Mercurial > gftp.yaz
comparison po/oc.po @ 915:ecac0834d141
Added Occitan translation.
author | redfox |
---|---|
date | Wed, 25 Apr 2007 22:23:16 +0000 |
parents | |
children | 6c53d2809e1b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
914:8961a1a5c96b | 915:ecac0834d141 |
---|---|
1 # French translation of gFTP. | |
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. | |
4 # | |
5 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. | |
6 # | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:23+0200\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:29+0200\n" | |
13 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n" | |
14 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | |
20 #: ../lib/bookmark.c:38 | |
21 #, c-format | |
22 msgid "Invalid URL %s\n" | |
23 msgstr "" | |
24 | |
25 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | |
26 #, c-format | |
27 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
28 msgstr "" | |
29 | |
30 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563 | |
31 #, c-format | |
32 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
33 msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n" | |
34 | |
35 #: ../lib/cache.c:164 | |
36 #, c-format | |
37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | |
38 msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n" | |
39 | |
40 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 | |
41 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 | |
42 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 | |
43 #, c-format | |
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
45 msgstr "" | |
46 | |
47 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 | |
48 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 | |
49 #, c-format | |
50 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
51 msgstr "" | |
52 | |
53 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 | |
54 #, c-format | |
55 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
56 msgstr "Error : impossible de dubrir lo fichièr local %s : %s\n" | |
57 | |
58 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
61 msgstr "" | |
62 | |
63 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 | |
64 #: ../lib/sslcommon.c:450 | |
65 #, c-format | |
66 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
67 msgstr "" | |
68 | |
69 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 | |
70 #, c-format | |
71 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
72 msgstr "" | |
73 | |
74 #: ../lib/config_file.c:192 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
77 msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n" | |
78 | |
79 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
82 msgstr "Error gFTP : impossible de dubrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n" | |
83 | |
84 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 | |
85 #, c-format | |
86 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
87 msgstr "" | |
88 | |
89 #: ../lib/config_file.c:347 | |
90 #, c-format | |
91 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: ../lib/config_file.c:505 | |
95 msgid "" | |
96 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
97 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
98 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: ../lib/config_file.c:508 | |
102 msgid "" | |
103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
104 "All arguments except the file extension are optional" | |
105 msgstr "" | |
106 | |
107 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 | |
108 #, c-format | |
109 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
110 msgstr "" | |
111 | |
112 #: ../lib/config_file.c:599 | |
113 #, c-format | |
114 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
115 msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n" | |
116 | |
117 #: ../lib/config_file.c:609 | |
118 #, c-format | |
119 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
120 msgstr "" | |
121 "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n" | |
122 | |
123 #: ../lib/config_file.c:611 | |
124 #, c-format | |
125 msgid "Did you do a make install?\n" | |
126 msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n" | |
127 | |
128 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 | |
129 #, c-format | |
130 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
131 msgstr "" | |
132 "Error de gFTP : impossible de dubrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n" | |
133 | |
134 #: ../lib/config_file.c:659 | |
135 #, c-format | |
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
137 msgstr "" | |
138 | |
139 #: ../lib/config_file.c:665 | |
140 #, c-format | |
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
142 msgstr "" | |
143 | |
144 #: ../lib/config_file.c:672 | |
145 #, c-format | |
146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
147 msgstr "" | |
148 | |
149 #: ../lib/config_file.c:678 | |
150 #, c-format | |
151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
152 msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dubrir %s en escritura : %s\n" | |
153 | |
154 #: ../lib/config_file.c:733 | |
155 msgid "" | |
156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
158 msgstr "" | |
159 | |
160 #: ../lib/config_file.c:734 | |
161 msgid "" | |
162 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | |
163 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | |
164 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | |
165 "this, all passwords were stored in plaintext." | |
166 msgstr "" | |
167 | |
168 #: ../lib/config_file.c:846 | |
169 msgid "" | |
170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
173 msgstr "" | |
174 | |
175 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543 | |
176 #: ../lib/rfc2068.c:544 | |
177 msgid "<unknown>" | |
178 msgstr "<desconegut>" | |
179 | |
180 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 | |
181 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | |
182 #, c-format | |
183 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
186 #: ../lib/fsp.c:189 | |
187 #, c-format | |
188 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
189 msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n" | |
190 | |
191 #: ../lib/fsp.c:199 | |
192 #, c-format | |
193 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
194 msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n" | |
195 | |
196 #: ../lib/fsp.c:237 | |
197 #, c-format | |
198 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
199 msgstr "Error : error al moment de barrar lo fichièr : %s\n" | |
200 | |
201 #: ../lib/fsp.c:327 | |
202 #, c-format | |
203 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
204 msgstr "" | |
205 | |
206 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 | |
207 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 | |
208 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 | |
209 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 | |
210 msgid "unknown" | |
211 msgstr "desconegut" | |
212 | |
213 #: ../lib/fsp.c:377 | |
214 #, c-format | |
215 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
216 msgstr "" | |
217 | |
218 #: ../lib/fsp.c:436 | |
219 #, c-format | |
220 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
221 msgstr "" | |
222 | |
223 #: ../lib/fsp.c:446 | |
224 #, c-format | |
225 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
226 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n" | |
227 | |
228 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 | |
229 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306 | |
230 #, c-format | |
231 msgid "Successfully removed %s\n" | |
232 msgstr "%s suprimit amb succès\n" | |
233 | |
234 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 | |
235 #, c-format | |
236 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
237 msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n" | |
238 | |
239 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 | |
240 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 | |
241 #, c-format | |
242 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
243 msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n" | |
244 | |
245 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 | |
246 #, c-format | |
247 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
248 msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n" | |
249 | |
250 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
253 msgstr "" | |
254 | |
255 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599 | |
256 #, c-format | |
257 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: ../lib/ftps.c:157 | |
261 msgid "" | |
262 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
263 "connection.\n" | |
264 msgstr "" | |
265 | |
266 #: ../lib/https.c:91 | |
267 msgid "" | |
268 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
269 "connection.\n" | |
270 msgstr "" | |
271 | |
272 #: ../lib/local.c:66 | |
273 #, c-format | |
274 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: ../lib/local.c:105 | |
278 #, c-format | |
279 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
280 msgstr "" | |
281 | |
282 #: ../lib/local.c:112 | |
283 #, c-format | |
284 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
285 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n" | |
286 | |
287 #: ../lib/local.c:238 | |
288 #, c-format | |
289 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
290 msgstr "" | |
291 | |
292 #: ../lib/local.c:424 | |
293 #, c-format | |
294 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #: ../lib/local.c:636 | |
298 #, c-format | |
299 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | |
300 msgstr "" | |
301 | |
302 #: ../lib/local.c:643 | |
303 #, c-format | |
304 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | |
305 msgstr "" | |
306 | |
307 #: ../lib/local.c:678 | |
308 #, c-format | |
309 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #: ../lib/local.c:685 | |
313 #, c-format | |
314 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | |
315 msgstr "" | |
316 | |
317 #: ../lib/local.c:752 | |
318 msgid "local filesystem" | |
319 msgstr "sistèma de fichièrs local" | |
320 | |
321 #: ../lib/misc.c:407 | |
322 #, c-format | |
323 msgid "usage: gftp " | |
324 msgstr "sintaxi : gftp " | |
325 | |
326 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630 | |
327 #, c-format | |
328 msgid "\n" | |
329 msgstr "\n" | |
330 | |
331 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | |
332 #. @null@ | |
333 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | |
334 msgid "none" | |
335 msgstr "pas cap" | |
336 | |
337 #: ../lib/options.h:25 | |
338 msgid "file" | |
339 msgstr "fichièr" | |
340 | |
341 #: ../lib/options.h:26 | |
342 msgid "size" | |
343 msgstr "talha" | |
344 | |
345 #: ../lib/options.h:26 | |
346 msgid "user" | |
347 msgstr "usuari" | |
348 | |
349 #: ../lib/options.h:27 | |
350 msgid "group" | |
351 msgstr "grop" | |
352 | |
353 #: ../lib/options.h:28 | |
354 msgid "datetime" | |
355 msgstr "data e ora" | |
356 | |
357 #: ../lib/options.h:29 | |
358 msgid "attribs" | |
359 msgstr "permissions" | |
360 | |
361 #. @null@ | |
362 #: ../lib/options.h:32 | |
