols.c:855 | 915 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 |
871 #: lib/protocols.c:878 | |
872 #: lib/protocols.c:1711 | |
873 #: lib/protocols.c:1803 | 916 #: lib/protocols.c:1803 |
874 #, c-format | 917 #, c-format |
875 msgid "Looking up %s\n" | 918 msgid "Looking up %s\n" |
876 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" | 919 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" |
877 | 920 |
878 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 | 921 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 |
879 #: lib/protocols.c:861 | 922 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 |
880 #: lib/protocols.c:884 | |
881 #: lib/protocols.c:1716 | |
882 #: lib/protocols.c:1808 | 923 #: lib/protocols.c:1808 |
883 #, c-format | 924 #, c-format |
884 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 925 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
885 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" | 926 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" |
886 | 927 |
887 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 | 928 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 |
888 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 | 929 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 |
889 #: lib/protocols.c:1200 | 930 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 |
890 #: lib/protocols.c:1202 | 931 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 |
891 #: lib/protocols.c:1233 | |
892 #: lib/protocols.c:1242 | |
893 #: lib/protocols.c:1322 | |
894 #: lib/protocols.c:1324 | |
895 #: lib/protocols.c:1361 | 932 #: lib/protocols.c:1361 |
896 msgid "unknown" | 933 msgid "unknown" |
897 msgstr "Unbekannt" | 934 msgstr "Unbekannt" |
898 | 935 |
899 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 | 936 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 |
900 #: lib/protocols.c:1731 | 937 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 |
901 #: lib/protocols.c:1773 | |
902 #: lib/rfc959.c:632 | |
903 #, c-format | 938 #, c-format |
904 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 939 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
905 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" | 940 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" |
906 | 941 |
907 # rfc959.c:139 | 942 # rfc959.c:139 |
908 #: lib/protocols.c:1737 | 943 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 |
909 #: lib/protocols.c:1822 | |
910 #, c-format | 944 #, c-format |
911 msgid "Trying %s:%d\n" | 945 msgid "Trying %s:%d\n" |
912 msgstr "Versuche %s:%d\n" | 946 msgstr "Versuche %s:%d\n" |
913 | 947 |
914 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 948 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
915 #: lib/protocols.c:1742 | 949 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 |
916 #: lib/protocols.c:1829 | |
917 #, c-format | 950 #, c-format |
918 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 951 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
919 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" | 952 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" |
920 | 953 |
921 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 | 954 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 |
922 #: lib/protocols.c:1844 | 955 #: lib/protocols.c:1852 |
923 #, c-format | 956 #, c-format |
924 msgid "Connected to %s:%d\n" | 957 msgid "Connected to %s:%d\n" |
925 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" | 958 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" |
926 | 959 |
927 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 | 960 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 |
928 #: lib/rfc2068.c:137 | 961 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 |
929 #: lib/rfc959.c:267 | |
930 #: lib/ssh.c:359 | |
931 #: lib/sshv2.c:411 | |
932 #, c-format | 962 #, c-format |
933 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 963 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" | 964 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" |
935 | 965 |
936 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 966 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
948 #: lib/rfc2068.c:281 | 978 #: lib/rfc2068.c:281 |
949 msgid "Finished retrieving data\n" | 979 msgid "Finished retrieving data\n" |
950 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" | 980 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" |
951 | 981 |
952 # rfc2068.c:238 | 982 # rfc2068.c:238 |
953 #: lib/rfc2068.c:329 | 983 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 |
954 #: lib/ssh.c:566 | |
955 #: lib/sshv2.c:839 | |
956 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 984 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
957 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" | 985 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" |
958 | 986 |
959 # rfc959.c:545 | 987 # rfc959.c:545 |
960 #: lib/rfc959.c:130 | 988 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 |
961 #: lib/rfc959.c:139 | 989 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 |
962 #: lib/rfc959.c:728 | |
963 #: lib/rfc959.c:766 | |
964 #: src/gtk/view_dialog.c:79 | |
965 #: src/gtk/view_dialog.c:148 | |
966 #, c-format | 990 #, c-format |
967 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | 991 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" |
968 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" | 992 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" |
969 | 993 |
970 #: lib/rfc959.c:546 | 994 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 |
971 #: lib/ssh.c:687 | |
972 msgid "total" | 995 msgid "total" |
973 msgstr "Total" | 996 msgstr "Total" |
974 | 997 |
975 # rfc959.c:380 | 998 # rfc959.c:380 |
976 #: lib/rfc959.c:548 | 999 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 |
977 #: lib/ssh.c:690 | |
978 #, c-format | 1000 #, c-format |
979 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1001 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
980 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" | 1002 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" |
981 | 1003 |
982 # rfc959.c:531 | 1004 # rfc959.c:531 |
1002 #, c-format | 1024 #, c-format |
1003 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1025 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1004 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" | 1026 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" |
1005 | 1027 |
1006 # rename_dialog.c:59 | 1028 # rename_dialog.c:59 |
1007 #: lib/rfc959.c:831 | 1029 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 |
1008 #: lib/rfc959.c:841 | 1030 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 |
1009 #: lib/ssh.c:1015 | |
1010 #: lib/ssh.c:1028 | |
1011 #: lib/sshv2.c:515 | |
1012 #: lib/sshv2.c:525 | |
1013 #, c-format | 1031 #, c-format |
1014 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 1032 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
1015 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" | 1033 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" |
1016 | 1034 |
1017 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 1035 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
1018 #: lib/ssh.c:202 | 1036 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 |
1019 #: lib/sshv2.c:251 | |
1020 #, c-format | 1037 #, c-format |
1021 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1038 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1022 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" | 1039 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" |
1023 | 1040 |
1024 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 | 1041 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 |
1025 #: lib/ssh.c:227 | 1042 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 |
1026 #: lib/sshv2.c:281 | |
1027 #, c-format | 1043 #, c-format |
1028 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 1044 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
1029 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" | 1045 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" |
1030 | 1046 |
1031 # rfc959.c:545 | 1047 # rfc959.c:545 |
1032 #: lib/ssh.c:238 | 1048 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 |
1033 #: lib/sshv2.c:292 | |
1034 #, c-format | 1049 #, c-format |
1035 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 1050 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
1036 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" | 1051 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" |
1037 | 1052 |
1038 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 1053 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
1039 #: lib/ssh.c:271 | 1054 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 |
1040 #: lib/sshv2.c:326 | |
1041 msgid "Error: Cannot execute ssh: " | 1055 msgid "Error: Cannot execute ssh: " |
1042 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " | 1056 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " |
1043 | 1057 |
1044 #: lib/ssh.c:292 | 1058 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 |
1045 #: lib/sshv2.c:349 | |
1046 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 1059 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
