comparison po/oc.po @ 915:ecac0834d141

Added Occitan translation.
author redfox
date Wed, 25 Apr 2007 22:23:16 +0000
parents
children 6c53d2809e1b
comparison
equal deleted inserted replaced
914:8961a1a5c96b 915:ecac0834d141
1 # French translation of gFTP.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
4 #
5 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../lib/bookmark.c:38
21 #, c-format
22 msgid "Invalid URL %s\n"
23 msgstr ""
24
25 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
26 #, c-format
27 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
28 msgstr ""
29
30 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563
31 #, c-format
32 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
33 msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
34
35 #: ../lib/cache.c:164
36 #, c-format
37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
38 msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"
39
40 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
41 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
42 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
43 #, c-format
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
45 msgstr ""
46
47 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
48 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
49 #, c-format
50 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200
54 #, c-format
55 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
56 msgstr "Error : impossible de dubrir lo fichièr local %s : %s\n"
57
58 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497
59 #, c-format
60 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
61 msgstr ""
62
63 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445
64 #: ../lib/sslcommon.c:450
65 #, c-format
66 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
67 msgstr ""
68
69 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
70 #, c-format
71 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
72 msgstr ""
73
74 #: ../lib/config_file.c:192
75 #, c-format
76 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
77 msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"
78
79 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
80 #, c-format
81 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
82 msgstr "Error gFTP : impossible de dubrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"
83
84 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
85 #, c-format
86 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
87 msgstr ""
88
89 #: ../lib/config_file.c:347
90 #, c-format
91 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
92 msgstr ""
93
94 #: ../lib/config_file.c:505
95 msgid ""
96 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
97 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
98 "dont_use_proxy=network number/netmask"
99 msgstr ""
100
101 #: ../lib/config_file.c:508
102 msgid ""
103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
104 "All arguments except the file extension are optional"
105 msgstr ""
106
107 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
108 #, c-format
109 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: ../lib/config_file.c:599
113 #, c-format
114 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
115 msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
116
117 #: ../lib/config_file.c:609
118 #, c-format
119 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
120 msgstr ""
121 "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"
122
123 #: ../lib/config_file.c:611
124 #, c-format
125 msgid "Did you do a make install?\n"
126 msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"
127
128 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
129 #, c-format
130 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
131 msgstr ""
132 "Error de gFTP : impossible de dubrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"
133
134 #: ../lib/config_file.c:659
135 #, c-format
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
137 msgstr ""
138
139 #: ../lib/config_file.c:665
140 #, c-format
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
142 msgstr ""
143
144 #: ../lib/config_file.c:672
145 #, c-format
146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
147 msgstr ""
148
149 #: ../lib/config_file.c:678
150 #, c-format
151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
152 msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dubrir %s en escritura : %s\n"
153
154 #: ../lib/config_file.c:733
155 msgid ""
156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
158 msgstr ""
159
160 #: ../lib/config_file.c:734
161 msgid ""
162 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
163 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
164 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
165 "this, all passwords were stored in plaintext."
166 msgstr ""
167
168 #: ../lib/config_file.c:846
169 msgid ""
170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
173 msgstr ""
174
175 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543
176 #: ../lib/rfc2068.c:544
177 msgid "<unknown>"
178 msgstr "<desconegut>"
179
180 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
181 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
182 #, c-format
183 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
184 msgstr ""
185
186 #: ../lib/fsp.c:189
187 #, c-format
188 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
189 msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"
190
191 #: ../lib/fsp.c:199
192 #, c-format
193 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
194 msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"
195
196 #: ../lib/fsp.c:237
197 #, c-format
198 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
199 msgstr "Error : error al moment de barrar lo fichièr : %s\n"
200
201 #: ../lib/fsp.c:327
202 #, c-format
203 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578
207 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621
208 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770
209 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807
210 msgid "unknown"
211 msgstr "desconegut"
212
213 #: ../lib/fsp.c:377
214 #, c-format
215 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
216 msgstr ""
217
218 #: ../lib/fsp.c:436
219 #, c-format
220 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
221 msgstr ""
222
223 #: ../lib/fsp.c:446
224 #, c-format
225 msgid "Could not change directory to %s\n"
226 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"
227
228 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
229 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
230 #, c-format
231 msgid "Successfully removed %s\n"
232 msgstr "%s suprimit amb succès\n"
233
234 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
235 #, c-format
236 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
237 msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"
238
239 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
240 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
241 #, c-format
242 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
243 msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"
244
245 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
246 #, c-format
247 msgid "Successfully made directory %s\n"
248 msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"
249
250 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592
251 #, c-format
252 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599
256 #, c-format
257 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: ../lib/ftps.c:157
261 msgid ""
262 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
263 "connection.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: ../lib/https.c:91
267 msgid ""
268 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
269 "connection.\n"
270 msgstr ""
271
272 #: ../lib/local.c:66
273 #, c-format
274 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
275 msgstr ""
276
277 #: ../lib/local.c:105
278 #, c-format
279 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
280 msgstr ""
281
282 #: ../lib/local.c:112
283 #, c-format
284 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
285 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"
286
287 #: ../lib/local.c:238
288 #, c-format
289 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
290 msgstr ""
291
292 #: ../lib/local.c:424
293 #, c-format
294 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: ../lib/local.c:636
298 #, c-format
299 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
300 msgstr ""
301
302 #: ../lib/local.c:643
303 #, c-format
304 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
305 msgstr ""
306
307 #: ../lib/local.c:678
308 #, c-format
309 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
310 msgstr ""
311
312 #: ../lib/local.c:685
313 #, c-format
314 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
315 msgstr ""
316
317 #: ../lib/local.c:752
318 msgid "local filesystem"
319 msgstr "sistèma de fichièrs local"
320
321 #: ../lib/misc.c:407
322 #, c-format
323 msgid "usage: gftp "
324 msgstr "sintaxi : gftp "
325
326 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630
327 #, c-format
328 msgid "\n"
329 msgstr "\n"
330
331 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
332 #. @null@
333 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
334 msgid "none"
335 msgstr "pas cap"
336
337 #: ../lib/options.h:25
338 msgid "file"
339 msgstr "fichièr"
340
341 #: ../lib/options.h:26
342 msgid "size"
343 msgstr "talha"
344
345 #: ../lib/options.h:26
346 msgid "user"
347 msgstr "usuari"
348
349 #: ../lib/options.h:27
350 msgid "group"
351 msgstr "grop"
352
353 #: ../lib/options.h:28
354 msgid "datetime"
355 msgstr "data e ora"
356
357 #: ../lib/options.h:29
358 msgid "attribs"
359 msgstr "permissions"
360
361 #. @null@
362 #: ../lib/options.h:32
363 msgid "descending"
364 msgstr "descreissent"
365
366 #: ../lib/options.h:33
367 msgid "ascending"
368 msgstr "creissent"
369
370 #: ../lib/options.h:40
371 msgid "General"
372 msgstr "General"
373
374 #: ../lib/options.h:43
375 msgid "View program:"
376 msgstr "Programa de mostrada :"
377
378 #: ../lib/options.h:44
379 msgid ""
380 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
381 "viewer will be used"
382 msgstr ""
383
384 #: ../lib/options.h:46
385 msgid "Edit program:"
386 msgstr "Programa d'edicion :"
387
388 #: ../lib/options.h:47
389 msgid "The default program used to edit files."