363 msgid "descending" | |
364 msgstr "descreissent" | |
365 | |
366 #: ../lib/options.h:33 | |
367 msgid "ascending" | |
368 msgstr "creissent" | |
369 | |
370 #: ../lib/options.h:40 | |
371 msgid "General" | |
372 msgstr "General" | |
373 | |
374 #: ../lib/options.h:43 | |
375 msgid "View program:" | |
376 msgstr "Programa de mostrada :" | |
377 | |
378 #: ../lib/options.h:44 | |
379 msgid "" | |
380 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
381 "viewer will be used" | |
382 msgstr "" | |
383 | |
384 #: ../lib/options.h:46 | |
385 msgid "Edit program:" | |
386 msgstr "Programa d'edicion :" | |
387 | |
388 #: ../lib/options.h:47 | |
389 msgid "The default program used to edit files." | |
390 msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut." | |
391 | |
392 #: ../lib/options.h:48 | |
393 msgid "Max Log Window Size:" | |
394 msgstr "" | |
395 | |
396 #: ../lib/options.h:50 | |
397 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
398 msgstr "" | |
399 | |
400 #: ../lib/options.h:52 | |
401 msgid "Remote Character Sets:" | |
402 msgstr "" | |
403 | |
404 #: ../lib/options.h:54 | |
405 msgid "" | |
406 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
407 "messages to the current locale" | |
408 msgstr "" | |
409 | |
410 #: ../lib/options.h:56 | |
411 msgid "Remote LC_TIME:" | |
412 msgstr "LC_TIME distant :" | |
413 | |
414 #: ../lib/options.h:58 | |
415 msgid "" | |
416 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " | |
417 "be parsed properly in the directory listings." | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: ../lib/options.h:60 | |
421 msgid "Cache TTL:" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 #: ../lib/options.h:63 | |
425 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 #: ../lib/options.h:66 | |
429 msgid "Append file transfers" | |
430 msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs" | |
431 | |
432 #: ../lib/options.h:68 | |
433 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
434 msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra" | |
435 | |
436 #: ../lib/options.h:69 | |
437 msgid "Do one transfer at a time" | |
438 msgstr "Sonque un transferiment al còp" | |
439 | |
440 #: ../lib/options.h:71 | |
441 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
442 msgstr "Permetre sonque un transferiment al còp" | |
443 | |
444 #: ../lib/options.h:72 | |
445 msgid "Overwrite by Default" | |
446 msgstr "Remplaçar per defaut" | |
447 | |
448 #: ../lib/options.h:75 | |
449 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
450 msgstr "" | |
451 "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs" | |
452 | |
453 #: ../lib/options.h:77 | |
454 msgid "Preserve file permissions" | |
455 msgstr "Conservar las permissions de fichièrs" | |
456 | |
457 #: ../lib/options.h:80 | |
458 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | |
459 msgstr "" | |
460 | |
461 #: ../lib/options.h:82 | |
462 msgid "Preserve file time" | |
463 msgstr "" | |
464 | |
465 #: ../lib/options.h:85 | |
466 msgid "Preserve file times of transfered files" | |
467 msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits" | |
468 | |
469 #: ../lib/options.h:87 | |
470 msgid "Refresh after each file transfer" | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 #: ../lib/options.h:90 | |
474 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
475 msgstr "" | |
476 | |
477 #: ../lib/options.h:92 | |
478 msgid "Sort directories first" | |
479 msgstr "Los repertòris en primièr" | |
480 | |
481 #: ../lib/options.h:95 | |
482 msgid "Put the directories first then the files" | |
483 msgstr "" | |
484 | |
485 #: ../lib/options.h:96 | |
486 msgid "Show hidden files" | |
487 msgstr "Mostrar los fichièrs amagats" | |
488 | |
489 #: ../lib/options.h:99 | |
490 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
491 msgstr "" | |
492 | |
493 #: ../lib/options.h:100 | |
494 msgid "Show transfer status in title" | |
495 msgstr "" | |
496 | |
497 #: ../lib/options.h:102 | |
498 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" | |
499 msgstr "" | |
500 | |
501 #: ../lib/options.h:103 | |
502 msgid "Start file transfers" | |
503 msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs" | |
504 | |
505 #: ../lib/options.h:105 | |
506 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" | |
507 msgstr "" | |
508 | |
509 #: ../lib/options.h:107 | |
510 msgid "Allow manual commands in GUI" | |
511 msgstr "" | |
512 | |
513 #: ../lib/options.h:109 | |
514 msgid "" | |
515 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | |
516 msgstr "" | |
517 | |
518 #: ../lib/options.h:111 | |
519 msgid "Remember last directory" | |
520 msgstr "" | |
521 | |
522 #: ../lib/options.h:113 | |
523 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" | |
524 msgstr "" | |
525 | |
526 #: ../lib/options.h:115 | |
527 msgid "Connect to remote server on startup" | |
528 msgstr "" | |
529 | |
530 #: ../lib/options.h:117 | |
531 msgid "" | |
532 "Automatically connect to the remote server when the application is started." | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 | |
536 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 | |
537 msgid "Network" | |
538 msgstr "Ret" | |
539 | |
540 #: ../lib/options.h:122 | |
541 msgid "Network timeout:" | |
542 msgstr "" | |
543 | |
544 #: ../lib/options.h:125 | |
545 msgid "" | |
546 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
547 msgstr "" | |
548 | |
549 #: ../lib/options.h:127 | |
550 msgid "Connect retries:" | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 #: ../lib/options.h:130 | |
554 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" | |
555 msgstr "" | |
556 | |
557 #: ../lib/options.h:132 | |
558 msgid "Retry sleep time:" | |
559 msgstr "" | |
560 | |
561 #: ../lib/options.h:135 | |
562 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
563 msgstr "" | |
564 | |
565 #: ../lib/options.h:136 | |
566 msgid "Max KB/S:" | |
567 msgstr "" | |
568 | |
569 #: ../lib/options.h:139 | |
570 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
571 msgstr "" | |
572 | |
573 #: ../lib/options.h:141 | |
574 msgid "Transfer Block Size:" | |
575 msgstr "" | |
576 | |
577 #: ../lib/options.h:144 | |
578 msgid "" | |
579 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | |
580 "multiple of 1024." | |
581 msgstr "" | |
582 | |
583 #: ../lib/options.h:147 | |
584 msgid "Default Protocol:" | |
585 msgstr "Protocòl per defaut :" | |
586 | |
587 #: ../lib/options.h:149 | |
588 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
589 msgstr "" | |
590 | |
591 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 | |
592 msgid "Enable IPv6 support" | |
593 msgstr "Activar la gestion d'IPv6" | |
594 | |
595 #: ../lib/options.h:159 | |
596 msgid "" | |
597 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
598 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
599 msgstr "" | |
600 | |
601 # Je suis pas trop sûr de la traduction | |
602 #: ../lib/options.h:162 | |
603 msgid "The default width of the local files listbox" | |
604 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals" | |
605 | |
606 #: ../lib/options.h:165 | |
607 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
608 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)" | |
609 | |
610 #: ../lib/options.h:168 | |
611 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
612 msgstr "" | |
613 | |
614 #: ../lib/options.h:171 | |
615 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
616 msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs" | |
617 | |
618 #: ../lib/options.h:174 | |
619 msgid "The default height of the logging window" | |
620 msgstr "" | |
621 | |
622 #: ../lib/options.h:177 | |
623 msgid "" | |
624 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
625 "have this column automagically resize." | |
626 msgstr "" | |
627 | |
628 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 | |
629 msgid "The default column to sort by" | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 | |
633 msgid "Sort ascending or descending" | |
634 msgstr "" | |
635 | |
636 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 | |
637 msgid "" | |
638 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
639 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
640 msgstr "" | |
641 | |
642 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 | |
643 msgid "" | |
644 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
645 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
646 msgstr "" | |
647 | |
648 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 | |
649 msgid "" | |
650 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
651 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
652 msgstr "" | |
653 | |
654 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 | |
655 msgid "" | |
656 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
657 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
658 msgstr "" | |
659 | |
660 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 | |
661 msgid "" | |
662 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
663 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
664 msgstr "" | |
665 | |
666 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 | |
667 msgid "" | |
668 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #: ../lib/options.h:239 | |
673 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
674 msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor" | |
675 | |
676 #: ../lib/options.h:242 | |
677 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #: ../lib/options.h:245 | |
681 msgid "The color of the error messages" | |
682 msgstr "La color dels messatges d'error" | |
683 | |
684 #: ../lib/options.h:248 | |
685 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 | |
689 msgid "FTP" | |
690 msgstr "FTP" | |
691 | |
692 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 | |
693 msgid "FTPS" | |
694 msgstr "FTPS" | |
695 | |
696 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 | |
697 msgid "HTTP" | |
698 msgstr "HTTP" | |
699 | |
700 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 | |
701 msgid "HTTPS" | |
702 msgstr "HTTPS" | |
703 | |
704 #: ../lib/options.h:270 | |
705 msgid "Local" | |
706 msgstr "Local" | |
707 | |
708 #: ../lib/options.h:272 | |
709 msgid "SSH2" | |
710 msgstr "SSH2" | |
711 | |
712 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 | |
713 msgid "Bookmark" | |
714 msgstr "Favorit" | |
715 | |
716 #: ../lib/options.h:275 | |
717 msgid "FSP" | |
718 msgstr "FSP" | |
719 | |
720 #: ../lib/protocols.c:234 | |
721 #, c-format | |
722 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
723 msgstr "" | |
724 | |
725 #: ../lib/protocols.c:387 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | |
728 msgstr "" | |
729 | |
730 #: ../lib/protocols.c:398 | |
731 #, c-format | |
732 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | |
733 msgstr "" | |
734 | |
735 #: ../lib/protocols.c:408 | |
736 #, c-format | |
737 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | |
738 msgstr "" | |
739 | |
740 #: ../lib/protocols.c:471 | |
741 #, c-format | |
742 msgid "" | |
743 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | |
744 msgstr "" | |
745 | |