1047 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" | 1060 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" |
1048 | 1061 |
1049 #: lib/ssh.c:313 | 1062 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 |
1050 #: lib/sshv2.c:378 | |
1051 #, c-format | 1063 #, c-format |
1052 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1064 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1053 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" | 1065 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" |
1054 | 1066 |
1055 # view_dialog.c:211 | 1067 # view_dialog.c:211 |
1056 #: lib/ssh.c:319 | 1068 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 |
1057 #: lib/sshv2.c:384 | |
1058 #, c-format | 1069 #, c-format |
1059 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 1070 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
1060 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" | 1071 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" |
1061 | 1072 |
1062 #: lib/ssh.c:397 | 1073 #: lib/ssh.c:397 |
1063 #, c-format | 1074 #, c-format |
1064 msgid "Remote host could not find file %s\n" | 1075 msgid "Remote host could not find file %s\n" |
1065 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" | 1076 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" |
1066 | 1077 |
1067 #: lib/ssh.c:510 | 1078 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 |
1068 #: lib/ssh.c:582 | |
1069 #: lib/ssh.c:705 | |
1070 msgid "Received unexpected response from server\n" | 1079 msgid "Received unexpected response from server\n" |
1071 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" | 1080 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" |
1072 | 1081 |
1073 # rfc2068.c:238 | 1082 # rfc2068.c:238 |
1074 #: lib/ssh.c:618 | 1083 #: lib/ssh.c:618 |
1079 #: lib/ssh.c:736 | 1088 #: lib/ssh.c:736 |
1080 #, c-format | 1089 #, c-format |
1081 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | 1090 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
1082 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" | 1091 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" |
1083 | 1092 |
1084 #: lib/ssh.c:1052 | 1093 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 |
1085 #: lib/sshv2.c:566 | 1094 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 |
1086 #: lib/sshv2.c:870 | |
1087 #: lib/sshv2.c:1741 | |
1088 #: lib/sshv2.c:1825 | |
1089 #: lib/sshv2.c:1909 | |
1090 #, c-format | 1095 #, c-format |
1091 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1096 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1092 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" | 1097 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" |
1093 | 1098 |
1094 # rename_dialog.c:59 | 1099 # rename_dialog.c:59 |
1095 #: lib/ssh.c:1082 | 1100 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 |
1096 #: lib/sshv2.c:548 | |
1097 #: lib/sshv2.c:582 | |
1098 #, c-format | 1101 #, c-format |
1099 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 1102 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
1100 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" | 1103 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" |
1101 | 1104 |
1102 #: lib/sshv2.c:370 | 1105 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 |
1103 #: lib/sshv2.c:431 | 1106 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 |
1104 #: lib/sshv2.c:444 | 1107 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 |
1105 #: lib/sshv2.c:466 | 1108 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 |
1106 #: lib/sshv2.c:805 | 1109 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 |
1107 #: lib/sshv2.c:861 | |
1108 #: lib/sshv2.c:974 | |
1109 #: lib/sshv2.c:987 | |
1110 #: lib/sshv2.c:1000 | |
1111 #: lib/sshv2.c:1013 | |
1112 #: lib/sshv2.c:1069 | |
1113 #: lib/sshv2.c:1126 | |
1114 #: lib/sshv2.c:1194 | |
1115 #: lib/sshv2.c:1639 | |
1116 #: lib/sshv2.c:1732 | |
1117 #: lib/sshv2.c:1816 | |
1118 #: lib/sshv2.c:1897 | |
1119 #: lib/sshv2.c:1979 | |
1120 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 1110 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1121 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" | 1111 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" |
1122 | 1112 |
1123 #: lib/sshv2.c:491 | 1113 #: lib/sshv2.c:491 |
1124 #, c-format | 1114 #, c-format |
1199 #, c-format | 1189 #, c-format |
1200 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1190 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1201 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1191 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1202 | 1192 |
1203 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 | 1193 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 |
1204 #: lib/sshv2.c:721 | 1194 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 |
1205 #: src/gtk/bookmarks.c:333 | 1195 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 |
1206 #: src/gtk/bookmarks.c:996 | 1196 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 |
1207 #: src/gtk/menu-items.c:317 | |
1208 #: src/gtk/options_dialog.c:273 | |
1209 #: src/gtk/options_dialog.c:620 | |
1210 #: src/gtk/transfer.c:1747 | |
1211 msgid "OK" | 1197 msgid "OK" |
1212 msgstr "OK" | 1198 msgstr "OK" |
1213 | 1199 |
1214 #: lib/sshv2.c:724 | 1200 #: lib/sshv2.c:724 |
1215 msgid "EOF" | 1201 msgid "EOF" |
1279 #: src/text/gftp-text.c:35 | 1265 #: src/text/gftp-text.c:35 |
1280 msgid "cd" | 1266 msgid "cd" |
1281 msgstr "cd" | 1267 msgstr "cd" |
1282 | 1268 |
1283 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 1269 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
1284 #: src/text/gftp-text.c:36 | 1270 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 |
1285 #: src/text/gftp-text.c:38 | |
1286 msgid "Changes the remote working directory" | 1271 msgid "Changes the remote working directory" |
1287 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" | 1272 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" |
1288 | 1273 |
1289 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 1274 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
1290 #: src/text/gftp-text.c:37 | 1275 #: src/text/gftp-text.c:37 |
1321 | 1306 |
1322 #: src/text/gftp-text.c:45 | 1307 #: src/text/gftp-text.c:45 |
1323 msgid "get" | 1308 msgid "get" |
1324 msgstr "get" | 1309 msgstr "get" |
1325 | 1310 |
1326 #: src/text/gftp-text.c:46 | 1311 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 |
1327 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
1328 msgid "Downloads remote file(s)" | 1312 msgid "Downloads remote file(s)" |
1329 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" | 1313 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" |
1330 | 1314 |
1331 #: src/text/gftp-text.c:47 | 1315 #: src/text/gftp-text.c:47 |
1332 msgid "help" | 1316 msgid "help" |
1339 #: src/text/gftp-text.c:49 | 1323 #: src/text/gftp-text.c:49 |
1340 msgid "lcd" | 1324 msgid "lcd" |
1341 msgstr "lcd" | 1325 msgstr "lcd" |
1342 | 1326 |
1343 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 1327 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
1344 #: src/text/gftp-text.c:50 | 1328 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 |
1345 #: src/text/gftp-text.c:52 | |
1346 msgid "Changes the local working directory" | 1329 msgid "Changes the local working directory" |
1347 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" | 1330 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" |
1348 | 1331 |
1349 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 1332 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
1350 #: src/text/gftp-text.c:51 | 1333 #: src/text/gftp-text.c:51 |
1417 msgid "ls" | 1400 msgid "ls" |
1418 msgstr "ls" | 1401 msgstr "ls" |
1419 | 1402 |
1420 #: src/text/gftp-text.c:68 | 1403 #: src/text/gftp-text.c:68 |
1421 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1404 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1422 msgstr "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" | 1405 msgstr "" |
1406 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" | |
1423 | 1407 |
1424 #: src/text/gftp-text.c:69 | 1408 #: src/text/gftp-text.c:69 |
1425 msgid "mget" | 1409 msgid "mget" |
1426 msgstr "mget" | 1410 msgstr "mget" |
1427 | 1411 |
1437 | 1421 |
1438 #: src/text/gftp-text.c:73 | 1422 #: src/text/gftp-text.c:73 |
1439 msgid "mput" | 1423 msgid "mput" |
1440 msgstr "mput" | 1424 msgstr "mput" |
1441 | 1425 |
1442 #: src/text/gftp-text.c:74 | 1426 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 |
1443 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
1444 msgid "Uploads local file(s)" | 1427 msgid "Uploads local file(s)" |
1445 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" | 1428 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" |
1446 | 1429 |
1447 #: src/text/gftp-text.c:75 | 1430 #: src/text/gftp-text.c:75 |
1448 msgid "open" | 1431 msgid "open" |
1495 #: src/text/gftp-text.c:87 | 1478 #: src/text/gftp-text.c:87 |
1496 msgid "set" | 1479 msgid "set" |
1497 msgstr "set" | 1480 msgstr "set" |
1498 | 1481 |
1499 #: src/text/gftp-text.c:88 | 1482 #: src/text/gftp-text.c:88 |
1500 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1483 msgid "" |
1501 msgstr "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden durch set var=val" | 1484 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1485 msgstr "" | |