390 msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."
391
392 #: ../lib/options.h:48
393 msgid "Max Log Window Size:"
394 msgstr ""
395
396 #: ../lib/options.h:50
397 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
398 msgstr ""
399
400 #: ../lib/options.h:52
401 msgid "Remote Character Sets:"
402 msgstr ""
403
404 #: ../lib/options.h:54
405 msgid ""
406 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
407 "messages to the current locale"
408 msgstr ""
409
410 #: ../lib/options.h:56
411 msgid "Remote LC_TIME:"
412 msgstr "LC_TIME distant :"
413
414 #: ../lib/options.h:58
415 msgid ""
416 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
417 "be parsed properly in the directory listings."
418 msgstr ""
419
420 #: ../lib/options.h:60
421 msgid "Cache TTL:"
422 msgstr ""
423
424 #: ../lib/options.h:63
425 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
426 msgstr ""
427
428 #: ../lib/options.h:66
429 msgid "Append file transfers"
430 msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"
431
432 #: ../lib/options.h:68
433 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
434 msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"
435
436 #: ../lib/options.h:69
437 msgid "Do one transfer at a time"
438 msgstr "Sonque un transferiment al còp"
439
440 #: ../lib/options.h:71
441 msgid "Do only one transfer at a time?"
442 msgstr "Permetre sonque un transferiment al còp"
443
444 #: ../lib/options.h:72
445 msgid "Overwrite by Default"
446 msgstr "Remplaçar per defaut"
447
448 #: ../lib/options.h:75
449 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
450 msgstr ""
451 "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"
452
453 #: ../lib/options.h:77
454 msgid "Preserve file permissions"
455 msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"
456
457 #: ../lib/options.h:80
458 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/options.h:82
462 msgid "Preserve file time"
463 msgstr ""
464
465 #: ../lib/options.h:85
466 msgid "Preserve file times of transfered files"
467 msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"
468
469 #: ../lib/options.h:87
470 msgid "Refresh after each file transfer"
471 msgstr ""
472
473 #: ../lib/options.h:90
474 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
475 msgstr ""
476
477 #: ../lib/options.h:92
478 msgid "Sort directories first"
479 msgstr "Los repertòris en primièr"
480
481 #: ../lib/options.h:95
482 msgid "Put the directories first then the files"
483 msgstr ""
484
485 #: ../lib/options.h:96
486 msgid "Show hidden files"
487 msgstr "Mostrar los fichièrs amagats"
488
489 #: ../lib/options.h:99
490 msgid "Show hidden files in the listboxes"
491 msgstr ""
492
493 #: ../lib/options.h:100
494 msgid "Show transfer status in title"
495 msgstr ""
496
497 #: ../lib/options.h:102
498 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
499 msgstr ""
500
501 #: ../lib/options.h:103
502 msgid "Start file transfers"
503 msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"
504
505 #: ../lib/options.h:105
506 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
507 msgstr ""
508
509 #: ../lib/options.h:107
510 msgid "Allow manual commands in GUI"
511 msgstr ""
512
513 #: ../lib/options.h:109
514 msgid ""
515 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
516 msgstr ""
517
518 #: ../lib/options.h:111
519 msgid "Remember last directory"
520 msgstr ""
521
522 #: ../lib/options.h:113
523 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
524 msgstr ""
525
526 #: ../lib/options.h:115
527 msgid "Connect to remote server on startup"
528 msgstr ""
529
530 #: ../lib/options.h:117
531 msgid ""
532 "Automatically connect to the remote server when the application is started."
533 msgstr ""
534
535 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
536 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
537 msgid "Network"
538 msgstr "Ret"
539
540 #: ../lib/options.h:122
541 msgid "Network timeout:"
542 msgstr ""
543
544 #: ../lib/options.h:125
545 msgid ""
546 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
547 msgstr ""
548
549 #: ../lib/options.h:127
550 msgid "Connect retries:"
551 msgstr ""
552
553 #: ../lib/options.h:130
554 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
555 msgstr ""
556
557 #: ../lib/options.h:132
558 msgid "Retry sleep time:"
559 msgstr ""
560
561 #: ../lib/options.h:135
562 msgid "The number of seconds to wait between retries"
563 msgstr ""
564
565 #: ../lib/options.h:136
566 msgid "Max KB/S:"
567 msgstr ""
568
569 #: ../lib/options.h:139
570 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
571 msgstr ""
572
573 #: ../lib/options.h:141
574 msgid "Transfer Block Size:"
575 msgstr ""
576
577 #: ../lib/options.h:144
578 msgid ""
579 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
580 "multiple of 1024."
581 msgstr ""
582
583 #: ../lib/options.h:147
584 msgid "Default Protocol:"
585 msgstr "Protocòl per defaut :"
586
587 #: ../lib/options.h:149
588 msgid "This specifies the default protocol to use"
589 msgstr ""
590
591 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
592 msgid "Enable IPv6 support"
593 msgstr "Activar la gestion d'IPv6"
594
595 #: ../lib/options.h:159
596 msgid ""
597 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
598 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
599 msgstr ""
600
601 # Je suis pas trop sûr de la traduction
602 #: ../lib/options.h:162
603 msgid "The default width of the local files listbox"
604 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"
605
606 #: ../lib/options.h:165
607 msgid "The default width of the remote files listbox"
608 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"
609
610 #: ../lib/options.h:168
611 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
612 msgstr ""
613
614 #: ../lib/options.h:171
615 msgid "The default height of the transfer listbox"
616 msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"
617
618 #: ../lib/options.h:174
619 msgid "The default height of the logging window"
620 msgstr ""
621
622 #: ../lib/options.h:177
623 msgid ""
624 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
625 "have this column automagically resize."