746 #: ../lib/protocols.c:696 | |
747 #, c-format | |
748 msgid "" | |
749 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | |
750 "match the current directory (%s)\n" | |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: ../lib/protocols.c:722 | |
754 #, c-format | |
755 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: ../lib/protocols.c:755 | |
759 #, c-format | |
760 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
761 msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n" | |
762 | |
763 #: ../lib/protocols.c:762 | |
764 #, c-format | |
765 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
766 msgstr "" | |
767 | |
768 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 | |
769 #, c-format | |
770 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
771 msgstr "" | |
772 | |
773 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 | |
774 #: ../lib/protocols.c:2511 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "Looking up %s\n" | |
777 msgstr "" | |
778 | |
779 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 | |
780 #: ../lib/protocols.c:2516 | |
781 #, c-format | |
782 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
783 msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n" | |
784 | |
785 #: ../lib/protocols.c:2133 | |
786 #, c-format | |
787 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: ../lib/protocols.c:2421 | |
791 #, c-format | |
792 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "Trying %s:%d\n" | |
798 msgstr "" | |
799 | |
800 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
803 msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n" | |
804 | |
805 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 | |
806 #, c-format | |
807 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | |
808 msgstr "" | |
809 | |
810 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 | |
811 #, c-format | |
812 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
813 msgstr "" | |
814 | |
815 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 | |
816 #: ../lib/rfc959.c:892 | |
817 #, c-format | |
818 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | |
819 msgstr "" | |
820 | |
821 #: ../lib/protocols.c:2563 | |
822 #, c-format | |
823 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
824 msgstr "Connectat a %s : %d\n" | |
825 | |
826 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 | |
827 #, c-format | |
828 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
829 msgstr "" | |
830 | |
831 #: ../lib/protocols.c:2946 | |
832 #, c-format | |
833 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
834 msgstr "" | |
835 | |
836 #: ../lib/protocols.c:2960 | |
837 #, c-format | |
838 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
839 msgstr "" | |
840 | |
841 #: ../lib/protocols.c:3106 | |
842 #, c-format | |
843 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
844 msgstr "" | |
845 | |
846 #: ../lib/protocols.c:3114 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
849 msgstr "" | |
850 | |
851 #: ../lib/pty.c:301 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #: ../lib/pty.c:309 | |
857 #, c-format | |
858 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
859 msgstr "" | |
860 | |
861 #: ../lib/pty.c:338 | |
862 #, c-format | |
863 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
864 msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n" | |
865 | |
866 #: ../lib/pty.c:354 | |
867 #, c-format | |
868 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
869 msgstr "" | |
870 | |
871 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 | |
872 msgid "Proxy hostname:" | |
873 msgstr "" | |
874 | |
875 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 | |
876 msgid "Firewall hostname" | |
877 msgstr "" | |
878 | |
879 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 | |
880 msgid "Proxy port:" | |
881 msgstr "" | |
882 | |
883 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 | |
884 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
885 msgstr "" | |
886 | |
887 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 | |
888 msgid "Proxy username:" | |
889 msgstr "" | |
890 | |
891 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 | |
892 msgid "Your firewall username" | |
893 msgstr "" | |
894 | |
895 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 | |
896 msgid "Proxy password:" | |
897 msgstr "" | |
898 | |
899 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 | |
900 msgid "Your firewall password" | |
901 msgstr "" | |
902 | |
903 #: ../lib/rfc2068.c:43 | |
904 msgid "Use HTTP/1.1" | |
905 msgstr "Utilisar HTTP/1.1" | |
906 | |
907 #: ../lib/rfc2068.c:46 | |
908 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
909 msgstr "Volètz utilisar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" | |
910 | |
911 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 | |
912 #, c-format | |
913 msgid "" | |
914 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
915 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
916 msgstr "" | |
917 | |
918 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 | |
919 #, c-format | |
920 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
921 msgstr "Desconnexion del siti %s\n" | |
922 | |
923 #: ../lib/rfc2068.c:301 | |
924 msgid "Starting the file transfer at offset " | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 #: ../lib/rfc2068.c:322 | |
928 #, c-format | |
929 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 | |
933 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
934 msgstr "" | |
935 | |
936 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 | |
937 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
938 msgstr "" | |
939 | |
940 #: ../lib/rfc959.c:27 | |
941 msgid "SITE command" | |
942 msgstr "Comanda SITE" | |
943 | |
944 #: ../lib/rfc959.c:28 | |
945 msgid "user@host" | |
946 msgstr "usuari@òste" | |
947 | |
948 #: ../lib/rfc959.c:29 | |
949 msgid "user@host:port" | |
950 msgstr "usuari@òste:pòrt" | |
951 | |
952 #: ../lib/rfc959.c:30 | |
953 msgid "AUTHENTICATE" | |
954 msgstr "AUTENTICAR" | |
955 | |
956 #: ../lib/rfc959.c:31 | |
957 msgid "user@host port" | |
958 msgstr "usuari@òste pòrt" | |
959 | |
960 #: ../lib/rfc959.c:32 | |
961 msgid "user@host NOAUTH" | |
962 msgstr "utilizaire@òste NOAUTH" | |
963 | |
964 #: ../lib/rfc959.c:33 | |
965 msgid "HTTP Proxy" | |
966 msgstr "" | |
967 | |
968 #: ../lib/rfc959.c:34 | |
969 msgid "Custom" | |
970 msgstr "Personalizat" | |
971 | |
972 #: ../lib/rfc959.c:43 | |
973 msgid "Email address:" | |
974 msgstr "Adreça electronica :" | |
975 | |
976 #: ../lib/rfc959.c:45 | |
977 msgid "" | |
978 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
979 "server as anonymous" | |
980 msgstr "" | |
981 | |
982 #: ../lib/rfc959.c:59 | |
983 msgid "Proxy account:" | |
984 msgstr "" | |
985 | |
986 #: ../lib/rfc959.c:61 | |
987 msgid "Your firewall account (optional)" | |
988 msgstr "" | |
989 | |
990 #: ../lib/rfc959.c:63 | |
991 msgid "Proxy server type:" | |
992 msgstr "" | |
993 | |
994 #: ../lib/rfc959.c:66 | |
995 #, no-c-format | |
996 msgid "" | |
997 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
998 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
999 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
1000 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
1001 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
1002 "can you type in %pu" | |
1003 msgstr "" | |
1004 | |
1005 #: ../lib/rfc959.c:69 | |
1006 msgid "Ignore PASV address" | |
1007 msgstr "Ignorar l'adreça PASV" | |
1008 | |
1009 #: ../lib/rfc959.c:72 | |
1010 msgid "" | |
1011 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1012 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1013 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1014 "address in a PASV reply." | |
1015 msgstr "" | |
1016 | |
1017 #: ../lib/rfc959.c:74 | |
1018 msgid "Passive file transfers" | |
1019 msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu" | |
1020 | |
1021 #: ../lib/rfc959.c:77 | |
1022 msgid "" | |
1023 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
1024 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
1025 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
1026 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
1027 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
1028 "attempt to connect to it." | |
1029 msgstr "" | |
1030 | |
1031 #: ../lib/rfc959.c:79 | |
1032 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
1033 msgstr "" | |
1034 | |
1035 #: ../lib/rfc959.c:82 | |
1036 msgid "" | |
1037 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
1038 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
1039 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
1040 "option to LIST" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: ../lib/rfc959.c:84 | |
1044 msgid "Transfer files in ASCII mode" | |
1045 msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII" | |
1046 | |
1047 #: ../lib/rfc959.c:87 | |
1048 msgid "" | |
1049 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
1050 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
1051 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
1052 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
1053 "this." | |
1054 msgstr "" | |
1055 | |
1056 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 | |
1057 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422 | |
1058 #, c-format | |
1059 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | |
1060 msgstr "" | |
1061 | |
1062 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 | |
1063 #, c-format | |
1064 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
1065 msgstr "" | |
1066 | |
1067 #: ../lib/rfc959.c:781 | |
1068 #, c-format | |
1069 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
1075 msgstr "" | |
1076 | |
1077 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 | |
1078 #, c-format | |
1079 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
1080 msgstr "" | |
1081 | |
1082 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 | |
1083 #, c-format | |
1084 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
1085 msgstr "" | |
1086 | |
1087 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
1090 msgstr "" | |
1091 | |
1092 #: ../lib/rfc959.c:883 | |
1093 #, c-format | |
1094 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #: ../lib/rfc959.c:903 | |
1098 msgid "" | |
1099 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
1100 msgstr "" | |
1101 | |
1102 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 | |
1103 #, c-format | |
1104 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
1105 msgstr "" | |
1106 | |
1107 #: ../lib/rfc959.c:997 | |
1108 #, c-format | |
1109 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | |
1110 msgstr "" | |
1111 | |
1112 #: ../lib/rfc959.c:1084 | |
1113 #, c-format | |
1114 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
1115 msgstr "" | |
1116 | |
1117 #: ../lib/rfc959.c:1592 | |
1118 msgid "total" | |
1119 msgstr "total" | |
1120 | |
1121 #: ../lib/rfc959.c:1594 | |
1122 #, c-format | |
1123 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
1124 msgstr "" | |
1125 | |
1126 #: ../lib/sshv2.c:28 | |