1486 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " | |
1487 "durch set var=val" | |
1502 | 1488 |
1503 # gftp.c:96 | 1489 # gftp.c:96 |
1504 #: src/text/gftp-text.c:134 | 1490 #: src/text/gftp-text.c:134 |
1505 msgid ">.\n" | 1491 msgid "" |
1506 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1492 ">.\n" |
1507 msgstr ">. \n" | 1493 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1508 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | 1494 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1495 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1496 msgstr "" | |
1497 ">. \n" | |
1498 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " | |
1499 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " | |
1500 "http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | |
1509 | 1501 |
1510 # gftp.c:97 | 1502 # gftp.c:97 |
1511 #: src/text/gftp-text.c:136 | 1503 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 |
1512 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 | 1504 msgid "" |
1513 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1505 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1514 msgstr "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei COPYING.\n" | 1506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1507 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1508 msgstr "" | |
1509 "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie " | |
1510 "bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung " | |
1511 "unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei " | |
1512 "COPYING.\n" | |
1515 | 1513 |
1516 # delete_dialog.c:73 | 1514 # delete_dialog.c:73 |
1517 #: src/text/gftp-text.c:217 | 1515 #: src/text/gftp-text.c:217 |
1518 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1516 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1519 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" | 1517 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" |
1520 | 1518 |
1521 # gftp.c:217 | 1519 # gftp.c:217 |
1522 #: src/text/gftp-text.c:312 | 1520 #: src/text/gftp-text.c:312 |
1523 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1521 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1524 msgstr "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" | 1522 msgstr "" |
1523 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" | |
1524 "verzeichnis]]\n" | |
1525 | 1525 |
1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 | 1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 |
1527 #: src/text/gftp-text.c:319 | 1527 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 |
1528 #: src/gtk/dnd.c:43 | |
1529 #: src/gtk/menu-items.c:139 | |
1530 #, c-format | 1528 #, c-format |
1531 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1529 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1532 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" | 1530 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" |
1533 | 1531 |
1534 # misc_dialogs.c:63 | 1532 # misc_dialogs.c:63 |
1535 #: src/text/gftp-text.c:367 | 1533 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 |
1536 #: src/gtk/menu-items.c:722 | |
1537 msgid "Translated by" | 1534 msgid "Translated by" |
1538 msgstr "" | 1535 msgstr "" |
1539 "Deutsche Bearbeitung von\n" | 1536 "Deutsche Bearbeitung von\n" |
1540 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" | 1537 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" |
1541 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" | 1538 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" |
1542 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" | 1539 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" |
1543 | 1540 |
1544 # misc.c:578 | 1541 # misc.c:578 |
1545 #: src/text/gftp-text.c:390 | 1542 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 |
1546 #: src/text/gftp-text.c:406 | 1543 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 |
1547 #: src/text/gftp-text.c:436 | 1544 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 |
1548 #: src/text/gftp-text.c:459 | 1545 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 |
1549 #: src/text/gftp-text.c:481 | |
1550 #: src/text/gftp-text.c:505 | |
1551 #: src/text/gftp-text.c:533 | |
1552 #: src/text/gftp-text.c:564 | |
1553 #: src/text/gftp-text.c:610 | |
1554 #: src/text/gftp-text.c:626 | |
1555 #: src/text/gftp-text.c:645 | |
1556 #: src/text/gftp-text.c:718 | |
1557 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1546 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1558 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" | 1547 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" |
1559 | 1548 |
1560 #: src/text/gftp-text.c:411 | 1549 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 |
1561 #: src/text/gftp-text.c:417 | |
1562 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1550 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1563 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" | 1551 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" |
1564 | 1552 |
1565 #: src/text/gftp-text.c:443 | 1553 #: src/text/gftp-text.c:443 |
1566 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1554 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1588 | 1576 |
1589 #: src/text/gftp-text.c:724 | 1577 #: src/text/gftp-text.c:724 |
1590 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1578 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1591 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" | 1579 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" |
1592 | 1580 |
1593 #: src/text/gftp-text.c:808 | 1581 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 |
1594 #: src/gtk/transfer.c:613 | |
1595 #, c-format | 1582 #, c-format |
1596 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1583 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1597 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" | 1584 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" |
1598 | 1585 |
1599 #: src/text/gftp-text.c:875 | 1586 #: src/text/gftp-text.c:875 |
1606 #, c-format | 1593 #, c-format |
1607 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1594 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1608 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" | 1595 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" |
1609 | 1596 |
1610 #: src/text/gftp-text.c:917 | 1597 #: src/text/gftp-text.c:917 |
1611 msgid "Supported commands:\n" | 1598 msgid "" |
1599 "Supported commands:\n" | |
1612 "\n" | 1600 "\n" |
1613 msgstr "Unterstützte Kommandos:\n" | 1601 msgstr "" |
1602 "Unterstützte Kommandos:\n" | |
1614 "\n" | 1603 "\n" |
1615 | 1604 |
1616 #: src/text/gftp-text.c:970 | 1605 #: src/text/gftp-text.c:970 |
1617 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1606 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1618 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" | 1607 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" |
1625 #: src/text/gftp-text.c:1013 | 1614 #: src/text/gftp-text.c:1013 |
1626 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | 1615 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
1627 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" | 1616 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" |
1628 | 1617 |
1629 # misc.c:573 | 1618 # misc.c:573 |
1630 #: src/gtk/bookmarks.c:72 | 1619 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 |
1631 #: src/gtk/gftp-gtk.c:963 | 1620 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 |
1632 #: src/gtk/menu-items.c:74 | |
1633 #: src/gtk/menu-items.c:115 | |
1634 #: src/gtk/misc-gtk.c:461 | |
1635 #: src/gtk/misc-gtk.c:469 | |
1636 #, c-format | 1621 #, c-format |
1637 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1622 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1638 msgstr "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" | 1623 msgstr "" |
1624 "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" | |
1639 | 1625 |
1640 # bookmarks.c:961 | 1626 # bookmarks.c:961 |
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:73 | 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:73 |
1642 msgid "Run Bookmark" | 1628 msgid "Run Bookmark" |
1643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" | 1629 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" |
1644 | 1630 |
1645 # bookmarks.c:56 | 1631 # bookmarks.c:56 |
1646 #: src/gtk/bookmarks.c:80 | 1632 #: src/gtk/bookmarks.c:80 |
1647 msgid "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the version number and how you can reproduce it\n" | 1633 msgid "" |
1648 msgstr "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden kann.\n" | 1634 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " |
1635 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1636 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1637 msgstr "" | |
1638 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " | |
1639 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. " | |
1640 "Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt " | |
1641 "werden kann.\n" | |
1649 | 1642 |
1650 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 | 1643 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 |
1651 #: src/gtk/bookmarks.c:134 | 1644 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 |
