diff po/sr@Latn.po @ 158:082201f0f668

2003-05-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by Goran Raki? <gox@devbase.net>.
author menthos
date Mon, 05 May 2003 22:36:54 +0000
parents
children e599812712f0
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/sr@Latn.po	Mon May 05 22:36:54 2003 +0000
@@ -0,0 +1,2591 @@
+# Serbian translation of gftp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+# 
+# This file is distributed under the same license as the gftp package.
+# 
+# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-09 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/bookmark.c:42
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Greška: ne mogu da pronađem snimnjeni unos %s\n"
+
+#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
+msgid ""
+"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
+"you have a hostname and username\n"
+msgstr ""
+"Greška: Postoje neki nedostajući podacu u ovom snimljenom unosu. Uverite se "
+"da ste uneli ime kompjutera i korisničko ime\n"
+
+#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
+#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:76
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
+#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:269
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Greška: Pogrešna linija %s u sačuvanoj listi fajlova\n"
+
+#: lib/config_file.c:33
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: lib/config_file.c:35
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresa elektronske pošte:"
+
+#: lib/config_file.c:36
+msgid "Enter your email address here"
+msgstr "Ovde unesite vašu adresu elektronske pošte"
+
+#: lib/config_file.c:37
+msgid "View program:"
+msgstr "Program za pregled:"
+
+#: lib/config_file.c:38
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Predefinisani program za pregled datoteka. Ako ostavite prazno, biće "
+"korišćen ugrađeni program za pregled"
+
+#: lib/config_file.c:39
+msgid "Edit program:"
+msgstr "program za izmenu"
+
+#: lib/config_file.c:40
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Predefinisani program za izmenu datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:41
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Startni direktorijum:"
+
+#: lib/config_file.c:42
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Predefinisani direktorijum u kome će gFTP biti po startovanju"
+
+#: lib/config_file.c:43
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Maksimalna veličina prozora sa istorijatom"
+
+#: lib/config_file.c:44
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Maksimalna veličina prozora sa istorijatom u bajtovima u GTK+ verziji programa"
+
+#: lib/config_file.c:46
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Nadoveži transfere datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:48
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Nadoveži nove transfere datoteka na postojeće"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Jedan transfer istovremeno"
+
+#: lib/config_file.c:50
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Radi samo jedan transfer istovremeno?"
+
+#: lib/config_file.c:51
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Predefinisano prepiši"
+
+#: lib/config_file.c:52
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr "Predefinisano prepiši datoteke ili nastavi transfere datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:53
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Osveži nakon svakog transfera datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:54
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Osveži listu nakon svake prebačene datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:55
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Prvo sortiraj direktorijume"
+
+#: lib/config_file.c:56
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Prikaži prvo direktorijume pa datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:57
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Pokreni transfer datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:58
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+msgstr "Automatski pokreni transfer datoteke iz liste čekanja?"
+
+#: lib/config_file.c:59
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:60
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke u listi"
+
+#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
+#: src/gtk/options_dialog.c:651
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: lib/config_file.c:64
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Dozvoljeno vreme čekanja:"
+
+#: lib/config_file.c:65
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Dozvoljeno vreme čekanja za mrežni saobraćaj. Ovo NIJE idle čekanje."