1127 msgid "SSH" | |
1128 msgstr "SSH" | |
1129 | |
1130 #: ../lib/sshv2.c:31 | |
1131 msgid "SSH Prog Name:" | |
1132 msgstr "Nom del programa SSH :" | |
1133 | |
1134 #: ../lib/sshv2.c:33 | |
1135 msgid "The path to the SSH executable" | |
1136 msgstr "" | |
1137 | |
1138 #: ../lib/sshv2.c:34 | |
1139 msgid "SSH Extra Params:" | |
1140 msgstr "" | |
1141 | |
1142 #: ../lib/sshv2.c:36 | |
1143 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
1146 #: ../lib/sshv2.c:38 | |
1147 msgid "Need SSH User/Pass" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 #: ../lib/sshv2.c:41 | |
1151 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
1152 msgstr "" | |
1153 | |
1154 #: ../lib/sshv2.c:369 | |
1155 #, c-format | |
1156 msgid "Running program %s\n" | |
1157 msgstr "Execucion del programa %s\n" | |
1158 | |
1159 #: ../lib/sshv2.c:378 | |
1160 msgid "Enter passphrase for RSA key" | |
1161 msgstr "" | |
1162 | |
1163 #: ../lib/sshv2.c:379 | |
1164 msgid "Enter passphrase for key '" | |
1165 msgstr "" | |
1166 | |
1167 #: ../lib/sshv2.c:380 | |
1168 msgid "Password" | |
1169 msgstr "Mot de pas" | |
1170 | |
1171 #: ../lib/sshv2.c:381 | |
1172 msgid "password" | |
1173 msgstr "mot de pas" | |
1174 | |
1175 #: ../lib/sshv2.c:496 | |
1176 msgid "(yes/no)?" | |
1177 msgstr "(òc/non) ?" | |
1178 | |
1179 #: ../lib/sshv2.c:514 | |
1180 msgid "Enter PASSCODE:" | |
1181 msgstr "" | |
1182 | |
1183 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 | |
1184 #: ../src/gtk/transfer.c:572 | |
1185 msgid "Enter Password" | |
1186 msgstr "Picatz lo mot de pas" | |
1187 | |
1188 #: ../lib/sshv2.c:519 | |
1189 msgid "Enter SecurID Password:" | |
1190 msgstr "" | |
1191 | |
1192 #: ../lib/sshv2.c:567 | |
1193 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | |
1194 msgstr "" | |
1195 | |
1196 #: ../lib/sshv2.c:596 | |
1197 #, c-format | |
1198 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
1199 msgstr "" | |
1200 | |
1201 #: ../lib/sshv2.c:600 | |
1202 #, c-format | |
1203 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
1204 msgstr "%d : version del protocòl %d\n" | |
1205 | |
1206 #: ../lib/sshv2.c:609 | |
1207 #, c-format | |
1208 msgid "%d: Open %s\n" | |
1209 msgstr "%d : dubrir %s\n" | |
1210 | |
1211 #: ../lib/sshv2.c:614 | |
1212 #, c-format | |
1213 msgid "%d: Close\n" | |
1214 msgstr "%d : barrar\n" | |
1215 | |
1216 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
1217 #: ../lib/sshv2.c:618 | |
1218 #, c-format | |
1219 msgid "%d: Open Directory %s\n" | |
1220 msgstr "%d : dubrir lo repertòri %s\n" | |
1221 | |
1222 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
1223 #: ../lib/sshv2.c:623 | |
1224 #, c-format | |
1225 msgid "%d: Read Directory\n" | |
1226 msgstr "%d : legir lo repertòri\n" | |
1227 | |
1228 #: ../lib/sshv2.c:627 | |
1229 #, c-format | |
1230 msgid "%d: Remove file %s\n" | |
1231 msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n" | |
1232 | |
1233 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
1234 #: ../lib/sshv2.c:632 | |
1235 #, c-format | |
1236 msgid "%d: Make directory %s\n" | |
1237 msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n" | |
1238 | |
1239 #: ../lib/sshv2.c:637 | |
1240 #, c-format | |
1241 msgid "%d: Remove directory %s\n" | |
1242 msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n" | |
1243 | |
1244 #: ../lib/sshv2.c:642 | |
1245 #, c-format | |
1246 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
1247 msgstr "" | |
1248 | |
1249 #: ../lib/sshv2.c:647 | |
1250 #, c-format | |
1251 msgid "%d: File attributes\n" | |
1252 msgstr "" | |
1253 | |
1254 #: ../lib/sshv2.c:651 | |
1255 #, c-format | |
1256 msgid "%d: Stat %s\n" | |
1257 msgstr "" | |
1258 | |
1259 #: ../lib/sshv2.c:671 | |
1260 #, c-format | |
1261 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
1262 msgstr "%d : chmod %s %o\n" | |
1263 | |
1264 #: ../lib/sshv2.c:676 | |
1265 #, c-format | |
1266 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 | |
1270 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 | |
1271 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 | |
1272 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 | |
1273 msgid "OK" | |
1274 msgstr "Validar" | |
1275 | |
1276 #: ../lib/sshv2.c:693 | |
1277 msgid "EOF" | |
1278 msgstr "EOF" | |
1279 | |
1280 #: ../lib/sshv2.c:696 | |
1281 msgid "No such file or directory" | |
1282 msgstr "" | |
1283 | |
1284 #: ../lib/sshv2.c:699 | |
1285 msgid "Permission denied" | |
1286 msgstr "" | |
1287 | |
1288 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
1289 #: ../lib/sshv2.c:702 | |
1290 msgid "Failure" | |
1291 msgstr "" | |
1292 | |
1293 #: ../lib/sshv2.c:705 | |
1294 msgid "Bad message" | |
1295 msgstr "" | |
1296 | |
1297 #: ../lib/sshv2.c:708 | |
1298 msgid "No connection" | |
1299 msgstr "Pas connectat" | |
1300 | |
1301 #: ../lib/sshv2.c:711 | |
1302 msgid "Connection lost" | |
1303 msgstr "S'es perdut la connexion" | |
1304 | |
1305 #: ../lib/sshv2.c:714 | |
1306 msgid "Operation unsupported" | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: ../lib/sshv2.c:717 | |
1310 msgid "Unknown message returned from server" | |
1311 msgstr "" | |
1312 | |
1313 #: ../lib/sshv2.c:752 | |
1314 #, c-format | |
1315 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1316 msgstr "" | |
1317 | |
1318 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 | |
1319 #: ../lib/sshv2.c:1957 | |
1320 #, c-format | |
1321 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
1324 #: ../lib/sshv2.c:817 | |
1325 msgid "" | |
1326 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1327 "error message from the remote server follows:\n" | |
1328 msgstr "" | |
1329 | |
1330 #: ../lib/sshv2.c:1160 | |
1331 #, c-format | |
1332 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
1333 msgstr "" | |
1334 | |
1335 #: ../lib/sshv2.c:1212 | |
1336 #, c-format | |
1337 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
1338 msgstr "" | |
1339 | |
1340 #: ../lib/sslcommon.c:31 | |
1341 msgid "SSL Engine" | |
1342 msgstr "Motor SSL" | |
1343 | |
1344 #: ../lib/sslcommon.c:34 | |
1345 msgid "SSL Entropy File:" | |
1346 msgstr "" | |
1347 | |
1348 #: ../lib/sslcommon.c:36 | |
1349 msgid "SSL entropy file" | |
1350 msgstr "" | |
1351 | |
1352 #: ../lib/sslcommon.c:37 | |
1353 msgid "Entropy Seed Length:" | |
1354 msgstr "" | |
1355 | |
1356 #: ../lib/sslcommon.c:39 | |
1357 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | |
1358 msgstr "" | |
1359 | |
1360 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 | |
1361 msgid "Verify SSL Peer" | |
1362 msgstr "" | |
1363 | |
1364 #: ../lib/sslcommon.c:107 | |
1365 #, c-format | |
1366 msgid "" | |
1367 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1368 "Issuer = %s\n" | |
1369 "Subject = %s\n" | |
1370 "Error %i:%s\n" | |
1371 msgstr "" | |
1372 | |
1373 #: ../lib/sslcommon.c:129 | |
1374 msgid "Cannot get peer certificate\n" | |
1375 msgstr "" | |
1376 | |
1377 #: ../lib/sslcommon.c:199 | |
1378 #, c-format | |
1379 msgid "" | |
1380 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | |
1381 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1382 msgstr "" | |
1383 | |
1384 #: ../lib/sslcommon.c:306 | |
1385 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" | |
1386 msgstr "" | |
1387 | |
1388 #: ../lib/sslcommon.c:321 | |
1389 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | |
1390 msgstr "" | |
1391 | |
1392 #: ../lib/sslcommon.c:333 | |
1393 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | |
1394 msgstr "" | |
1395 | |
1396 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 | |
1397 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | |
1398 msgstr "" | |
1399 | |
1400 #: ../lib/sslcommon.c:370 | |
1401 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | |
1402 msgstr "" | |
1403 | |
1404 #: ../lib/sslcommon.c:380 | |
1405 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | |
1406 msgstr "" | |
1407 | |
1408 #: ../lib/sslcommon.c:401 | |
1409 #, c-format | |
1410 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | |
1411 msgstr "" | |
1412 | |
1413 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56 | |
1414 msgid "Operation canceled\n" | |
1415 msgstr "Operacion anullada\n" | |
1416 | |
1417 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65 | |
1418 #, c-format | |
1419 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
1420 msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n" | |
1421 | |
1422 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157 | |
1423 msgid "" | |
1424 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1425 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1426 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1427 msgstr "" | |
1428 | |
1429 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 | |
1430 msgid "" | |
1431 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1432 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1433 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1434 msgstr "" | |
1435 | |
1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 | |
1437 msgid "Translated by" | |
1438 msgstr "Revirat per" | |
1439 | |
1440 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 | |
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 | |
1442 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 | |
1443 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 | |
1444 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 | |
1445 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
1446 msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n" | |
1447 | |
1448 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 | |
1449 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
1450 msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n" | |
1451 | |
1452 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259 | |
1453 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
1454 msgstr "" | |
1455 | |
1456 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295 | |
1457 msgid "usage: delete <file>\n" | |
1458 msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n" | |
1459 | |
1460 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330 | |
1461 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
1462 msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n" | |
1463 | |
1464 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365 | |
1465 msgid "usage: site <site command>\n" | |
1466 msgstr "" | |
1467 | |
1468 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401 | |
1469 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
1470 msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri nòu>\n" | |
1471 | |
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 | |
1473 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
1474 msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n" | |
1475 | |
1476 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528 | |
1477 msgid "Invalid argument\n" | |
1478 msgstr "" | |
1479 | |
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541 | |
1481 msgid "Clear the directory cache\n" | |
1482 msgstr "" | |
1483 | |
1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630 | |
1485 msgid "usage: open " | |
1486 msgstr "sintaxi : open " | |