1652 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | |
1653 msgid "Add Bookmark" | 1645 msgid "Add Bookmark" |
1654 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" | 1646 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" |
1655 | 1647 |
1656 # bookmarks.c:114 | 1648 # bookmarks.c:114 |
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:141 | 1649 #: src/gtk/bookmarks.c:141 |
1673 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1665 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1674 msgid "Remember password" | 1666 msgid "Remember password" |
1675 msgstr "Passwort speichern" | 1667 msgstr "Passwort speichern" |
1676 | 1668 |
1677 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 | 1669 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 |
1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1670 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 |
1679 #: src/gtk/options_dialog.c:343 | |
1680 msgid "Add" | 1671 msgid "Add" |
1681 msgstr "Hinzufügen" | 1672 msgstr "Hinzufügen" |
1682 | 1673 |
1683 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 | 1674 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 |
1684 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 | 1675 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 |
1685 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 | 1676 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 |
1686 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 | 1677 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 |
1687 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 |
1688 #: src/gtk/bookmarks.c:343 | 1679 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 |
1689 #: src/gtk/bookmarks.c:721 | 1680 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 |
1690 #: src/gtk/bookmarks.c:731 | 1681 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 |
1691 #: src/gtk/bookmarks.c:1008 | 1682 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 |
1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162 | 1683 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 |
1693 #: src/gtk/menu-items.c:101 | 1684 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 |
1694 #: src/gtk/menu-items.c:168 | |
1695 #: src/gtk/menu-items.c:317 | |
1696 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 | |
1697 #: src/gtk/options_dialog.c:284 | |
1698 #: src/gtk/options_dialog.c:631 | |
1699 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
1700 #: src/gtk/transfer.c:253 | |
1701 #: src/gtk/transfer.c:1112 | |
1702 #: src/gtk/transfer.c:1122 | |
1703 #: src/gtk/transfer.c:1759 | |
1704 #: src/gtk/transfer.c:2010 | |
1705 msgid " Cancel " | 1685 msgid " Cancel " |
1706 msgstr " Abbrechen " | 1686 msgstr " Abbrechen " |
1707 | 1687 |
1708 # bookmarks.c:131 | 1688 # bookmarks.c:131 |
1709 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | 1689 #: src/gtk/bookmarks.c:161 |
1710 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1690 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1711 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" | 1691 msgstr "" |
1692 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" | |
1712 | 1693 |
1713 # bookmarks.c:136 | 1694 # bookmarks.c:136 |
1714 #: src/gtk/bookmarks.c:168 | 1695 #: src/gtk/bookmarks.c:168 |
1715 #, c-format | 1696 #, c-format |
1716 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1697 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1717 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" | 1698 msgstr "" |
1699 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" | |
1718 " bereits existiert\n" | 1700 " bereits existiert\n" |
1719 | 1701 |
1720 # You must have the / at the beginning and the end of this string | 1702 # You must have the / at the beginning and the end of this string |
1721 # bookmarks.c:936 | 1703 # bookmarks.c:936 |
1722 #: src/gtk/bookmarks.c:226 | 1704 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 |
1723 #: src/gtk/bookmarks.c:243 | |
1724 msgid "/Bookmarks/" | 1705 msgid "/Bookmarks/" |
1725 msgstr "/Lesezeichen/" | 1706 msgstr "/Lesezeichen/" |
1726 | 1707 |
1727 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 1708 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
1728 # bookmarks.c:201 | 1709 # bookmarks.c:201 |
1771 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | 1752 #: src/gtk/bookmarks.c:291 |
1772 msgid "Edit Bookmarks" | 1753 msgid "Edit Bookmarks" |
1773 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" | 1754 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" |
1774 | 1755 |
1775 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 | 1756 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 |
1776 #: src/gtk/bookmarks.c:379 | 1757 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 |
1777 #: src/gtk/bookmarks.c:411 | |
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:424 | |
1779 #, c-format | 1758 #, c-format |
1780 msgid "/Bookmarks/%s" | 1759 msgid "/Bookmarks/%s" |
1781 msgstr "/Lesezeichen/%s" | 1760 msgstr "/Lesezeichen/%s" |
1782 | 1761 |
1783 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 | 1762 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 |
1784 #: src/gtk/bookmarks.c:719 | 1763 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 |
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:729 | |
1786 msgid "New Folder" | 1764 msgid "New Folder" |
1787 msgstr "Neuer Ordner" | 1765 msgstr "Neuer Ordner" |
1788 | 1766 |
1789 # bookmarks.c:541 | 1767 # bookmarks.c:541 |
1790 #: src/gtk/bookmarks.c:720 | 1768 #: src/gtk/bookmarks.c:720 |
1791 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1769 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1792 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" | 1770 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" |
1793 | 1771 |
1794 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 | 1772 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 |
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:721 | 1773 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 |
1796 #: src/gtk/bookmarks.c:731 | |
1797 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:41 | |
1798 msgid "Create" | 1774 msgid "Create" |
1799 msgstr "Erstellen" | 1775 msgstr "Erstellen" |
1800 | 1776 |
1801 # bookmarks.c:547 | 1777 # bookmarks.c:547 |
1802 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | 1778 #: src/gtk/bookmarks.c:730 |
1861 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1837 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1862 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1838 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1863 msgstr "Anonym einloggen" | 1839 msgstr "Anonym einloggen" |
1864 | 1840 |
1865 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 | 1841 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 |
1866 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 | 1842 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 |
1867 #: src/gtk/options_dialog.c:295 | |
1868 msgid "Apply" | 1843 msgid "Apply" |
1869 msgstr "Übernehmen" | 1844 msgstr "Übernehmen" |
1870 | 1845 |
1871 # bookmarks.c:787 | 1846 # bookmarks.c:787 |
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 | 1847 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 |
1873 #, c-format | 1848 #, c-format |
1874 msgid "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1849 msgid "" |
1850 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1875 "%s and all it's children?" | 1851 "%s and all it's children?" |
1876 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" | 1852 msgstr "" |
1853 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" | |
1877 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" | 1854 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" |
1878 | 1855 |
1879 # bookmarks.c:788 | 1856 # bookmarks.c:788 |
1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 | 1857 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 |
1881 msgid "Delete Bookmark" | 1858 msgid "Delete Bookmark" |
1882 msgstr "Lesezeichen löschen" | 1859 msgstr "Lesezeichen löschen" |
1883 | 1860 |
1884 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 | 1861 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 |
1885 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 | 1862 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1886 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | |
1887 msgid "Yes" | 1863 msgid "Yes" |
1888 msgstr "Ja" | 1864 msgstr "Ja" |
1889 | 1865 |
1890 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 | 1866 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 |
1891 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 | 1867 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 |
1892 #: src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1893 msgid "No" | 1868 msgid "No" |
1894 msgstr "Nein" | 1869 msgstr "Nein" |
1895 | 1870 |
1896 # bookmarks.c:961 | 1871 # bookmarks.c:961 |
1897 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 |
1898 msgid "Bookmarks" | 1873 msgid "Bookmarks" |
1899 msgstr "Lesezeichen" | 1874 msgstr "Lesezeichen" |
1900 | 1875 |
1901 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 | 1876 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 |