+
+#: lib/config_file.c:66
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Broj pokušaja konektovanja:"
+
+#: lib/config_file.c:67
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr "Broj dozvoljenih automatskih pokušaja konektovanja. Postavite na 0 za beskonačno pokušaja"
+
+#: lib/config_file.c:68
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Čekanje pre ponovnog pokušaja:"
+
+#: lib/config_file.c:69
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Broj sekundi koliko će program čekati između pokušaja"
+
+#: lib/config_file.c:70
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Maksimalno KB/S:"
+
+#: lib/config_file.c:71
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr "Maksimum KB/S koliko transfer datoteke može da dobije. (Postavite na 0 da isključite)"
+
+#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Predefinisani protokol"
+
+#: lib/config_file.c:74
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Podešava predefinisani protokol koji će program koristiti"
+
+#: lib/config_file.c:76
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Adresa proksi servera:"
+
+#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Adresa zaštitnog zida"
+
+#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proksi servera:"
+
+#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port za konektovanje na zaštitni zid"
+
+#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Korisničko ime za proksi:"
+
+#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Korisničko ime za zaštitni zid"
+
+#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lozinka za proksi:"
+
+#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Lozinka za zaštitni zid"
+
+#: lib/config_file.c:86
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Nalog za proksi:"
+
+#: lib/config_file.c:87
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Nalog za zaštitni zid (opciono)"
+
+#: lib/config_file.c:90
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Pasivan mod transfera datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:91
+msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+msgstr "Pošalji PASV ili PORT komandu za transfer datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:92
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Razotkrivaj udaljene sistemske linkove (LIST -L)"
+
+#: lib/config_file.c:93
+msgid ""
+"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+"server instead of LIST -L"
+msgstr ""
+"Ako isključite ovu mogućnost, gFTP će slati samo LIST komandu udaljenom serveru "
+"umesto LIST -L komande"
+
+#: lib/config_file.c:96
+msgid "Proxy server type"
+msgstr "Tip proksi servera"
+
+#: lib/config_file.c:97
+msgid "Proxy config"
+msgstr "Podešavanja proksija"
+
+#: lib/config_file.c:98
+msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+msgstr "Podešava kako proksi server očekuje prijavljivanje"
+
+#: lib/config_file.c:99
+#, c-format
+msgid "%pu = proxy user"
+msgstr "%pu = proksi korisnik"
+
+#: lib/config_file.c:100
+#, c-format
+msgid "%hu = host user"
+msgstr "%hu = lokalni korisnik"
+
+#: lib/config_file.c:101
+#, c-format
+msgid "%pp = proxy pass"
+msgstr "%pp = proksi lozinka"
+
+#: lib/config_file.c:102
+#, c-format
+msgid "%hp = host pass"
+msgstr "%hp = lokalna lozinka"
+
+#: lib/config_file.c:103
+#, c-format
+msgid "%ph = proxy host"
+msgstr "%ph = proksi adresa"
+
+#: lib/config_file.c:104
+msgid "%hh = host"
+msgstr "%hh = lokalna adresa"
+
+#: lib/config_file.c:105
+#, c-format
+msgid "%po = proxy port"
+msgstr "%po = proksi port"
+
+#: lib/config_file.c:106
+#, c-format
+msgid "%ho = host port"
+msgstr "%ho = lokalni port"
+
+#: lib/config_file.c:107
+#, c-format
+msgid "%pa = proxy account"
+msgstr "%pa = proksi nalog"
+
+#: lib/config_file.c:108
+#, c-format
+msgid "%ha = host account"
+msgstr "%ha = lokalni nalog"
+
+#: lib/config_file.c:110
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/config_file.c:121
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Koristi HTTP/1.1"
+
+#: lib/config_file.c:122
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Da li želite da koristite HTTP/1.1 ili HTTP/1.0"
+
+#: lib/config_file.c:124
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/config_file.c:126
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Ime SSH programa:"
+
+#: lib/config_file.c:127
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Putanja ka SSH izvršnoj datoteci"
+
+#: lib/config_file.c:128
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Dodatni parametri SSH programa:"
+
+#: lib/config_file.c:129
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Dodatni parametri koje treba preneti SSH programu"
+
+#: lib/config_file.c:130
+msgid "SSH sftpserv path:"
+msgstr "SSH sftpserv putanja:"
+
+#: lib/config_file.c:131
+msgid "Default remote SSH sftpserv path"
+msgstr "Predefinisana udaljena SSH sftpserv putalja"
+
+#: lib/config_file.c:132
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "SSH2 sftp-server putanja:"
+
+#: lib/config_file.c:133
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Predefinisana udealjena SSH2 sftp-server putanja"
+
+#: lib/config_file.c:135
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Potrebni SSH korisničko ime/lozinka"
+
+#: lib/config_file.c:136
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Zahtevaj korisničko ime/lozinku za SSH konekciju"
+
+#: lib/config_file.c:137
+msgid "Use ssh-askpass util"
+msgstr "Koristi ssh-askpass program"
+
+#: lib/config_file.c:138
+msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
+msgstr "Koristi ssh-askpass program za saznavanje korisnikove lozinke"
+
+#: lib/config_file.c:139
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Koristi SSH2 SFTP podsistem"
+
+#: lib/config_file.c:140
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Pozovi ssh sa -s sftp parametrom. Ovo je korisno jer ne morate da "
+"znate putanju do udaljenog sftp servera"
+
+#: lib/config_file.c:141
+msgid "Enable old SSH protocol"
+msgstr "Omogući stari SSH protokol"
+
+#: lib/config_file.c:142
+msgid ""
+"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+msgstr ""
+"Omogući stari SSH protokol. Moraće te da preuzmete sftp server sa "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+
+#: lib/config_file.c:145
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Ova opcija definiše šta se dešava kada dva puta klikenete na ime datoteke "
+"u listi.  0=Pregledaj datoteku 1=Izmeni datoteku 2=Prebaci datoteku"
+
+#: lib/config_file.c:147
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Predefinisana širina lokalne liste datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:149
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Predefinisana širina udaljene liste datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:151
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Predefinisana visina lista datoteka"
+
+#: lib/config_file.c:153
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Predefinisana visina liste transfera"
+
+#: lib/config_file.c:155
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Predefinisana visina log prozora"
+
+#: lib/config_file.c:157
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Širina kolone sa imenom datoteke u listi transfera. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolona automatski proširivala."