1487 | |
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706 | |
1489 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
1490 msgstr "" | |
1491 | |
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 | |
1493 #, c-format | |
1494 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
1495 msgstr "" | |
1496 | |
1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1500 msgstr "" | |
1501 | |
1502 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 | |
1503 msgid "" | |
1504 "Supported commands:\n" | |
1505 "\n" | |
1506 msgstr "" | |
1507 | |
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "usage: %s <filespec>\n" | |
1511 msgstr "" | |
1512 | |
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937 | |
1514 msgid "about" | |
1515 msgstr "a prepaus de" | |
1516 | |
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 | |
1518 msgid "Shows gFTP information" | |
1519 msgstr "Mostra las informacions sus gFTP" | |
1520 | |
1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 | |
1522 msgid "ascii" | |
1523 msgstr "ascii" | |
1524 | |
1525 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940 | |
1526 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
1527 msgstr "" | |
1528 | |
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941 | |
1530 msgid "binary" | |
1531 msgstr "binari" | |
1532 | |
1533 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942 | |
1534 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
1535 msgstr "" | |
1536 | |
1537 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943 | |
1538 msgid "cd" | |
1539 msgstr "cd" | |
1540 | |
1541 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 | |
1542 msgid "Changes the remote working directory" | |
1543 msgstr "" | |
1544 | |
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945 | |
1546 msgid "chdir" | |
1547 msgstr "chdir" | |
1548 | |
1549 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947 | |
1550 msgid "chmod" | |
1551 msgstr "chmod" | |
1552 | |
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948 | |
1554 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949 | |
1558 msgid "clear" | |
1559 msgstr "suprimir" | |
1560 | |
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950 | |
1562 msgid "Available options: cache" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951 | |
1566 msgid "close" | |
1567 msgstr "barrar" | |
1568 | |
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952 | |
1570 msgid "Disconnects from the remote site" | |
1571 msgstr "Se desconnecta del servidor distant" | |
1572 | |
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953 | |
1574 msgid "delete" | |
1575 msgstr "suprimir" | |
1576 | |
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954 | |
1578 msgid "Removes a remote file" | |
1579 msgstr "Suprimís un fichièr distant" | |
1580 | |
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955 | |
1582 msgid "dir" | |
1583 msgstr "dir" | |
1584 | |
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 | |
1586 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1587 msgstr "" | |
1588 | |
1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957 | |
1590 msgid "get" | |
1591 msgstr "get" | |
1592 | |
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1594 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1595 msgstr "" | |
1596 | |
1597 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959 | |
1598 msgid "help" | |
1599 msgstr "ajuda" | |
1600 | |
1601 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960 | |
1602 msgid "Shows this help screen" | |
1603 msgstr "Mostra aqueste ecran d'ajuda" | |
1604 | |
1605 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961 | |
1606 msgid "lcd" | |
1607 msgstr "lcd" | |
1608 | |
1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 | |
1610 msgid "Changes the local working directory" | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 | |
1614 msgid "lchdir" | |
1615 msgstr "lchdir" | |
1616 | |
1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 | |
1618 msgid "lchmod" | |
1619 msgstr "lchmod" | |
1620 | |
1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 | |
1622 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
1623 msgstr "" | |
1624 | |
1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 | |
1626 msgid "ldelete" | |
1627 msgstr "ldelete" | |
1628 | |
1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 | |
1630 msgid "Removes a local file" | |
1631 msgstr "Suprimís un fichièr local" | |
1632 | |
1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 | |
1634 msgid "ldir" | |
1635 msgstr "ldir" | |
1636 | |
1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 | |
1638 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1639 msgstr "" | |
1640 | |
1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 | |
1642 msgid "lls" | |
1643 msgstr "lls" | |
1644 | |
1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 | |
1646 msgid "lmkdir" | |
1647 msgstr "lmkdir" | |
1648 | |
1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 | |
1650 msgid "Creates a local directory" | |
1651 msgstr "Crea un repertòri local" | |
1652 | |
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 | |
1654 msgid "lpwd" | |
1655 msgstr "lpwd" | |
1656 | |
1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 | |
1658 msgid "Show current local directory" | |
1659 msgstr "" | |
1660 | |
1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 | |
1662 msgid "lrename" | |
1663 msgstr "lrename" | |
1664 | |
1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 | |
1666 msgid "Rename a local file" | |
1667 msgstr "" | |
1668 | |
1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 | |
1670 msgid "lrmdir" | |
1671 msgstr "lrmdir" | |
1672 | |
1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 | |
1674 msgid "Remove a local directory" | |
1675 msgstr "Suprimir un repertòri local" | |
1676 | |
1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 | |
1678 msgid "ls" | |
1679 msgstr "ls" | |
1680 | |
1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 | |
1682 msgid "mget" | |
1683 msgstr "mget" | |
1684 | |
1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 | |
1686 msgid "mkdir" | |
1687 msgstr "mkdir" | |
1688 | |
1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 | |
1690 msgid "Creates a remote directory" | |
1691 msgstr "Crear un repertòri distant" | |
1692 | |
1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 | |
1694 msgid "mput" | |
1695 msgstr "mput" | |
1696 | |
1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 | |
1698 msgid "Uploads local file(s)" | |
1699 msgstr "" | |
1700 | |
1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 | |
1702 msgid "open" | |
1703 msgstr "dubrir" | |
1704 | |
1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 | |
1706 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
1707 msgstr "" | |
1708 | |
1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 | |
1710 msgid "put" | |
1711 msgstr "" | |
1712 | |
1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 | |
1714 msgid "pwd" | |
1715 msgstr "pwd" | |
1716 | |
1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 | |
1718 msgid "Show current remote directory" | |
1719 msgstr "" | |
1720 | |
1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 | |
1722 msgid "quit" | |
1723 msgstr "sortir" | |
1724 | |
1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 | |
1726 msgid "Exit from gFTP" | |
1727 msgstr "Sortir de gFTP" | |
1728 | |
1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 | |
1730 msgid "rename" | |
1731 msgstr "" | |
1732 | |
1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1734 msgid "Rename a remote file" | |
1735 msgstr "" | |
1736 | |
1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1738 msgid "rmdir" | |
1739 msgstr "rmdir" | |
1740 | |
1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 | |
1742 msgid "Remove a remote directory" | |
1743 msgstr "" | |
1744 | |
1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 | |
1746 msgid "set" | |
1747 msgstr "" | |
1748 | |
1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 | |
1750 msgid "" | |
1751 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 | |
1755 msgid "site" | |
1756 msgstr "siti" | |
1757 | |
1758 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 | |
1759 msgid "Run a site specific command" | |
1760 msgstr "" | |
1761 | |
1762 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 | |
1763 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
1764 msgstr "" | |
1765 | |
1766 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 | |
1767 #, c-format | |
1768 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
1769 msgstr "" | |
1770 | |
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 | |
1772 #, c-format | |
1773 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
1774 msgstr "" | |
1775 | |
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 | |
1777 #, c-format | |
1778 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
1779 msgstr "" | |
1780 | |
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 | |
1782 #, c-format | |
1783 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
1784 msgstr "" | |
1785 | |
1786 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 | |
1787 #, c-format | |
1788 msgid "" | |
1789 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " | |
1790 "log for which items were not properly transferred." | |
1791 msgstr "" | |
1792 | |
1793 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | |
1794 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 | |
1795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 | |
1796 #, c-format | |
1797 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1798 msgstr "" | |
1799 | |
1800 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 | |
1801 msgid "Run Bookmark" | |
1802 msgstr "Dubrir lo favorit" | |
1803 | |
1804 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 | |
1805 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
1808 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 | |
1809 #, c-format | |
1810 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1814 msgid "Add Bookmark" | |
1815 msgstr "Apondre un favorit" | |
1816 | |
1817 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 | |
1818 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | |
1819 msgstr "" | |
1820 | |
1821 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1822 msgid "" | |
1823 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1824 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1825 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1826 msgstr "" | |
1827 | |
1828 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1829 msgid "Remember password" | |
1830 msgstr "Se remembrar del mot de pas" | |
1831 | |
1832 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420 | |
1833 msgid "You must specify a name for the bookmark." | |
1834 msgstr "" | |
1835 | |
1836 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472 | |
1837 msgid "New Folder" | |
1838 msgstr "Repertòri nòu" | |
1839 | |
1840 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 | |
1841 msgid "Enter the name of the new folder to create" | |
1842 msgstr "" | |
1843 | |