626 msgstr ""
627
628 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
629 msgid "The default column to sort by"
630 msgstr ""
631
632 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
633 msgid "Sort ascending or descending"
634 msgstr ""
635
636 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
637 msgid ""
638 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
639 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
640 msgstr ""
641
642 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
643 msgid ""
644 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
645 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
646 msgstr ""
647
648 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
649 msgid ""
650 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
651 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
652 msgstr ""
653
654 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
655 msgid ""
656 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
657 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
658 msgstr ""
659
660 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
661 msgid ""
662 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
663 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
664 msgstr ""
665
666 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
667 msgid ""
668 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
670 msgstr ""
671
672 #: ../lib/options.h:239
673 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
674 msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"
675
676 #: ../lib/options.h:242
677 msgid "The color of the commands that are received from the server"
678 msgstr ""
679
680 #: ../lib/options.h:245
681 msgid "The color of the error messages"
682 msgstr "La color dels messatges d'error"
683
684 #: ../lib/options.h:248
685 msgid "The color of the rest of the log messages"
686 msgstr ""
687
688 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
689 msgid "FTP"
690 msgstr "FTP"
691
692 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
693 msgid "FTPS"
694 msgstr "FTPS"
695
696 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
697 msgid "HTTP"
698 msgstr "HTTP"
699
700 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
701 msgid "HTTPS"
702 msgstr "HTTPS"
703
704 #: ../lib/options.h:270
705 msgid "Local"
706 msgstr "Local"
707
708 #: ../lib/options.h:272
709 msgid "SSH2"
710 msgstr "SSH2"
711
712 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
713 msgid "Bookmark"
714 msgstr "Favorit"
715
716 #: ../lib/options.h:275
717 msgid "FSP"
718 msgstr "FSP"
719
720 #: ../lib/protocols.c:234
721 #, c-format
722 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
723 msgstr ""
724
725 #: ../lib/protocols.c:387
726 #, c-format
727 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
728 msgstr ""
729
730 #: ../lib/protocols.c:398
731 #, c-format
732 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
733 msgstr ""
734
735 #: ../lib/protocols.c:408
736 #, c-format
737 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
738 msgstr ""
739
740 #: ../lib/protocols.c:471
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: ../lib/protocols.c:696
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
750 "match the current directory (%s)\n"
751 msgstr ""
752
753 #: ../lib/protocols.c:722
754 #, c-format
755 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../lib/protocols.c:755
759 #, c-format
760 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
761 msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"
762
763 #: ../lib/protocols.c:762
764 #, c-format
765 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
766 msgstr ""
767
768 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911
769 #, c-format
770 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398
774 #: ../lib/protocols.c:2511
775 #, c-format
776 msgid "Looking up %s\n"
777 msgstr ""
778
779 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403
780 #: ../lib/protocols.c:2516
781 #, c-format
782 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
783 msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"
784
785 #: ../lib/protocols.c:2133
786 #, c-format
787 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: ../lib/protocols.c:2421
791 #, c-format
792 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533
796 #, c-format
797 msgid "Trying %s:%d\n"
798 msgstr ""
799
800 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540
801 #, c-format
802 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
803 msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"
804
805 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706
806 #, c-format
807 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168
811 #, c-format
812 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
813 msgstr ""
814
815 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715
816 #: ../lib/rfc959.c:892
817 #, c-format
818 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
819 msgstr ""
820
821 #: ../lib/protocols.c:2563
822 #, c-format
823 msgid "Connected to %s:%d\n"
824 msgstr "Connectat a %s : %d\n"
825
826 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435
827 #, c-format
828 msgid "Connection to %s timed out\n"
829 msgstr ""
830
831 #: ../lib/protocols.c:2946
832 #, c-format
833 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
834 msgstr ""
835
836 #: ../lib/protocols.c:2960
837 #, c-format
838 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
839 msgstr ""
840
841 #: ../lib/protocols.c:3106
842 #, c-format
843 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
844 msgstr ""
845
846 #: ../lib/protocols.c:3114
847 #, c-format
848 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
849 msgstr ""
850
851 #: ../lib/pty.c:301
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: ../lib/pty.c:309
857 #, c-format
858 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
859 msgstr ""
860
861 #: ../lib/pty.c:338
862 #, c-format
863 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
864 msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"
865
866 #: ../lib/pty.c:354
867 #, c-format
868 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
869 msgstr ""
870
871 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
872 msgid "Proxy hostname:"
873 msgstr ""
874
875 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
876 msgid "Firewall hostname"
877 msgstr ""
878
879 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
880 msgid "Proxy port:"
881 msgstr ""
882
883 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
884 msgid "Port to connect to on the firewall"
885 msgstr ""
886
887 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
888 msgid "Proxy username:"
889 msgstr ""
890
891 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
892 msgid "Your firewall username"