1902 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 | 1877 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 |
1903 #: src/gtk/chmod_dialog.c:48 | |
1904 msgid "Chmod" | 1878 msgid "Chmod" |
1905 msgstr "Chmod" | 1879 msgstr "Chmod" |
1906 | 1880 |
1907 # chmod_dialog.c:47 | 1881 # chmod_dialog.c:47 |
1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 | 1882 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 |
1909 msgid "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1883 msgid "" |
1884 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1910 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1885 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1911 msgstr "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" | 1886 msgstr "" |
1887 "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" | |
1912 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" | 1888 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" |
1913 | 1889 |
1914 # This is the column header under chmod for SUID and SGID | 1890 # This is the column header under chmod for SUID and SGID |
1915 # chmod_dialog.c:55 | 1891 # chmod_dialog.c:55 |
1916 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | 1892 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 |
1932 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 | 1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 |
1933 msgid "Sticky" | 1909 msgid "Sticky" |
1934 msgstr "Sticky" | 1910 msgstr "Sticky" |
1935 | 1911 |
1936 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 | 1912 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 |
1937 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 | 1913 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 |
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:740 | |
1939 msgid "User" | 1914 msgid "User" |
1940 msgstr "Benutzer" | 1915 msgstr "Benutzer" |
1941 | 1916 |
1942 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 | 1917 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 |
1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 | 1918 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 |
1944 #: src/gtk/chmod_dialog.c:118 | |
1945 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 | 1919 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 |
1946 msgid "Read" | 1920 msgid "Read" |
1947 msgstr "Lesen" | 1921 msgstr "Lesen" |
1948 | 1922 |
1949 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 | 1923 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 |
1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 | 1924 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 |
1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:122 | |
1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1925 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1953 msgid "Write" | 1926 msgid "Write" |
1954 msgstr "Schreiben" | 1927 msgstr "Schreiben" |
1955 | 1928 |
1956 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 | 1929 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 |
1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 | 1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 |
1958 #: src/gtk/chmod_dialog.c:126 | |
1959 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 | 1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 |
1960 msgid "Execute" | 1932 msgid "Execute" |
1961 msgstr "Ausführen" | 1933 msgstr "Ausführen" |
1962 | 1934 |
1963 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 | 1935 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 |
1964 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 | 1936 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:741 | |
1966 msgid "Group" | 1937 msgid "Group" |
1967 msgstr "Gruppe" | 1938 msgstr "Gruppe" |
1968 | 1939 |
1969 # chmod_dialog.c:113 | 1940 # chmod_dialog.c:113 |
1970 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 | 1941 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 |
1971 msgid "Other" | 1942 msgid "Other" |
1972 msgstr "Andere" | 1943 msgstr "Andere" |
1973 | 1944 |
1974 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 | 1945 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 |
1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 | 1946 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 |
1976 #: src/gtk/menu-items.c:167 | |
1977 msgid "Change" | 1947 msgid "Change" |
1978 msgstr "Ändern" | 1948 msgstr "Ändern" |
1979 | 1949 |
1980 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 | 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 |
1981 #: src/gtk/delete_dialog.c:242 | 1951 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 |
1982 #: src/gtk/menu-items.c:496 | 1952 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 |
1983 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1984 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 | |
1985 #: src/gtk/transfer.c:535 | |
1986 msgid "Operation canceled\n" | 1953 msgid "Operation canceled\n" |
1987 msgstr "Aktion abgebrochen\n" | 1954 msgstr "Aktion abgebrochen\n" |
1988 | 1955 |
1989 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 | 1956 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 |
1990 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 | 1957 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 |
1991 #: src/gtk/options_dialog.c:357 | |
1992 msgid "Delete" | 1958 msgid "Delete" |
1993 msgstr "Löschen" | 1959 msgstr "Löschen" |
1994 | 1960 |
1995 # delete_dialog.c:38 | 1961 # delete_dialog.c:38 |
1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 | 1962 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 |
1997 #, c-format | 1963 #, c-format |
1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1964 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1999 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen möchten?" | 1965 msgstr "" |
1966 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen " | |
1967 "möchten?" | |
2000 | 1968 |
2001 # delete_dialog.c:39 | 1969 # delete_dialog.c:39 |
2002 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1970 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 |
2003 msgid "Delete Files/Directories" | 1971 msgid "Delete Files/Directories" |
2004 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" | 1972 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" |
2005 | 1973 |
2006 # dnd.c:38 dnd.c:89 | 1974 # dnd.c:38 dnd.c:89 |
2007 #: src/gtk/dnd.c:65 | 1975 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 |
2008 #: src/gtk/dnd.c:149 | |
2009 msgid "Drag-N-Drop" | 1976 msgid "Drag-N-Drop" |
2010 msgstr "Drag-N-Drop" | 1977 msgstr "Drag-N-Drop" |
2011 | 1978 |
2012 #: src/gtk/dnd.c:162 | 1979 #: src/gtk/dnd.c:162 |
2013 #, c-format | 1980 #, c-format |
2024 msgid "gFTP Icon" | 1991 msgid "gFTP Icon" |
2025 msgstr "gFTP Icon" | 1992 msgstr "gFTP Icon" |
2026 | 1993 |
2027 # gftp.c:96 | 1994 # gftp.c:96 |
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | 1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 |
2029 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1996 msgid "" |
2030 msgstr ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | 1997 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1998 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1999 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2000 msgstr "" | |
2001 ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " | |
2002 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " | |
2003 "http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | |
2031 | 2004 |
2032 # gftp.c:114 gftp.c:115 | 2005 # gftp.c:114 gftp.c:115 |
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 | 2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | |
2035 msgid "Exit" | 2007 msgid "Exit" |
2036 msgstr "Beenden" | 2008 msgstr "Beenden" |
2037 | 2009 |
2038 # gftp.c:114 | 2010 # gftp.c:114 |
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | 2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 |
2040 msgid "There are file transfers in progress.\n" | 2012 msgid "" |
2013 "There are file transfers in progress.\n" | |
2041 "Are you sure you want to exit?" | 2014 "Are you sure you want to exit?" |
2042 msgstr "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" | 2015 msgstr "" |
2016 "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" | |
2043 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" | 2017 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" |
2044 | 2018 |
2045 # gftp.c:115 | 2019 # gftp.c:115 |
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
2047 msgid "Don't Exit" | 2021 msgid "Don't Exit" |
2048 msgstr "Nicht beenden" | 2022 msgstr "Nicht beenden" |
2049 | 2023 |
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | 2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 |
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:738 | |
2052 #: src/gtk/transfer.c:1602 | |
2053 msgid "Filename" | 2025 msgid "Filename" |
2054 msgstr "Dateiname" | 2026 msgstr "Dateiname" |
2055 | 2027 |
2056 # gftp.c:297 | 2028 # gftp.c:297 |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
2066 # gftp.c:231 | 2038 # gftp.c:231 |
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 | 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 |
2068 msgid "/FTP/tearoff" | 2040 msgid "/FTP/tearoff" |
2069 msgstr "/FTP/tearoff" | 2041 msgstr "/FTP/tearoff" |
2070 | 2042 |