1844 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482 | |
1845 msgid "New Item" | |
1846 msgstr "" | |
1847 | |
1848 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 | |
1849 msgid "Enter the name of the new item to create" | |
1850 msgstr "" | |
1851 | |
1852 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556 | |
1853 #, c-format | |
1854 msgid "" | |
1855 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1856 "%s and all its children?" | |
1857 msgstr "" | |
1858 | |
1859 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 | |
1860 msgid "Delete Bookmark" | |
1861 msgstr "Suprimir lo favorit" | |
1862 | |
1863 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629 | |
1864 msgid "Bookmarks" | |
1865 msgstr "Favorits" | |
1866 | |
1867 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 | |
1868 msgid "Edit Entry" | |
1869 msgstr "" | |
1870 | |
1871 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888 | |
1872 msgid "Description:" | |
1873 msgstr "Descripcion :" | |
1874 | |
1875 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903 | |
1876 msgid "Hostname:" | |
1877 msgstr "Nom d'òste :" | |
1878 | |
1879 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916 | |
1880 msgid "Port:" | |
1881 msgstr "Pòrt :" | |
1882 | |
1883 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933 | |
1884 msgid "Protocol:" | |
1885 msgstr "Protocòl :" | |
1886 | |
1887 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957 | |
1888 msgid "Remote Directory:" | |
1889 msgstr "" | |
1890 | |
1891 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970 | |
1892 msgid "Local Directory:" | |
1893 msgstr "Repertòri local :" | |
1894 | |
1895 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987 | |
1896 msgid "Username:" | |
1897 msgstr "Nom d'utilizaire :" | |
1898 | |
1899 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 | |
1900 msgid "Password:" | |
1901 msgstr "Mot de pas :" | |
1902 | |
1903 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 | |
1904 msgid "Account:" | |
1905 msgstr "Compte :" | |
1906 | |
1907 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 | |
1908 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 | |
1912 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 | |
1913 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 | |
1914 msgid " Cancel " | |
1915 msgstr " Anullar " | |
1916 | |
1917 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 | |
1919 msgid "/_File" | |
1920 msgstr "/_Fichièr" | |
1921 | |
1922 # Keep the english word tearoff in here | |
1923 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 | |
1924 msgid "/File/tearoff" | |
1925 msgstr "" | |
1926 | |
1927 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 | |
1928 msgid "/File/New _Folder..." | |
1929 msgstr "" | |
1930 | |
1931 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 | |
1932 msgid "/File/New _Item..." | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 | |
1936 msgid "/File/_Delete" | |
1937 msgstr "" | |
1938 | |
1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 | |
1940 msgid "/File/_Properties..." | |
1941 msgstr "" | |
1942 | |
1943 # Keep the english word sep in here | |
1944 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 | |
1945 msgid "/File/sep" | |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
1948 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 | |
1949 msgid "/File/_Close" | |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
1952 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 | |
1953 msgid "Edit Bookmarks" | |
1954 msgstr "Editar los favorits" | |
1955 | |
1956 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | |
1957 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 | |
1958 msgid "Chmod" | |
1959 msgstr "Chmod" | |
1960 | |
1961 # Utilisé pour les messages d'alerte | |
1962 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 | |
1963 msgid "" | |
1964 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1965 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1966 msgstr "" | |
1967 | |
1968 # This is the column header under chmod for SUID and SGID | |
1969 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 | |
1970 msgid "Special" | |
1971 msgstr "Especial" | |
1972 | |
1973 # Set user id | |
1974 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 | |
1975 msgid "SUID" | |
1976 msgstr "SUID" | |
1977 | |
1978 # Set group id | |
1979 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 | |
1980 msgid "SGID" | |
1981 msgstr "SGID" | |
1982 | |
1983 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | |
1984 msgid "Sticky" | |
1985 msgstr "" | |
1986 | |
1987 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 | |
1988 msgid "User" | |
1989 msgstr "Usuari" | |
1990 | |
1991 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | |
1992 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | |
1993 msgid "Read" | |
1994 msgstr "Lectura" | |
1995 | |
1996 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 | |
1997 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 | |
1998 msgid "Write" | |
1999 msgstr "Escritura" | |
2000 | |
2001 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | |
2002 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | |
2003 msgid "Execute" | |
2004 msgstr "Executar" | |
2005 | |
2006 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 | |
2007 msgid "Group" | |
2008 msgstr "Grop" | |
2009 | |
2010 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | |
2011 msgid "Other" | |
2012 msgstr "Autre" | |
2013 | |
2014 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 | |
2015 #, c-format | |
2016 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
2017 msgstr "" | |
2018 | |
2019 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 | |
2020 #, c-format | |
2021 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" | |
2022 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs ?" | |
2023 | |
2024 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 | |
2025 #, c-format | |
2026 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" | |
2027 msgstr "" | |
2028 | |
2029 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 | |
2030 msgid "Delete Files/Directories" | |
2031 msgstr "" | |
2032 | |
2033 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 | |
2034 msgid "Delete" | |
2035 msgstr "Suprimir" | |
2036 | |
2037 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 | |
2038 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 | |
2039 msgid "Connect" | |
2040 msgstr "Connectar" | |
2041 | |
2042 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | |
2043 #, c-format | |
2044 msgid "Received URL %s\n" | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 | |
2048 msgid "Drag-N-Drop" | |
2049 msgstr "" | |
2050 | |
2051 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 | |
2052 msgid "Exit" | |
2053 msgstr "Sortir" | |
2054 | |
2055 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 | |
2056 msgid "" | |
2057 "There are file transfers in progress.\n" | |
2058 "Are you sure you want to exit?" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 | |
2062 msgid "Open Location" | |
2063 msgstr "Dubrir un emplaçament" | |
2064 | |
2065 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
2066 msgid "Enter a URL to connect to" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 | |
2070 msgid "/_FTP" | |
2071 msgstr "/_FTP" | |
2072 | |
2073 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 | |
2074 msgid "/FTP/tearoff" | |
2075 msgstr "" | |
2076 | |
2077 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 | |
2078 msgid "/FTP/Window _1" | |
2079 msgstr "" | |
2080 | |
2081 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 | |
2082 msgid "/FTP/Window _2" | |
2083 msgstr "" | |
2084 | |
2085 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 | |
2086 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 | |
2087 msgid "/FTP/sep" | |
2088 msgstr "" | |
2089 | |
2090 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 | |
2091 msgid "/FTP/_Ascii" | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 | |
2095 msgid "/FTP/_Binary" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 | |
2099 msgid "/FTP/_Preferences..." | |
2100 msgstr "" | |
2101 | |
2102 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 | |
2103 msgid "/FTP/_Quit" | |
2104 msgstr "/FTP/_Sortir" | |
2105 | |
2106 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 | |
2107 msgid "/_Local" | |
2108 msgstr "/_Local" | |
2109 | |
2110 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 | |
2111 msgid "/Local/tearoff" | |
2112 msgstr "" | |
2113 | |
2114 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 | |
2115 msgid "/Local/_Open Location..." | |
2116 msgstr "" | |
2117 | |
2118 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 | |
2119 msgid "/Local/D_isconnect" | |
2120 msgstr "" | |
2121 | |
2122 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 | |
2123 msgid "/Local/sep" | |
2124 msgstr "" | |
2125 | |
2126 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 | |
2127 msgid "/Local/Change _Filespec..." | |
2128 msgstr "" | |
2129 | |
2130 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 | |
2131 msgid "/Local/_Show selected" | |
2132 msgstr "" | |
2133 | |
2134 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 | |
2135 msgid "/Local/Select _All" | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 | |
2139 msgid "/Local/Select All Files" | |
2140 msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs" | |
2141 | |
2142 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 | |
2143 msgid "/Local/Deselect All" | |
2144 msgstr "" | |
2145 | |
2146 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 | |
2147 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
2148 msgstr "" | |
2149 | |
2150 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 | |
2151 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 | |
2155 msgid "/Local/_Change Directory" | |
2156 msgstr "" | |
2157 | |
2158 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 | |
2159 msgid "/Local/_Permissions..." | |
2160 msgstr "" | |
2161 | |
2162 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 | |
2163 msgid "/Local/_New Folder..." | |
2164 msgstr "" | |
2165 | |
2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 | |
2167 msgid "/Local/Rena_me..." | |
2168 msgstr "" | |
2169 | |
2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 | |
2171 msgid "/Local/_Delete..." | |
2172 msgstr "" | |
2173 | |
2174 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 | |
2175 msgid "/Local/_Edit..." | |
2176 msgstr "" | |
2177 | |
2178 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 | |
2179 msgid "/Local/_View..." | |
2180 msgstr "" | |
2181 | |
2182 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 | |
2183 msgid "/Local/_Refresh" | |
2184 msgstr "" | |
2185 | |
2186 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 | |
2187 msgid "/_Remote" | |
2188 msgstr "/_Distant" | |
2189 | |
2190 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 | |
2191 msgid "/Remote/tearoff" | |
2192 msgstr "" | |
2193 | |
2194 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 | |
2195 msgid "/Remote/_Open Location..." | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 | |