893 msgstr ""
894
895 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
896 msgid "Proxy password:"
897 msgstr ""
898
899 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
900 msgid "Your firewall password"
901 msgstr ""
902
903 #: ../lib/rfc2068.c:43
904 msgid "Use HTTP/1.1"
905 msgstr "Utilisar HTTP/1.1"
906
907 #: ../lib/rfc2068.c:46
908 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
909 msgstr "Volètz utilisar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
910
911 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
915 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
916 msgstr ""
917
918 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
919 #, c-format
920 msgid "Disconnecting from site %s\n"
921 msgstr "Desconnexion del siti %s\n"
922
923 #: ../lib/rfc2068.c:301
924 msgid "Starting the file transfer at offset "
925 msgstr ""
926
927 #: ../lib/rfc2068.c:322
928 #, c-format
929 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
933 msgid "Retrieving directory listing...\n"
934 msgstr ""
935
936 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
937 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
938 msgstr ""
939
940 #: ../lib/rfc959.c:27
941 msgid "SITE command"
942 msgstr "Comanda SITE"
943
944 #: ../lib/rfc959.c:28
945 msgid "user@host"
946 msgstr "usuari@òste"
947
948 #: ../lib/rfc959.c:29
949 msgid "user@host:port"
950 msgstr "usuari@òste:pòrt"
951
952 #: ../lib/rfc959.c:30
953 msgid "AUTHENTICATE"
954 msgstr "AUTENTICAR"
955
956 #: ../lib/rfc959.c:31
957 msgid "user@host port"
958 msgstr "usuari@òste pòrt"
959
960 #: ../lib/rfc959.c:32
961 msgid "user@host NOAUTH"
962 msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"
963
964 #: ../lib/rfc959.c:33
965 msgid "HTTP Proxy"
966 msgstr ""
967
968 #: ../lib/rfc959.c:34
969 msgid "Custom"
970 msgstr "Personalizat"
971
972 #: ../lib/rfc959.c:43
973 msgid "Email address:"
974 msgstr "Adreça electronica :"
975
976 #: ../lib/rfc959.c:45
977 msgid ""
978 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
979 "server as anonymous"
980 msgstr ""
981
982 #: ../lib/rfc959.c:59
983 msgid "Proxy account:"
984 msgstr ""
985
986 #: ../lib/rfc959.c:61
987 msgid "Your firewall account (optional)"
988 msgstr ""
989
990 #: ../lib/rfc959.c:63
991 msgid "Proxy server type:"
992 msgstr ""
993
994 #: ../lib/rfc959.c:66
995 #, no-c-format
996 msgid ""
997 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
998 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
999 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
1000 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
1001 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
1002 "can you type in %pu"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../lib/rfc959.c:69
1006 msgid "Ignore PASV address"
1007 msgstr "Ignorar l'adreça PASV"
1008
1009 #: ../lib/rfc959.c:72
1010 msgid ""
1011 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1012 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1013 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1014 "address in a PASV reply."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../lib/rfc959.c:74
1018 msgid "Passive file transfers"
1019 msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"
1020
1021 #: ../lib/rfc959.c:77
1022 msgid ""
1023 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
1024 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
1025 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
1026 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
1027 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
1028 "attempt to connect to it."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../lib/rfc959.c:79
1032 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../lib/rfc959.c:82
1036 msgid ""
1037 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
1038 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
1039 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
1040 "option to LIST"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../lib/rfc959.c:84
1044 msgid "Transfer files in ASCII mode"
1045 msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"
1046
1047 #: ../lib/rfc959.c:87
1048 msgid ""
1049 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
1050 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
1051 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
1052 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
1053 "this."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
1057 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
1063 #, c-format
1064 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../lib/rfc959.c:781
1068 #, c-format
1069 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953
1073 #, c-format
1074 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978
1078 #, c-format
1079 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968
1083 #, c-format
1084 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987
1088 #, c-format
1089 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../lib/rfc959.c:883
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../lib/rfc959.c:903
1098 msgid ""
1099 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940
1103 #, c-format
1104 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../lib/rfc959.c:997
1108 #, c-format
1109 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../lib/rfc959.c:1084
1113 #, c-format
1114 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../lib/rfc959.c:1592
1118 msgid "total"
1119 msgstr "total"
1120
1121 #: ../lib/rfc959.c:1594
1122 #, c-format
1123 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../lib/sshv2.c:28
1127 msgid "SSH"
1128 msgstr "SSH"
1129
1130 #: ../lib/sshv2.c:31
1131 msgid "SSH Prog Name:"
1132 msgstr "Nom del programa SSH :"
1133
1134 #: ../lib/sshv2.c:33
1135 msgid "The path to the SSH executable"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../lib/sshv2.c:34
1139 msgid "SSH Extra Params:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../lib/sshv2.c:36
1143 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../lib/sshv2.c:38
1147 msgid "Need SSH User/Pass"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../lib/sshv2.c:41
1151 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../lib/sshv2.c:369
1155 #, c-format
1156 msgid "Running program %s\n"
1157 msgstr "Execucion del programa %s\n"
1158
1159 #: ../lib/sshv2.c:378
1160 msgid "Enter passphrase for RSA key"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../lib/sshv2.c:379
1164 msgid "Enter passphrase for key '"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../lib/sshv2.c:380
1168 msgid "Password"
1169 msgstr "Mot de pas"
1170
1171 #: ../lib/sshv2.c:381
1172 msgid "password"
1173 msgstr "mot de pas"
1174
1175 #: ../lib/sshv2.c:496
1176 msgid "(yes/no)?"
1177 msgstr "(òc/non) ?"