2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 | 2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | |
2073 msgid "/FTP/Window 1" | 2044 msgid "/FTP/Window 1" |
2074 msgstr "/FTP/Fenster 1" | 2045 msgstr "/FTP/Fenster 1" |
2075 | 2046 |
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
2077 msgid "/FTP/Window 2" | 2048 msgid "/FTP/Window 2" |
2078 msgstr "/FTP/Fenster 2" | 2049 msgstr "/FTP/Fenster 2" |
2079 | 2050 |
2080 # gftp.c:234 gftp.c:236 | 2051 # gftp.c:234 gftp.c:236 |
2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 | 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 |
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:346 | |
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:348 | |
2084 msgid "/FTP/sep" | 2053 msgid "/FTP/sep" |
2085 msgstr "/FTP/sep" | 2054 msgstr "/FTP/sep" |
2086 | 2055 |
2087 # gftp.c:232 gftp.c:233 | 2056 # gftp.c:232 gftp.c:233 |
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 | 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | |
2090 msgid "/FTP/Ascii" | 2058 msgid "/FTP/Ascii" |
2091 msgstr "/FTP/ASCII" | 2059 msgstr "/FTP/ASCII" |
2092 | 2060 |
2093 # gftp.c:233 | 2061 # gftp.c:233 |
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 | 2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
2125 msgid "/Local/Disconnect" | 2093 msgid "/Local/Disconnect" |
2126 msgstr "/Lokal/_Trennen" | 2094 msgstr "/Lokal/_Trennen" |
2127 | 2095 |
2128 # gftp.c:244 | 2096 # gftp.c:244 |
2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 | 2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 |
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:360 | |
2131 msgid "/Local/sep" | 2098 msgid "/Local/sep" |
2132 msgstr "/Lokal/sep" | 2099 msgstr "/Lokal/sep" |
2133 | 2100 |
2134 # gftp.c:240 | 2101 # gftp.c:240 |
2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 | 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 |
2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 | 2187 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
2221 msgid "/Remote/Disconnect" | 2188 msgid "/Remote/Disconnect" |
2222 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" | 2189 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" |
2223 | 2190 |
2224 # gftp.c:257 gftp.c:262 | 2191 # gftp.c:257 gftp.c:262 |
2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 | 2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 |
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 | |
2227 msgid "/Remote/sep" | 2193 msgid "/Remote/sep" |
2228 msgstr "/Gegenstelle/sep" | 2194 msgstr "/Gegenstelle/sep" |
2229 | 2195 |
2230 # gftp.c:258 | 2196 # gftp.c:258 |
2231 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | 2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | 2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 |
2342 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2308 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
2343 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" | 2309 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" |
2344 | 2310 |
2345 # gftp.c:281 | 2311 # gftp.c:281 |
2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 | 2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 | |
2348 msgid "/Transfers/sep" | 2313 msgid "/Transfers/sep" |
2349 msgstr "/Übertragungen/sep" | 2314 msgstr "/Übertragungen/sep" |
2350 | 2315 |
2351 # gftp.c:283 | 2316 # gftp.c:283 |
2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 | 2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
2472 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 | 2437 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 |
2473 msgid "Attribs" | 2438 msgid "Attribs" |
2474 msgstr "Attribute" | 2439 msgstr "Attribute" |
2475 | 2440 |
2476 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 | 2441 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 |
2477 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 | 2442 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 |
2478 #: src/gtk/menu-items.c:100 | 2443 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 |
2479 #: src/gtk/transfer.c:252 | |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1111 | |
2481 #: src/gtk/transfer.c:1121 | |
2482 msgid "Connect" | 2444 msgid "Connect" |
2483 msgstr "Verbinden" | 2445 msgstr "Verbinden" |
2484 | 2446 |
2485 # gftp.c:983 | 2447 # gftp.c:983 |
2486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 | 2448 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 |
2487 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2449 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2488 msgstr "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" | 2450 msgstr "" |
2451 "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" | |
2489 | 2452 |
2490 # gftp.c:1079 | 2453 # gftp.c:1079 |
2491 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 | 2454 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 |
2492 msgid "Sort" | 2455 msgid "Sort" |
2493 msgstr "Sortieren" | 2456 msgstr "Sortieren" |
2495 # gftp.c:1081 | 2458 # gftp.c:1081 |
2496 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | 2459 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 |
2497 msgid "Sorting..." | 2460 msgid "Sorting..." |
2498 msgstr "Sortiere..." | 2461 msgstr "Sortiere..." |
2499 | 2462 |
2500 #: src/gtk/menu-items.c:75 | 2463 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 |
2501 #: src/gtk/menu-items.c:116 | |
2502 msgid "OpenURL" | 2464 msgid "OpenURL" |
2503 msgstr "ÖffneURL" | 2465 msgstr "ÖffneURL" |
2504 | 2466 |
2505 # rename_dialog.c:53 | 2467 # rename_dialog.c:53 |
2506 #: src/gtk/menu-items.c:83 | 2468 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 |
2507 #: src/gtk/menu-items.c:124 | |
2508 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2469 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2509 msgstr "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2470 msgstr "" |
2471 "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | |
2510 | 2472 |
2511 # misc_dialogs.c:350 | 2473 # misc_dialogs.c:350 |
2512 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2474 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2513 msgid "Connect via URL" | 2475 msgid "Connect via URL" |
2514 msgstr "Mittels URL verbinden" | 2476 msgstr "Mittels URL verbinden" |
2517 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2479 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2518 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2480 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2519 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" | 2481 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" |
2520 | 2482 |
2521 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 | 2483 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 |
2522 #: src/gtk/menu-items.c:163 | 2484 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 |
2523 #: src/gtk/menu-items.c:166 | |
2524 msgid "Change Filespec" | 2485 msgid "Change Filespec" |
2525 msgstr "Ändere Dateimaske" | 2486 msgstr "Ändere Dateimaske" |
2526 | 2487 |
2527 # misc_dialogs.c:309 | 2488 # misc_dialogs.c:309 |
2528 #: src/gtk/menu-items.c:166 | 2489 #: src/gtk/menu-items.c:166 |
2530 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" | 2491 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" |
2531 | 2492 |
2532 # misc_dialogs.c:323 | 2493 # misc_dialogs.c:323 |
2533 #: src/gtk/menu-items.c:188 | 2494 #: src/gtk/menu-items.c:188 |
2534 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2495 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2535 msgstr "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2496 msgstr "" |
2497 "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette " | |
2498 "eingeben\n" | |
2536 | 2499 |
2537 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 | 2500 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 |
2538 #: src/gtk/menu-items.c:313 | 2501 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 |
2539 #: src/gtk/menu-items.c:316 | |
2540 msgid "Site" | 2502 msgid "Site" |
2541 msgstr "Site" | 2503 msgstr "Site" |
2542 | 2504 |
2543 # misc_dialogs.c:283 | 2505 # misc_dialogs.c:283 |
2544 #: src/gtk/menu-items.c:316 | 2506 #: src/gtk/menu-items.c:316 |
2549 #: src/gtk/menu-items.c:332 | 2511 #: src/gtk/menu-items.c:332 |
2550 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2512 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2551 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2513 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2552 | 2514 |
2553 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 2515 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
2554 #: src/gtk/menu-items.c:360 | 2516 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 |
2555 #: src/gtk/menu-items.c:394 | |
2556 msgid "Chdir" | 2517 msgid "Chdir" |
2557 msgstr "Chdir" | 2518 msgstr "Chdir" |
2558 | 2519 |
2559 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 2520 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
2560 #: src/gtk/menu-items.c:555 | 2521 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 |
2561 #: src/gtk/menu-items.c:630 | |
2562 #: src/gtk/view_dialog.c:69 | |
2563 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | 2522 #: src/gtk/view_dialog.c:138 |
2564 #, c-format | 2523 #, c-format |