2199 msgid "/Remote/D_isconnect" | |
2200 msgstr "" | |
2201 | |
2202 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 | |
2203 msgid "/Remote/sep" | |
2204 msgstr "" | |
2205 | |
2206 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 | |
2207 msgid "/Remote/Change _Filespec..." | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 | |
2211 msgid "/Remote/_Show selected" | |
2212 msgstr "" | |
2213 | |
2214 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 | |
2215 msgid "/Remote/Select _All" | |
2216 msgstr "" | |
2217 | |
2218 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 | |
2219 msgid "/Remote/Select All Files" | |
2220 msgstr "" | |
2221 | |
2222 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 | |
2223 msgid "/Remote/Deselect All" | |
2224 msgstr "" | |
2225 | |
2226 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 | |
2227 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
2228 msgstr "" | |
2229 | |
2230 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 | |
2231 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
2232 msgstr "" | |
2233 | |
2234 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 | |
2235 msgid "/Remote/_Change Directory" | |
2236 msgstr "" | |
2237 | |
2238 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 | |
2239 msgid "/Remote/_Permisssions..." | |
2240 msgstr "" | |
2241 | |
2242 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 | |
2243 msgid "/Remote/_New Folder..." | |
2244 msgstr "" | |
2245 | |
2246 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 | |
2247 msgid "/Remote/Rena_me..." | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 | |
2251 msgid "/Remote/_Delete..." | |
2252 msgstr "" | |
2253 | |
2254 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 | |
2255 msgid "/Remote/_Edit..." | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
2258 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 | |
2259 msgid "/Remote/_View..." | |
2260 msgstr "" | |
2261 | |
2262 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 | |
2263 msgid "/Remote/_Refresh" | |
2264 msgstr "" | |
2265 | |
2266 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 | |
2267 msgid "/_Bookmarks" | |
2268 msgstr "/_Favorits" | |
2269 | |
2270 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 | |
2271 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
2272 msgstr "" | |
2273 | |
2274 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 | |
2275 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" | |
2276 msgstr "" | |
2277 | |
2278 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 | |
2279 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" | |
2280 msgstr "" | |
2281 | |
2282 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 | |
2283 msgid "/Bookmarks/sep" | |
2284 msgstr "" | |
2285 | |
2286 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 | |
2287 msgid "/_Transfer" | |
2288 msgstr "" | |
2289 | |
2290 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 | |
2291 msgid "/Transfer/tearoff" | |
2292 msgstr "" | |
2293 | |
2294 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 | |
2295 msgid "/Transfer/_Start" | |
2296 msgstr "" | |
2297 | |
2298 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 | |
2299 msgid "/Transfer/St_op" | |
2300 msgstr "" | |
2301 | |
2302 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 | |
2303 msgid "/Transfer/sep" | |
2304 msgstr "" | |
2305 | |
2306 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 | |
2307 msgid "/Transfer/Skip _Current File" | |
2308 msgstr "" | |
2309 | |
2310 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 | |
2311 msgid "/Transfer/_Remove File" | |
2312 msgstr "" | |
2313 | |
2314 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 | |
2315 msgid "/Transfer/Move File _Up" | |
2316 msgstr "" | |
2317 | |
2318 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 | |
2319 msgid "/Transfer/Move File _Down" | |
2320 msgstr "" | |
2321 | |
2322 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 | |
2323 msgid "/Transfer/_Retrieve Files" | |
2324 msgstr "" | |
2325 | |
2326 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 | |
2327 msgid "/Transfer/_Put Files" | |
2328 msgstr "" | |
2329 | |
2330 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 | |
2331 msgid "/L_og" | |
2332 msgstr "" | |
2333 | |
2334 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 | |
2335 msgid "/Log/tearoff" | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 | |
2339 msgid "/Log/_Clear" | |
2340 msgstr "" | |
2341 | |
2342 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 | |
2343 msgid "/Log/_View" | |
2344 msgstr "" | |
2345 | |
2346 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 | |
2347 msgid "/Log/_Save..." | |
2348 msgstr "" | |
2349 | |
2350 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 | |
2351 msgid "/Tool_s" | |
2352 msgstr "/_Espleches" | |
2353 | |
2354 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 | |
2355 msgid "/Tools/tearoff" | |
2356 msgstr "" | |
2357 | |
2358 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
2359 msgid "/Tools/C_ompare Windows" | |
2360 msgstr "" | |
2361 | |
2362 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 | |
2363 msgid "/Tools/_Clear Cache" | |
2364 msgstr "" | |
2365 | |
2366 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 | |
2367 msgid "/Help" | |
2368 msgstr "/Ajuda" | |
2369 | |
2370 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 | |
2371 msgid "/Help/tearoff" | |
2372 msgstr "" | |
2373 | |
2374 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 | |
2375 msgid "/Help/_About" | |
2376 msgstr "/Ajuda/_A prepaus" | |
2377 | |
2378 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 | |
2379 msgid "Host: " | |
2380 msgstr "Òste : " | |
2381 | |
2382 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 | |
2383 msgid "_Host: " | |
2384 msgstr "Ò_ste : " | |
2385 | |
2386 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 | |
2387 msgid "Port: " | |
2388 msgstr "Pòrt : " | |
2389 | |
2390 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 | |
2391 msgid "User: " | |
2392 msgstr "Usuari : " | |
2393 | |
2394 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 | |
2395 msgid "_User: " | |
2396 msgstr "_Usuari : " | |
2397 | |
2398 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 | |
2399 msgid "Pass: " | |
2400 msgstr "Mot de pas : " | |
2401 | |
2402 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 | |
2403 msgid "Command: " | |
2404 msgstr "Comanda : " | |
2405 | |
2406 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 | |
2407 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 | |
2408 msgid "Filename" | |
2409 msgstr "Nom del fichièr" | |
2410 | |
2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 | |
2412 msgid "Size" | |
2413 msgstr "Talha" | |
2414 | |
2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 | |
2416 msgid "Date" | |
2417 msgstr "Data" | |
2418 | |
2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:793 | |
2420 msgid "Attribs" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 | |
2424 msgid "Progress" | |
2425 msgstr "Avançament" | |
2426 | |
2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 | |
2428 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
2429 msgstr "" | |
2430 | |
2431 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 | |
2432 msgid "Refresh" | |
2433 msgstr "Actualizar" | |
2434 | |
2435 #: ../src/gtk/gtkui.c:120 | |
2436 msgid "Enter Username" | |
2437 msgstr "Picatz lo nom d'usuari" | |
2438 | |
2439 #: ../src/gtk/gtkui.c:121 | |
2440 msgid "Please enter your username for this site" | |
2441 msgstr "" | |
2442 | |
2443 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 | |
2444 msgid "Please enter your password for this site" | |
2445 msgstr "" | |
2446 | |
2447 #: ../src/gtk/gtkui.c:298 | |
2448 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2449 msgstr "" | |
2450 | |
2451 #: ../src/gtk/gtkui.c:344 | |
2452 msgid "Mkdir" | |
2453 msgstr "" | |
2454 | |
2455 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
2456 #: ../src/gtk/gtkui.c:347 | |
2457 msgid "Make Directory" | |
2458 msgstr "" | |
2459 | |
2460 #: ../src/gtk/gtkui.c:347 | |
2461 msgid "Enter name of directory to create" | |
2462 msgstr "" | |
2463 | |
2464 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 | |
2465 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 | |
2466 msgid "Rename" | |
2467 msgstr "Renommar" | |
2468 | |
2469 #: ../src/gtk/gtkui.c:380 | |
2470 #, c-format | |
2471 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2472 msgstr "" | |
2473 | |
2474 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 | |
2475 msgid "Site" | |
2476 msgstr "Siti" | |
2477 | |
2478 #: ../src/gtk/gtkui.c:405 | |
2479 msgid "Enter site-specific command" | |
2480 msgstr "" | |
2481 | |
2482 #: ../src/gtk/gtkui.c:406 | |
2483 msgid "Prepend with SITE" | |
2484 msgstr "" | |
2485 | |
2486 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 | |
2487 msgid "Chdir" | |
2488 msgstr "Chdir" | |
2489 | |
2490 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 | |
2491 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 | |
2492 msgid "Skipped" | |
2493 msgstr "Ignorat" | |
2494 | |
2495 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 | |
2496 #: ../src/gtk/transfer.c:545 | |
2497 msgid "Waiting..." | |
2498 msgstr "" | |
2499 | |
2500 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 | |
2501 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 | |
2502 msgid "Overwrite" | |
2503 msgstr "Remplaçar" | |
2504 | |
2505 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 | |
2506 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 | |
2507 msgid "Resume" | |
2508 msgstr "Contunhar" | |
2509 | |
2510 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 | |
2511 msgid "Skip" | |
2512 msgstr "Sautar" | |
2513 | |
2514 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 | |
2515 msgid "Action" | |
2516 msgstr "Accion" | |
2517 | |
2518 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | |
2519 #: ../src/gtk/transfer.c:91 | |
2520 msgid "Transfer Files" | |
2521 msgstr "Transferir los fichièrs" | |
2522 | |
2523 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 | |
2524 msgid "" | |
2525 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2526 "Please select what you would like to do" | |
2527 msgstr "" | |
2528 | |
2529 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 | |
2530 msgid "Error" | |
2531 msgstr "Error" | |
2532 | |
2533 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 | |
2534 msgid "Skip File" | |
2535 msgstr "Ignorar lo fichièr" | |
2536 | |
2537 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 | |
2538 msgid "Select All" | |
2539 msgstr "Tot seleccionar" | |
2540 | |
2541 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 | |
2542 msgid "Deselect All" | |
2543 msgstr "Tot deseleccionar" | |
2544 | |
2545 #: ../src/gtk/menu-items.c:65 | |
2546 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2547 msgstr "" | |
2548 | |
2549 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 | |
2550 msgid "Change Filespec" | |
2551 msgstr "" | |
2552 | |