1178
1179 #: ../lib/sshv2.c:514
1180 msgid "Enter PASSCODE:"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
1184 #: ../src/gtk/transfer.c:572
1185 msgid "Enter Password"
1186 msgstr "Picatz lo mot de pas"
1187
1188 #: ../lib/sshv2.c:519
1189 msgid "Enter SecurID Password:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../lib/sshv2.c:567
1193 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../lib/sshv2.c:596
1197 #, c-format
1198 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../lib/sshv2.c:600
1202 #, c-format
1203 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1204 msgstr "%d : version del protocòl %d\n"
1205
1206 #: ../lib/sshv2.c:609
1207 #, c-format
1208 msgid "%d: Open %s\n"
1209 msgstr "%d : dubrir %s\n"
1210
1211 #: ../lib/sshv2.c:614
1212 #, c-format
1213 msgid "%d: Close\n"
1214 msgstr "%d : barrar\n"
1215
1216 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
1217 #: ../lib/sshv2.c:618
1218 #, c-format
1219 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1220 msgstr "%d : dubrir lo repertòri %s\n"
1221
1222 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
1223 #: ../lib/sshv2.c:623
1224 #, c-format
1225 msgid "%d: Read Directory\n"
1226 msgstr "%d : legir lo repertòri\n"
1227
1228 #: ../lib/sshv2.c:627
1229 #, c-format
1230 msgid "%d: Remove file %s\n"
1231 msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"
1232
1233 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
1234 #: ../lib/sshv2.c:632
1235 #, c-format
1236 msgid "%d: Make directory %s\n"
1237 msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"
1238
1239 #: ../lib/sshv2.c:637
1240 #, c-format
1241 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1242 msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"
1243
1244 #: ../lib/sshv2.c:642
1245 #, c-format
1246 msgid "%d: Realpath %s\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../lib/sshv2.c:647
1250 #, c-format
1251 msgid "%d: File attributes\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../lib/sshv2.c:651
1255 #, c-format
1256 msgid "%d: Stat %s\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../lib/sshv2.c:671
1260 #, c-format
1261 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1262 msgstr "%d : chmod %s %o\n"
1263
1264 #: ../lib/sshv2.c:676
1265 #, c-format
1266 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
1270 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
1271 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
1272 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
1273 msgid "OK"
1274 msgstr "Validar"
1275
1276 #: ../lib/sshv2.c:693
1277 msgid "EOF"
1278 msgstr "EOF"
1279
1280 #: ../lib/sshv2.c:696
1281 msgid "No such file or directory"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../lib/sshv2.c:699
1285 msgid "Permission denied"
1286 msgstr ""
1287
1288 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
1289 #: ../lib/sshv2.c:702
1290 msgid "Failure"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../lib/sshv2.c:705
1294 msgid "Bad message"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../lib/sshv2.c:708
1298 msgid "No connection"
1299 msgstr "Pas connectat"
1300
1301 #: ../lib/sshv2.c:711
1302 msgid "Connection lost"
1303 msgstr "S'es perdut la connexion"
1304
1305 #: ../lib/sshv2.c:714
1306 msgid "Operation unsupported"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../lib/sshv2.c:717
1310 msgid "Unknown message returned from server"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../lib/sshv2.c:752
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
1319 #: ../lib/sshv2.c:1957
1320 #, c-format
1321 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../lib/sshv2.c:817
1325 msgid ""
1326 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1327 "error message from the remote server follows:\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../lib/sshv2.c:1160
1331 #, c-format
1332 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../lib/sshv2.c:1212
1336 #, c-format
1337 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../lib/sslcommon.c:31
1341 msgid "SSL Engine"
1342 msgstr "Motor SSL"
1343
1344 #: ../lib/sslcommon.c:34
1345 msgid "SSL Entropy File:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../lib/sslcommon.c:36
1349 msgid "SSL entropy file"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../lib/sslcommon.c:37
1353 msgid "Entropy Seed Length:"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../lib/sslcommon.c:39
1357 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
1361 msgid "Verify SSL Peer"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../lib/sslcommon.c:107
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "Error with certificate at depth: %i\n"
1368 "Issuer = %s\n"
1369 "Subject = %s\n"
1370 "Error %i:%s\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../lib/sslcommon.c:129
1374 msgid "Cannot get peer certificate\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../lib/sslcommon.c:199
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1381 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../lib/sslcommon.c:306
1385 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../lib/sslcommon.c:321
1389 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../lib/sslcommon.c:333
1393 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
1397 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../lib/sslcommon.c:370
1401 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../lib/sslcommon.c:380
1405 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../lib/sslcommon.c:401
1409 #, c-format
1410 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
1414 msgid "Operation canceled\n"
1415 msgstr "Operacion anullada\n"
1416
1417 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
1418 #, c-format
1419 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1420 msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"
1421
1422 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
1423 msgid ""
1424 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1425 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1426 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
1430 msgid ""
1431 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1432 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1433 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
1437 msgid "Translated by"
1438 msgstr "Revirat per"
1439
1440 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
1442 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
1443 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
1444 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
1445 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1446 msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"
1447
1448 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
1449 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1450 msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"
1451
1452 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
1453 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
1457 msgid "usage: delete <file>\n"
1458 msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"
1459
1460 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
1461 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1462 msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"
1463
1464 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
1465 msgid "usage: site <site command>\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
1469 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1470 msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri nòu>\n"
1471
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
1473 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1474 msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"
1475
1476 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
1477 msgid "Invalid argument\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
1481 msgid "Clear the directory cache\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
1485 msgid "usage: open "
1486 msgstr "sintaxi : open "
1487
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
1489 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
1493 #, c-format
1494 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
1498 #, c-format
1499 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
1503 msgid ""
1504 "Supported commands:\n"
1505 "\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
1509 #, c-format
1510 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
1514 msgid "about"
1515 msgstr "a prepaus de"
1516
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
1518 msgid "Shows gFTP information"
1519 msgstr "Mostra las informacions sus gFTP"
1520
1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
1522 msgid "ascii"
1523 msgstr "ascii"
1524
1525 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
1526 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
1530 msgid "binary"
1531 msgstr "binari"
1532
1533 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
1534 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
1538 msgid "cd"
1539 msgstr "cd"
1540
1541 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
1542 msgid "Changes the remote working directory"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
1546 msgid "chdir"
1547 msgstr "chdir"
1548
1549 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
1550 msgid "chmod"
1551 msgstr "chmod"
1552
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
1554 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
1558 msgid "clear"
1559 msgstr "suprimir"
1560
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
1562 msgid "Available options: cache"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
1566 msgid "close"
1567 msgstr "barrar"
1568
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
1570 msgid "Disconnects from the remote site"
1571 msgstr "Se desconnecta del servidor distant"
1572
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
1574 msgid "delete"
1575 msgstr "suprimir"
1576
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
1578 msgid "Removes a remote file"
1579 msgstr "Suprimís un fichièr distant"
1580
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
1582 msgid "dir"
1583 msgstr "dir"
1584
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
1586 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
1590 msgid "get"
1591 msgstr "get"
1592