2565 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | 2524 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" |
2566 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" | 2525 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" |
2567 | 2526 |
2568 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 | 2527 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 |
2569 #: src/gtk/menu-items.c:578 | 2528 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 |
2570 #: src/gtk/menu-items.c:653 | |
2571 #, c-format | 2529 #, c-format |
2572 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2530 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2573 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" | 2531 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" |
2574 | 2532 |
2575 # misc_dialogs.c:430 | 2533 # misc_dialogs.c:430 |
2584 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" | 2542 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" |
2585 | 2543 |
2586 # misc_dialogs.c:38 | 2544 # misc_dialogs.c:38 |
2587 #: src/gtk/menu-items.c:691 | 2545 #: src/gtk/menu-items.c:691 |
2588 #, c-format | 2546 #, c-format |
2589 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" | 2547 msgid "" |
2590 msgstr "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" | 2548 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2549 "either %s or in %s" | |
2550 msgstr "" | |
2551 "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie " | |
2552 "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" | |
2591 | 2553 |
2592 # misc_dialogs.c:40 | 2554 # misc_dialogs.c:40 |
2593 #: src/gtk/menu-items.c:694 | 2555 #: src/gtk/menu-items.c:694 |
2594 msgid "About gFTP" | 2556 msgid "About gFTP" |
2595 msgstr "Über gFTP" | 2557 msgstr "Über gFTP" |
2617 #: src/gtk/menu-items.c:782 | 2579 #: src/gtk/menu-items.c:782 |
2618 msgid "License Agreement" | 2580 msgid "License Agreement" |
2619 msgstr "Lizenzbestimmung" | 2581 msgstr "Lizenzbestimmung" |
2620 | 2582 |
2621 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 | 2583 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 |
2622 #: src/gtk/menu-items.c:787 | 2584 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 |
2623 #: src/gtk/view_dialog.c:299 | |
2624 msgid " Close " | 2585 msgid " Close " |
2625 msgstr " Schließen " | 2586 msgstr " Schließen " |
2626 | 2587 |
2627 # gftp.c:1026 | 2588 # gftp.c:1026 |
2628 #: src/gtk/menu-items.c:864 | 2589 #: src/gtk/menu-items.c:864 |
2687 msgid " Stop " | 2648 msgid " Stop " |
2688 msgstr " Anhalten " | 2649 msgstr " Anhalten " |
2689 | 2650 |
2690 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 | 2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 |
2691 #, c-format | 2652 #, c-format |
2692 msgid "Received %ld directories\n" | 2653 msgid "" |
2654 "Received %ld directories\n" | |
2693 "and %ld files" | 2655 "and %ld files" |
2694 msgstr "%ld Verzeichnisse\n" | 2656 msgstr "" |
2657 "%ld Verzeichnisse\n" | |
2695 "und %ld Dateien empfangen" | 2658 "und %ld Dateien empfangen" |
2696 | 2659 |
2697 # mkdir_dialog.c:28 | 2660 # mkdir_dialog.c:28 |
2698 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 | 2661 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 |
2699 msgid "Mkdir" | 2662 msgid "Mkdir" |
2718 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | 2681 #: src/gtk/options_dialog.c:57 |
2719 msgid "Options" | 2682 msgid "Options" |
2720 msgstr "Optionen" | 2683 msgstr "Optionen" |
2721 | 2684 |
2722 # config_file.c:517 config_file.c:688 | 2685 # config_file.c:517 config_file.c:688 |
2723 #: src/gtk/options_dialog.c:317 | 2686 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 |
2724 #: src/gtk/options_dialog.c:517 | |
2725 msgid "Netmask" | 2687 msgid "Netmask" |
2726 msgstr "Netzmaske" | 2688 msgstr "Netzmaske" |
2727 | 2689 |
2728 # config_file.c:523 | 2690 # config_file.c:523 |
2729 #: src/gtk/options_dialog.c:323 | 2691 #: src/gtk/options_dialog.c:323 |
2730 msgid "Local Hosts" | 2692 msgid "Local Hosts" |
2731 msgstr "Lokale Rechner" | 2693 msgstr "Lokale Rechner" |
2732 | 2694 |
2733 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 | 2695 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 |
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:350 | 2696 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 |
2735 #: src/gtk/view_dialog.c:104 | |
2736 msgid "Edit" | 2697 msgid "Edit" |
2737 msgstr "Bearbeiten" | 2698 msgstr "Bearbeiten" |
2738 | 2699 |
2739 # config_file.c:621 | 2700 # config_file.c:621 |
2740 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2701 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
2745 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
2746 msgid "Add Host" | 2707 msgid "Add Host" |
2747 msgstr "Rechner hinzufügen" | 2708 msgstr "Rechner hinzufügen" |
2748 | 2709 |
2749 # config_file.c:640 config_file.c:721 | 2710 # config_file.c:640 config_file.c:721 |
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:464 | 2711 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 |
2751 #: src/gtk/options_dialog.c:555 | |
2752 msgid "Domain" | 2712 msgid "Domain" |
2753 msgstr "Domäne" | 2713 msgstr "Domäne" |
2754 | 2714 |
2755 # config_file.c:659 | 2715 # config_file.c:659 |
2756 #: src/gtk/options_dialog.c:484 | 2716 #: src/gtk/options_dialog.c:484 |
2757 msgid "Network Address" | 2717 msgid "Network Address" |
2758 msgstr "Netzwerkadresse" | 2718 msgstr "Netzwerkadresse" |
2759 | 2719 |
2760 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 | 2720 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 |
2761 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 | 2721 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 |
2762 #: src/gtk/rename_dialog.c:52 | |
2763 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | 2722 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 |
2764 msgid "Rename" | 2723 msgid "Rename" |
2765 msgstr "Umbenennen" | 2724 msgstr "Umbenennen" |
2766 | 2725 |
2767 # rename_dialog.c:38 | 2726 # rename_dialog.c:38 |
2771 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" | 2730 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" |
2772 | 2731 |
2773 # rename_dialog.c:53 | 2732 # rename_dialog.c:53 |
2774 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 | 2733 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 |
2775 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2734 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2776 msgstr "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2735 msgstr "" |
2736 "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | |
2777 | 2737 |
2778 # ftp.c:125 | 2738 # ftp.c:125 |
2779 #: src/gtk/transfer.c:80 | 2739 #: src/gtk/transfer.c:80 |
2780 msgid "Receiving file names..." | 2740 msgid "Receiving file names..." |
2781 msgstr "Empfange Dateinamen..." | 2741 msgstr "Empfange Dateinamen..." |
2782 | 2742 |
2783 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 | 2743 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 |
2784 #: src/gtk/transfer.c:234 | 2744 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 |
2785 #: src/gtk/transfer.c:1211 | |
2786 msgid "Connecting..." | 2745 msgid "Connecting..." |
2787 msgstr "Verbinde..." | 2746 msgstr "Verbinde..." |
2788 | 2747 |
2789 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 | 2748 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 |
2790 #: src/gtk/transfer.c:250 | 2749 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 |
2791 #: src/gtk/transfer.c:1109 | |
2792 #: src/gtk/transfer.c:1119 | |
2793 msgid "Enter Password" | 2750 msgid "Enter Password" |
2794 msgstr "Passwort eingeben" | 2751 msgstr "Passwort eingeben" |
2795 | 2752 |
2796 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 | 2753 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 |
2797 #: src/gtk/transfer.c:251 | 2754 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 |
2798 #: src/gtk/transfer.c:1110 | |
2799 #: src/gtk/transfer.c:1120 | |
2800 msgid "Please enter your password for this site" | 2755 msgid "Please enter your password for this site" |
2801 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" | 2756 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" |
2802 | 2757 |
2803 # ftp.c:384 | 2758 # ftp.c:384 |
2804 #: src/gtk/transfer.c:364 | 2759 #: src/gtk/transfer.c:364 |
2828 #: src/gtk/transfer.c:756 | 2783 #: src/gtk/transfer.c:756 |
2829 #, c-format | 2784 #, c-format |
2830 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2785 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2831 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" | 2786 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" |
2832 | 2787 |
2833 #: src/gtk/transfer.c:859 | 2788 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 |
2834 #: src/gtk/transfer.c:1039 | |
2835 #: src/gtk/transfer.c:1089 | |
2836 #: src/gtk/transfer.c:1458 | 2789 #: src/gtk/transfer.c:1458 |
2837 msgid "Skipped" | 2790 msgid "Skipped" |
2838 msgstr "Übersprungen" | 2791 msgstr "Übersprungen" |
2839 | 2792 |
2840 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 | 2793 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 |
2841 #: src/gtk/transfer.c:863 | 2794 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 |
2842 #: src/gtk/transfer.c:1066 | |
2843 #: src/gtk/transfer.c:1093 | |