2553 #: ../src/gtk/menu-items.c:86 | |
2554 msgid "Enter the new file specification" | |
2555 msgstr "" | |
2556 | |
2557 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 | |
2558 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 | |
2559 #, c-format | |
2560 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
2561 msgstr "" | |
2562 | |
2563 #: ../src/gtk/menu-items.c:143 | |
2564 msgid "Save Directory Listing" | |
2565 msgstr "" | |
2566 | |
2567 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 | |
2568 #, c-format | |
2569 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #: ../src/gtk/menu-items.c:402 | |
2573 #, c-format | |
2574 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2575 msgstr "" | |
2576 | |
2577 #: ../src/gtk/menu-items.c:414 | |
2578 msgid "Save Log" | |
2579 msgstr "" | |
2580 | |
2581 #: ../src/gtk/menu-items.c:450 | |
2582 #, c-format | |
2583 msgid "" | |
2584 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2585 "either %s or in %s" | |
2586 msgstr "" | |
2587 | |
2588 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 | |
2589 msgid "About gFTP" | |
2590 msgstr "A prepaus de gFTP" | |
2591 | |
2592 #: ../src/gtk/menu-items.c:490 | |
2593 #, fuzzy, c-format | |
2594 msgid "" | |
2595 "%s\n" | |
2596 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2597 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2598 msgstr "" | |
2599 "%s\n" | |
2600 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2601 "Sit oèb oficial : http://www.gftp.org/\n" | |
2602 "Logò per : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2603 | |
2604 #: ../src/gtk/menu-items.c:503 | |
2605 msgid "About" | |
2606 msgstr "A prepaus de" | |
2607 | |
2608 #: ../src/gtk/menu-items.c:552 | |
2609 msgid "License Agreement" | |
2610 msgstr "Contracte de licéncia" | |
2611 | |
2612 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385 | |
2613 msgid " Close " | |
2614 msgstr " Barrar " | |
2615 | |
2616 #: ../src/gtk/menu-items.c:685 | |
2617 msgid "Compare Windows" | |
2618 msgstr "Comparar las fenèstras" | |
2619 | |
2620 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 | |
2621 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2622 msgstr "" | |
2623 | |
2624 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 | |
2625 msgid "" | |
2626 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2627 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2628 msgstr "" | |
2629 | |
2630 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 | |
2631 msgid "All Files" | |
2632 msgstr "Totes los fichièrs" | |
2633 | |
2634 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 | |
2635 msgid "] (Cached) [" | |
2636 msgstr "" | |
2637 | |
2638 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 | |
2639 msgid "Not connected" | |
2640 msgstr "Pas connectat" | |
2641 | |
2642 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 | |
2643 #, c-format | |
2644 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2645 msgstr "" | |
2646 | |
2647 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 | |
2648 #, c-format | |
2649 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2650 msgstr "" | |
2651 | |
2652 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 | |
2653 #, c-format | |
2654 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2655 msgstr "" | |
2656 | |
2657 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 | |
2658 #, c-format | |
2659 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2660 msgstr "" | |
2661 | |
2662 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 | |
2663 #, c-format | |
2664 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2665 msgstr "" | |
2666 | |
2667 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 | |
2668 msgid "Change" | |
2669 msgstr "Cambiar" | |
2670 | |
2671 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 | |
2672 msgid "Add" | |
2673 msgstr "Apondre" | |
2674 | |
2675 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 | |
2676 msgid "Cancel" | |
2677 msgstr "Anullar" | |
2678 | |
2679 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 | |
2680 msgid " Yes " | |
2681 msgstr " Òc " | |
2682 | |
2683 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 | |
2684 msgid " No " | |
2685 msgstr " Non " | |
2686 | |
2687 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 | |
2688 msgid "Getting directory listings" | |
2689 msgstr "" | |
2690 | |
2691 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 | |
2692 msgid " Stop " | |
2693 msgstr "" | |
2694 | |
2695 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 | |
2696 #, c-format | |
2697 msgid "" | |
2698 "Received %ld directories\n" | |
2699 "and %ld files" | |
2700 msgstr "" | |
2701 | |
2702 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 | |
2703 #, c-format | |
2704 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2705 msgstr "" | |
2706 | |
2707 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 | |
2708 msgid "Edit Host" | |
2709 msgstr "Editar l'òste" | |
2710 | |
2711 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 | |
2712 msgid "Add Host" | |
2713 msgstr "Apondre un òste" | |
2714 | |
2715 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 | |
2716 msgid "Type:" | |
2717 msgstr "Tipe :" | |
2718 | |
2719 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 | |
2720 msgid "_Type:" | |
2721 msgstr "_Tipe :" | |
2722 | |
2723 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 | |
2724 msgid "Domain" | |
2725 msgstr "Domeni" | |
2726 | |
2727 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 | |
2728 msgid "Network Address" | |
2729 msgstr "Adreça de la ret" | |
2730 | |
2731 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 | |
2732 msgid "_Network address:" | |
2733 msgstr "Adreça de la _ret :" | |
2734 | |
2735 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 | |
2736 msgid "Netmask" | |
2737 msgstr "" | |
2738 | |
2739 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 | |
2740 msgid "N_etmask:" | |
2741 msgstr "" | |
2742 | |
2743 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 | |
2744 msgid "_Domain:" | |
2745 msgstr "_Domeni :" | |
2746 | |
2747 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 | |
2748 msgid "Local Hosts" | |
2749 msgstr "Òstes locales" | |
2750 | |
2751 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 | |
2752 msgid "Edit" | |
2753 msgstr "Edicion" | |
2754 | |
2755 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 | |
2756 msgid "_Edit" | |
2757 msgstr "_Edicion" | |
2758 | |
2759 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 | |
2760 msgid "Options" | |
2761 msgstr "Opcions" | |
2762 | |
2763 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 | |
2764 msgid "Apply" | |
2765 msgstr "Aplicar" | |
2766 | |
2767 #: ../src/gtk/transfer.c:30 | |
2768 msgid "Receiving file names..." | |
2769 msgstr "" | |
2770 | |
2771 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 | |
2772 msgid "Connecting..." | |
2773 msgstr "Connection..." | |
2774 | |
2775 #: ../src/gtk/transfer.c:99 | |
2776 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | |
2777 msgstr "" | |
2778 | |
2779 #: ../src/gtk/transfer.c:336 | |
2780 #, c-format | |
2781 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2782 msgstr "" | |
2783 | |
2784 #: ../src/gtk/transfer.c:345 | |
2785 #, c-format | |
2786 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2787 msgstr "" | |
2788 | |
2789 #: ../src/gtk/transfer.c:352 | |
2790 #, c-format | |
2791 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | |
2792 msgstr "" | |
2793 | |
2794 #: ../src/gtk/transfer.c:368 | |
2795 #, c-format | |
2796 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2797 msgstr "" | |
2798 | |
2799 #: ../src/gtk/transfer.c:374 | |
2800 #, c-format | |
2801 msgid "File %s was not changed\n" | |
2802 msgstr "" | |
2803 | |
2804 #: ../src/gtk/transfer.c:382 | |
2805 #, c-format | |
2806 msgid "" | |
2807 "File %s has changed.\n" | |
2808 "Would you like to upload it?" | |
2809 msgstr "" | |
2810 "Lo fichièr %s es estat modificat.\n" | |
2811 "Lo volètz enviar sul servidor ?" | |
2812 | |
2813 #: ../src/gtk/transfer.c:385 | |
2814 msgid "Edit File" | |
2815 msgstr "Editar lo fichièr" | |
2816 | |
2817 #: ../src/gtk/transfer.c:476 | |
2818 msgid "Finished" | |
2819 msgstr "Terminat" | |
2820 | |
2821 #: ../src/gtk/transfer.c:734 | |
2822 #, c-format | |
2823 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2824 msgstr "" | |
2825 | |
2826 #: ../src/gtk/transfer.c:739 | |
2827 #, c-format | |
2828 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2829 msgstr "" | |
2830 | |
2831 #: ../src/gtk/transfer.c:750 | |
2832 #, c-format | |
2833 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2834 msgstr "" | |
2835 | |
2836 #: ../src/gtk/transfer.c:756 | |
2837 #, c-format | |
2838 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: ../src/gtk/transfer.c:800 | |
2842 #, c-format | |
2843 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
2844 msgstr "" | |
2845 | |
2846 #: ../src/gtk/transfer.c:804 | |
2847 #, c-format | |
2848 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2849 msgstr "" | |
2850 | |
2851 #: ../src/gtk/transfer.c:842 | |
2852 #, c-format | |
2853 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 | |
2857 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 | |
2858 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 | |
2859 msgid "There are no file transfers selected\n" | |
2860 msgstr "" | |
2861 | |
2862 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34 | |
2863 msgid "View" | |
2864 msgstr "Visualizacion" | |
2865 | |
2866 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49 | |
2867 #, c-format | |
2868 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2869 msgstr "" | |
2870 | |
2871 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52 | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123 | |
2877 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | |
2878 msgstr "" | |
2879 | |
2880 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177 | |
2881 #, c-format | |
2882 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2883 msgstr "" | |
2884 | |
2885 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180 | |
2886 #, c-format | |
2887 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2888 msgstr "" | |
2889 | |
2890 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2893 msgstr "Dubertura de %s amb %s\n" | |
2894 | |
2895 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282 | |
2896 #, c-format | |
2897 msgid "Viewing file %s\n" | |
2898 msgstr "" | |
2899 | |
2900 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289 | |
2901 #, c-format | |
2902 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2903 msgstr "" | |
2904 | |
2905 #: ../src/text/gftp-text.c:166 | |
2906 #, c-format | |
2907 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | |
2908 msgstr "" | |
2909 | |
2910 #: ../src/text/textui.c:80 | |
2911 msgid "Username [anonymous]:" | |
2912 msgstr "" | |
2913 | |
2914 #: ../src/text/textui.c:158 | |
2915 #, c-format | |
2916 msgid "" | |
2917 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | |
2918 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | |
2919 "c)" | |
2920 msgstr "" |