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
1594 msgid "Downloads remote file(s)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
1598 msgid "help"
1599 msgstr "ajuda"
1600
1601 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
1602 msgid "Shows this help screen"
1603 msgstr "Mostra aqueste ecran d'ajuda"
1604
1605 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
1606 msgid "lcd"
1607 msgstr "lcd"
1608
1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
1610 msgid "Changes the local working directory"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
1614 msgid "lchdir"
1615 msgstr "lchdir"
1616
1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
1618 msgid "lchmod"
1619 msgstr "lchmod"
1620
1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
1622 msgid "Changes the permissions of a local file"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
1626 msgid "ldelete"
1627 msgstr "ldelete"
1628
1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
1630 msgid "Removes a local file"
1631 msgstr "Suprimís un fichièr local"
1632
1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
1634 msgid "ldir"
1635 msgstr "ldir"
1636
1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
1638 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
1642 msgid "lls"
1643 msgstr "lls"
1644
1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
1646 msgid "lmkdir"
1647 msgstr "lmkdir"
1648
1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
1650 msgid "Creates a local directory"
1651 msgstr "Crea un repertòri local"
1652
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
1654 msgid "lpwd"
1655 msgstr "lpwd"
1656
1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
1658 msgid "Show current local directory"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
1662 msgid "lrename"
1663 msgstr "lrename"
1664
1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
1666 msgid "Rename a local file"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
1670 msgid "lrmdir"
1671 msgstr "lrmdir"
1672
1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
1674 msgid "Remove a local directory"
1675 msgstr "Suprimir un repertòri local"
1676
1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
1678 msgid "ls"
1679 msgstr "ls"
1680
1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
1682 msgid "mget"
1683 msgstr "mget"
1684
1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
1686 msgid "mkdir"
1687 msgstr "mkdir"
1688
1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
1690 msgid "Creates a remote directory"
1691 msgstr "Crear un repertòri distant"
1692
1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
1694 msgid "mput"
1695 msgstr "mput"
1696
1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
1698 msgid "Uploads local file(s)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
1702 msgid "open"
1703 msgstr "dubrir"
1704
1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
1706 msgid "Opens a connection to a remote site"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
1710 msgid "put"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
1714 msgid "pwd"
1715 msgstr "pwd"
1716
1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
1718 msgid "Show current remote directory"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
1722 msgid "quit"
1723 msgstr "sortir"
1724
1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
1726 msgid "Exit from gFTP"
1727 msgstr "Sortir de gFTP"
1728
1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
1730 msgid "rename"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
1734 msgid "Rename a remote file"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
1738 msgid "rmdir"
1739 msgstr "rmdir"
1740
1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
1742 msgid "Remove a remote directory"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
1746 msgid "set"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
1750 msgid ""
1751 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
1755 msgid "site"
1756 msgstr "siti"
1757
1758 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
1759 msgid "Run a site specific command"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
1763 msgid "Error: Command not recognized\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
1767 #, c-format
1768 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
1772 #, c-format
1773 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
1777 #, c-format
1778 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not download %s from %s\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1790 "log for which items were not properly transferred."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
1794 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
1795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
1801 msgid "Run Bookmark"
1802 msgstr "Dubrir lo favorit"
1803
1804 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
1805 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
1809 #, c-format
1810 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
1814 msgid "Add Bookmark"
1815 msgstr "Apondre un favorit"
1816
1817 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
1818 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
1822 msgid ""
1823 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1824 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1825 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Se remembrar del mot de pas"
1831
1832 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
1833 msgid "You must specify a name for the bookmark."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
1837 msgid "New Folder"
1838 msgstr "Repertòri nòu"
1839
1840 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
1841 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
1845 msgid "New Item"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
1849 msgid "Enter the name of the new item to create"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1856 "%s and all its children?"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
1860 msgid "Delete Bookmark"
1861 msgstr "Suprimir lo favorit"
1862
1863 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
1864 msgid "Bookmarks"
1865 msgstr "Favorits"
1866
1867 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
1868 msgid "Edit Entry"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
1872 msgid "Description:"
1873 msgstr "Descripcion :"
1874
1875 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
1876 msgid "Hostname:"
1877 msgstr "Nom d'òste :"
1878
1879 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
1880 msgid "Port:"
1881 msgstr "Pòrt :"
1882
1883 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
1884 msgid "Protocol:"
1885 msgstr "Protocòl :"
1886
1887 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
1888 msgid "Remote Directory:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
1892 msgid "Local Directory:"
1893 msgstr "Repertòri local :"
1894
1895 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
1896 msgid "Username:"
1897 msgstr "Nom d'utilizaire :"
1898
1899 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
1900 msgid "Password:"
1901 msgstr "Mot de pas :"
1902
1903 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
1904 msgid "Account:"
1905 msgstr "Compte :"
1906
1907 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
1908 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
1912 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
1913 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
1914 msgid " Cancel "
1915 msgstr " Anullar "
1916
1917 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
1919 msgid "/_File"
1920 msgstr "/_Fichièr"
1921
1922 # Keep the english word tearoff in here
1923 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
1924 msgid "/File/tearoff"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
1928 msgid "/File/New _Folder..."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
1932 msgid "/File/New _Item..."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
1936 msgid "/File/_Delete"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
1940 msgid "/File/_Properties..."
1941 msgstr ""
1942
1943 # Keep the english word sep in here
1944 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
1945 msgid "/File/sep"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
1949 msgid "/File/_Close"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
1953 msgid "Edit Bookmarks"
1954 msgstr "Editar los favorits"
1955
1956 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
1957 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
1958 msgid "Chmod"
1959 msgstr "Chmod"
1960
1961 # Utilisé pour les messages d'alerte
1962 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
1963 msgid ""
1964 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1965 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1966 msgstr ""
1967
1968 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
1969 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
1970 msgid "Special"
1971 msgstr "Especial"
1972
1973 # Set user id
1974 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
1975 msgid "SUID"
1976 msgstr "SUID"
1977
1978 # Set group id
1979 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
1980 msgid "SGID"
1981 msgstr "SGID"
1982
1983 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
1984 msgid "Sticky"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
1988 msgid "User"
1989 msgstr "Usuari"
1990
1991 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
1992 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
1993 msgid "Read"
1994 msgstr "Lectura"
1995
1996 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
1997 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
1998 msgid "Write"
1999 msgstr "Escritura"
2000
2001 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
2002 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
2003 msgid "Execute"
2004 msgstr "Executar"
2005
2006 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
2007 msgid "Group"
2008 msgstr "Grop"
2009
2010 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
2011 msgid "Other"
2012 msgstr "Autre"
2013
2014 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
2015 #, c-format
2016 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
2020 #, c-format
2021 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
2022 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs ?"