2844 msgid "Waiting..." | 2795 msgid "Waiting..." |
2845 msgstr "Warte..." | 2796 msgstr "Warte..." |
2846 | 2797 |
2847 # transfer_gui.c:61 | 2798 # transfer_gui.c:61 |
2848 #: src/gtk/transfer.c:948 | 2799 #: src/gtk/transfer.c:948 |
2857 | 2808 |
2858 # transfer_gui.c:130 | 2809 # transfer_gui.c:130 |
2859 #: src/gtk/transfer.c:1251 | 2810 #: src/gtk/transfer.c:1251 |
2860 #, c-format | 2811 #, c-format |
2861 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" | 2812 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" |
2862 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d von %ld)" | 2813 msgstr "" |
2814 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d " | |
2815 "von %ld)" | |
2863 | 2816 |
2864 # transfer_gui.c:154 | 2817 # transfer_gui.c:154 |
2865 #: src/gtk/transfer.c:1276 | 2818 #: src/gtk/transfer.c:1276 |
2866 #, c-format | 2819 #, c-format |
2867 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2820 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2869 | 2822 |
2870 # transfer_gui.c:142 | 2823 # transfer_gui.c:142 |
2871 #: src/gtk/transfer.c:1285 | 2824 #: src/gtk/transfer.c:1285 |
2872 #, c-format | 2825 #, c-format |
2873 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2826 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2874 msgstr "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" | 2827 msgstr "" |
2828 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" | |
2875 | 2829 |
2876 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2830 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2877 #: src/gtk/transfer.c:1327 | 2831 #: src/gtk/transfer.c:1327 |
2878 #, c-format | 2832 #, c-format |
2879 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2833 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2880 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" | 2834 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" |
2881 | 2835 |
2882 # transfer_gui.c:404 | 2836 # transfer_gui.c:404 |
2883 #: src/gtk/transfer.c:1342 | 2837 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 |
2884 #: src/gtk/transfer.c:1364 | 2838 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 |
2885 #: src/gtk/transfer.c:1394 | |
2886 #: src/gtk/transfer.c:1428 | |
2887 #: src/gtk/transfer.c:1479 | |
2888 #: src/gtk/transfer.c:1539 | |
2889 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2839 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2890 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" | 2840 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" |
2891 | 2841 |
2892 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2842 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2893 #: src/gtk/transfer.c:1378 | 2843 #: src/gtk/transfer.c:1378 |
2894 #, c-format | 2844 #, c-format |
2895 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2845 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2896 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" | 2846 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" |
2897 | 2847 |
2898 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2848 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2899 #: src/gtk/transfer.c:1411 | 2849 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 |
2900 #: src/gtk/transfer.c:1462 | |
2901 #, c-format | 2850 #, c-format |
2902 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2851 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2903 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" | 2852 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" |
2904 | 2853 |
2905 #: src/gtk/transfer.c:1603 | 2854 #: src/gtk/transfer.c:1603 |
2921 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2870 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
2922 msgid "Upload Files" | 2871 msgid "Upload Files" |
2923 msgstr "Dateien hochladen" | 2872 msgstr "Dateien hochladen" |
2924 | 2873 |
2925 #: src/gtk/transfer.c:1623 | 2874 #: src/gtk/transfer.c:1623 |
2926 msgid "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2875 msgid "" |
2876 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2927 "Please select what you would like to do" | 2877 "Please select what you would like to do" |
2928 msgstr "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" | 2878 msgstr "" |
2879 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" | |
2929 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" | 2880 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" |
2930 | 2881 |
2931 #: src/gtk/transfer.c:1674 | 2882 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 |
2932 #: src/gtk/transfer.c:1713 | |
2933 #: src/gtk/transfer.c:1812 | |
2934 msgid "Overwrite" | 2883 msgid "Overwrite" |
2935 msgstr "Überschreiben" | 2884 msgstr "Überschreiben" |
2936 | 2885 |
2937 #: src/gtk/transfer.c:1679 | 2886 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 |
2938 #: src/gtk/transfer.c:1856 | |
2939 msgid "Skip" | 2887 msgid "Skip" |
2940 msgstr "Überspringen" | 2888 msgstr "Überspringen" |
2941 | 2889 |
2942 #: src/gtk/transfer.c:1684 | 2890 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 |
2943 #: src/gtk/transfer.c:1719 | |
2944 #: src/gtk/transfer.c:1834 | |
2945 msgid "Resume" | 2891 msgid "Resume" |
2946 msgstr "Wiederaufnehmen" | 2892 msgstr "Wiederaufnehmen" |
2947 | 2893 |
2948 #: src/gtk/transfer.c:1725 | 2894 #: src/gtk/transfer.c:1725 |
2949 msgid "Skip File" | 2895 msgid "Skip File" |
2982 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" | 2928 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" |
2983 | 2929 |
2984 # transfer_gui.c:192 | 2930 # transfer_gui.c:192 |
2985 #: src/gtk/transfer.c:2005 | 2931 #: src/gtk/transfer.c:2005 |
2986 #, c-format | 2932 #, c-format |
2987 msgid "File %s has changed.\n" | 2933 msgid "" |
2934 "File %s has changed.\n" | |
2988 "What would you like to do?" | 2935 "What would you like to do?" |
2989 msgstr "Datei %s wurde verändert.\n" | 2936 msgstr "" |
2937 "Datei %s wurde verändert.\n" | |
2990 "Was möchten Sie tun?" | 2938 "Was möchten Sie tun?" |
2991 | 2939 |
2992 # transfer_gui.c:193 | 2940 # transfer_gui.c:193 |
2993 #: src/gtk/transfer.c:2008 | 2941 #: src/gtk/transfer.c:2008 |
2994 msgid "Edit File" | 2942 msgid "Edit File" |
3000 msgstr "Hochladen" | 2948 msgstr "Hochladen" |
3001 | 2949 |
3002 #: src/gtk/transfer.c:2095 | 2950 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
3003 #, c-format | 2951 #, c-format |
3004 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 2952 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
3005 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" | 2953 msgstr "" |
2954 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" | |
3006 | 2955 |
3007 #: src/gtk/transfer.c:2103 | 2956 #: src/gtk/transfer.c:2103 |
3008 #, c-format | 2957 #, c-format |
3009 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 2958 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
3010 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" | 2959 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" |
3059 #: src/gtk/view_dialog.c:375 | 3008 #: src/gtk/view_dialog.c:375 |
3060 #, c-format | 3009 #, c-format |
3061 msgid "Running program: %s %s\n" | 3010 msgid "Running program: %s %s\n" |
3062 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" | 3011 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" |
3063 | 3012 |
3013 #~ msgid "Log file:" | |
3014 #~ msgstr "Protokolldatei:" | |
3015 | |
3016 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
3017 #~ msgstr "" | |
3018 #~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei " | |
3019 #~ "protokollieren" | |
3020 | |
3021 # config_file.c:84 | |
3022 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
3023 #~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen" | |
3024 | |
3025 # config_file.c:84 | |
3026 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
3027 #~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen" | |
3028 | |
3029 # config_file.c:85 | |
3030 #~ msgid "Confirm delete" | |
3031 #~ msgstr "Löschen bestätigen" | |
3032 | |
3033 # config_file.c:85 | |
3034 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
3035 #~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen" | |
3036 | |
3037 # config_file.c:88 | |
3038 #~ msgid "Preserve permissions" | |
3039 #~ msgstr "Dateirechte beibehalten" | |
3040 | |
3041 # config_file.c:91 | |
3042 #~ msgid "Save geometry" | |
3043 #~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern" | |
3044 | |
3045 # config_file.c:91 | |
3046 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
3047 #~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern" | |
3048 | |
3049 # config_file.c:95 | |
3050 #~ msgid "Use cache" | |
3051 #~ msgstr "Cache verwenden" | |
3052 | |
3053 # config_file.c:95 | |
3054 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
3055 #~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?" | |
3056 | |
3057 # config_file.c:80 | |
3058 #~ msgid "Connect timeout:" | |
3059 #~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:" | |
3060 | |
3061 # config_file.c:80 | |
3062 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
3063 #~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung" | |
3064 | |
3065 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
3066 #~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe" |