2023
2024 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
2025 #, c-format
2026 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
2030 msgid "Delete Files/Directories"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
2034 msgid "Delete"
2035 msgstr "Suprimir"
2036
2037 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
2038 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
2039 msgid "Connect"
2040 msgstr "Connectar"
2041
2042 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
2043 #, c-format
2044 msgid "Received URL %s\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
2048 msgid "Drag-N-Drop"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
2052 msgid "Exit"
2053 msgstr "Sortir"
2054
2055 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
2056 msgid ""
2057 "There are file transfers in progress.\n"
2058 "Are you sure you want to exit?"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
2062 msgid "Open Location"
2063 msgstr "Dubrir un emplaçament"
2064
2065 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
2066 msgid "Enter a URL to connect to"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
2070 msgid "/_FTP"
2071 msgstr "/_FTP"
2072
2073 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
2074 msgid "/FTP/tearoff"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
2078 msgid "/FTP/Window _1"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
2082 msgid "/FTP/Window _2"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
2086 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
2087 msgid "/FTP/sep"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
2091 msgid "/FTP/_Ascii"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
2095 msgid "/FTP/_Binary"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
2099 msgid "/FTP/_Preferences..."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
2103 msgid "/FTP/_Quit"
2104 msgstr "/FTP/_Sortir"
2105
2106 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
2107 msgid "/_Local"
2108 msgstr "/_Local"
2109
2110 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
2111 msgid "/Local/tearoff"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
2115 msgid "/Local/_Open Location..."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
2119 msgid "/Local/D_isconnect"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
2123 msgid "/Local/sep"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
2127 msgid "/Local/Change _Filespec..."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
2131 msgid "/Local/_Show selected"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
2135 msgid "/Local/Select _All"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
2139 msgid "/Local/Select All Files"
2140 msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"
2141
2142 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
2143 msgid "/Local/Deselect All"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
2147 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
2151 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
2155 msgid "/Local/_Change Directory"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
2159 msgid "/Local/_Permissions..."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
2163 msgid "/Local/_New Folder..."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
2167 msgid "/Local/Rena_me..."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
2171 msgid "/Local/_Delete..."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
2175 msgid "/Local/_Edit..."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
2179 msgid "/Local/_View..."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
2183 msgid "/Local/_Refresh"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
2187 msgid "/_Remote"
2188 msgstr "/_Distant"
2189
2190 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
2191 msgid "/Remote/tearoff"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
2195 msgid "/Remote/_Open Location..."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
2199 msgid "/Remote/D_isconnect"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
2203 msgid "/Remote/sep"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
2207 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
2211 msgid "/Remote/_Show selected"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
2215 msgid "/Remote/Select _All"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
2219 msgid "/Remote/Select All Files"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
2223 msgid "/Remote/Deselect All"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
2227 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
2231 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
2235 msgid "/Remote/_Change Directory"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
2239 msgid "/Remote/_Permisssions..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
2243 msgid "/Remote/_New Folder..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
2247 msgid "/Remote/Rena_me..."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
2251 msgid "/Remote/_Delete..."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
2255 msgid "/Remote/_Edit..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
2259 msgid "/Remote/_View..."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
2263 msgid "/Remote/_Refresh"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
2267 msgid "/_Bookmarks"
2268 msgstr "/_Favorits"
2269
2270 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
2271 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
2275 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
2279 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
2283 msgid "/Bookmarks/sep"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
2287 msgid "/_Transfer"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
2291 msgid "/Transfer/tearoff"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
2295 msgid "/Transfer/_Start"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
2299 msgid "/Transfer/St_op"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
2303 msgid "/Transfer/sep"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
2307 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
2311 msgid "/Transfer/_Remove File"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
2315 msgid "/Transfer/Move File _Up"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
2319 msgid "/Transfer/Move File _Down"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
2323 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
2327 msgid "/Transfer/_Put Files"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
2331 msgid "/L_og"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
2335 msgid "/Log/tearoff"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
2339 msgid "/Log/_Clear"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
2343 msgid "/Log/_View"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
2347 msgid "/Log/_Save..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
2351 msgid "/Tool_s"
2352 msgstr "/_Espleches"
2353
2354 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
2355 msgid "/Tools/tearoff"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
2359 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
2363 msgid "/Tools/_Clear Cache"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
2367 msgid "/Help"
2368 msgstr "/Ajuda"
2369
2370 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
2371 msgid "/Help/tearoff"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
2375 msgid "/Help/_About"
2376 msgstr "/Ajuda/_A prepaus"
2377
2378 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
2379 msgid "Host: "
2380 msgstr "Òste : "
2381
2382 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
2383 msgid "_Host: "
2384 msgstr "Ò_ste : "
2385
2386 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
2387 msgid "Port: "
2388 msgstr "Pòrt : "
2389
2390 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
2391 msgid "User: "
2392 msgstr "Usuari : "
2393
2394 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
2395 msgid "_User: "
2396 msgstr "_Usuari : "
2397
2398 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
2399 msgid "Pass: "
2400 msgstr "Mot de pas : "
2401
2402 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
2403 msgid "Command: "
2404 msgstr "Comanda : "
2405
2406 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
2407 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
2408 msgid "Filename"
2409 msgstr "Nom del fichièr"
2410
2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
2412 msgid "Size"
2413 msgstr "Talha"
2414
2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
2416 msgid "Date"
2417 msgstr "Data"
2418
2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:793
2420 msgid "Attribs"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
2424 msgid "Progress"
2425 msgstr "Avançament"
2426
2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
2428 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
2432 msgid "Refresh"
2433 msgstr "Actualizar"
2434
2435 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
2436 msgid "Enter Username"
2437 msgstr "Picatz lo nom d'usuari"
2438
2439 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
2440 msgid "Please enter your username for this site"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
2444 msgid "Please enter your password for this site"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
2448 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
2452 msgid "Mkdir"
2453 msgstr ""
2454
2455 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
2456 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2457 msgid "Make Directory"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2461 msgid "Enter name of directory to create"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
2465 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
2466 msgid "Rename"
2467 msgstr "Renommar"
2468
2469 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
2470 #, c-format
2471 msgid "What would you like to rename %s to?"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
2475 msgid "Site"
2476 msgstr "Siti"
2477
2478 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
2479 msgid "Enter site-specific command"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
2483 msgid "Prepend with SITE"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
2487 msgid "Chdir"
2488 msgstr "Chdir"
2489
2490 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
2491 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
2492 msgid "Skipped"
2493 msgstr "Ignorat"
2494
2495 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
2496 #: ../src/gtk/transfer.c:545
2497 msgid "Waiting..."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
2501 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
2502 msgid "Overwrite"
2503 msgstr "Remplaçar"
2504
2505 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
2506 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
2507 msgid "Resume"
2508 msgstr "Contunhar"
2509
2510 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
2511 msgid "Skip"
2512 msgstr "Sautar"
2513
2514 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
2515 msgid "Action"
2516 msgstr "Accion"
2517
2518 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
2519 #: ../src/gtk/transfer.c:91
2520 msgid "Transfer Files"
2521 msgstr "Transferir los fichièrs"
2522
2523 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
2524 msgid ""
2525 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2526 "Please select what you would like to do"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
2530 msgid "Error"
2531 msgstr "Error"
2532
2533 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
2534 msgid "Skip File"
2535 msgstr "Ignorar lo fichièr"
2536
2537 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
2538 msgid "Select All"
2539 msgstr "Tot seleccionar"
2540
2541 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
2542 msgid "Deselect All"
2543 msgstr "Tot deseleccionar"
2544
2545 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
2546 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
2550 msgid "Change Filespec"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
2554 msgid "Enter the new file specification"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
2558 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
2559 #, c-format
2560 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
2564 msgid "Save Directory Listing"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
2568 #, c-format
2569 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
2573 #, c-format
2574 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
2578 msgid "Save Log"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2585 "either %s or in %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
2589 msgid "About gFTP"
2590 msgstr "A prepaus de gFTP"
2591
2592 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid ""
2595 "%s\n"
2596 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2597 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2598 msgstr ""
2599 "%s\n"
2600 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2601 "Sit oèb oficial : http://www.gftp.org/\n"
2602 "Logò per : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2603
2604 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
2605 msgid "About"
2606 msgstr "A prepaus de"
2607
2608 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
2609 msgid "License Agreement"
2610 msgstr "Contracte de licéncia"
2611
2612 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
2613 msgid " Close "
2614 msgstr " Barrar "
2615
2616 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
2617 msgid "Compare Windows"
2618 msgstr "Comparar las fenèstras"
2619
2620 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
2621 msgid "Disconnect from the remote server"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
2625 msgid ""
2626 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2627 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
2631 msgid "All Files"
2632 msgstr "Totes los fichièrs"
2633
2634 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
2635 msgid "] (Cached) ["
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
2639 msgid "Not connected"
2640 msgstr "Pas connectat"
2641
2642 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
2643 #, c-format
2644 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
2668 msgid "Change"
2669 msgstr "Cambiar"
2670
2671 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
2672 msgid "Add"
2673 msgstr "Apondre"
2674
2675 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
2676 msgid "Cancel"
2677 msgstr "Anullar"
2678
2679 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
2680 msgid " Yes "
2681 msgstr " Òc "
2682
2683 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
2684 msgid " No "
2685 msgstr " Non "
2686
2687 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
2688 msgid "Getting directory listings"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
2692 msgid " Stop "
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Received %ld directories\n"
2699 "and %ld files"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
2703 #, c-format
2704 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2708 msgid "Edit Host"
2709 msgstr "Editar l'òste"
2710
2711 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2712 msgid "Add Host"
2713 msgstr "Apondre un òste"
2714
2715 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
2716 msgid "Type:"
2717 msgstr "Tipe :"
2718
2719 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
2720 msgid "_Type:"
2721 msgstr "_Tipe :"
2722
2723 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
2724 msgid "Domain"
2725 msgstr "Domeni"
2726
2727 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
2728 msgid "Network Address"
2729 msgstr "Adreça de la ret"
2730
2731 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
2732 msgid "_Network address:"
2733 msgstr "Adreça de la _ret :"
2734
2735 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
2736 msgid "Netmask"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
2740 msgid "N_etmask:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
2744 msgid "_Domain:"
2745 msgstr "_Domeni :"
2746
2747 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
2748 msgid "Local Hosts"
2749 msgstr "Òstes locales"
2750
2751 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
2752 msgid "Edit"
2753 msgstr "Edicion"
2754
2755 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
2756 msgid "_Edit"
2757 msgstr "_Edicion"
2758
2759 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
2760 msgid "Options"
2761 msgstr "Opcions"
2762
2763 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
2764 msgid "Apply"
2765 msgstr "Aplicar"
2766
2767 #: ../src/gtk/transfer.c:30
2768 msgid "Receiving file names..."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
2772 msgid "Connecting..."
2773 msgstr "Connection..."
2774
2775 #: ../src/gtk/transfer.c:99
2776 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/gtk/transfer.c:336
2780 #, c-format
2781 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/gtk/transfer.c:345
2785 #, c-format
2786 msgid "Child %d returned successfully\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/gtk/transfer.c:352
2790 #, c-format
2791 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/gtk/transfer.c:368
2795 #, c-format
2796 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/gtk/transfer.c:374
2800 #, c-format
2801 msgid "File %s was not changed\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/gtk/transfer.c:382
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "File %s has changed.\n"
2808 "Would you like to upload it?"
2809 msgstr ""
2810 "Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
2811 "Lo volètz enviar sul servidor ?"
2812
2813 #: ../src/gtk/transfer.c:385
2814 msgid "Edit File"
2815 msgstr "Editar lo fichièr"
2816
2817 #: ../src/gtk/transfer.c:476
2818 msgid "Finished"
2819 msgstr "Terminat"
2820
2821 #: ../src/gtk/transfer.c:734
2822 #, c-format
2823 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/gtk/transfer.c:739
2827 #, c-format
2828 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/gtk/transfer.c:750
2832 #, c-format
2833 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/gtk/transfer.c:756
2837 #, c-format
2838 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/gtk/transfer.c:800
2842 #, c-format
2843 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/gtk/transfer.c:804
2847 #, c-format
2848 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/gtk/transfer.c:842
2852 #, c-format
2853 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
2857 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
2858 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
2859 msgid "There are no file transfers selected\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
2863 msgid "View"
2864 msgstr "Visualizacion"
2865
2866 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
2867 #, c-format
2868 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
2872 #, c-format
2873 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
2877 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
2881 #, c-format
2882 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
2886 #, c-format
2887 msgid "Running program: %s %s\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
2891 #, c-format
2892 msgid "Opening %s with %s\n"
2893 msgstr "Dubertura de %s amb %s\n"
2894
2895 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
2896 #, c-format
2897 msgid "Viewing file %s\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
2901 #, c-format
2902 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/text/gftp-text.c:166
2906 #, c-format
2907 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/text/textui.c:80
2911 msgid "Username [anonymous]:"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/text/textui.c:158
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
2918 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
2919 "c)"
2920 msgstr ""