+
+#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Predefinisana kolona po kojoj će se sortirati datoteke"
+
+#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Sortiraj po redu ili obrnutim redom"
+
+#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa imenom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+
+#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
+msgid ""
+"he width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa veličinom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa vlasnikom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa veličinom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa grupom vlasnika datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Širina kolone sa privilegijama nad datotekom u listama datoteka. Postavite na 0 kako "
+"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu"
+
+#: lib/config_file.c:191
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Boja komandi koje se šalju na server"
+
+#: lib/config_file.c:193
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Boja komandi koje stižu od servera"
+
+#: lib/config_file.c:195
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Boja poruka o grešci"
+
+#: lib/config_file.c:197
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Boja ostalih poruka"
+
+#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Neispravno ime datoteke sa podešavanjima %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:251
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:261
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Ne mogu da pronađem glavnu konfiguracionu datoteku %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:263
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Da li ste uradili instaliranje programa (make install)?\n"
+
+#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Ne mogu da otvorim konfiguracionu datoteku %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:430
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP upozorenje: Preskačem liniju %d u konfiguracionoj datoteci: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:451
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Neispravno ime log datoteke %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:457
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP upozorenje: Ne mogu da otvorim %s za pisanje: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Neispravno ime datoteke sa snimljenim unosima %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:543
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa snimljenim unosima %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP greška: Ne mogu da otvorim datoteku sa snimljenim unosima %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:648
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP upozorenje: Preskačem liniju %d u datoteci sa snimljenim unosima: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:755
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Konfiguraciona datoteka za gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Upozorenje: Svi komentari u datoteci će biti prepisani. "
+"Ako unos ima (*) u sebi, onda je on komentar, i ne možete ga izmeniti iz gFTPa"
+
+#: lib/config_file.c:756
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Ovaj deo podešava koje adrese su na lokalnoj podmreži pa ne treba "
+"da koriste proksi server (ako je dostupan). Sintaksa: dont_use_proxy=.domain ili "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+
+#: lib/config_file.c:757
+#,fuzzy
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=ekstenzija datoteke:XPM fajl:Ascii ili Binary (A ili B):program za pregled. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+
+#: lib/config_file.c:758
+msgid "This section contains the data that is in the history"
+msgstr "Ovaj deo sadrži podatke koji su u log-u"
+
+#: lib/config_file.c:880
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Datoteka sa snimljenim unosima za gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Upozorenje: Svi komentari koje unesete u fajl će biti obrisani"
+
+#: lib/config_file.c:996
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP upozorenje: Linija %d nema sve parametre\n"
+
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:493
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da promenim lokalni direktorijum u %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam trenutni direktorijum: %s\n"
+
+#: lib/local.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da odsečem lokalnu datoteku %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam listu lokalnih direktorijuma %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:474
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n"
+
+#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
+#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Uspešno uklonjen %s\n"
+
+#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
+#: src/gtk/view_dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku  %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Uspešno napravljen direktorijum  %s\n"
+
+#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Uspešno preimenovan  %s u %s\n"
+
+#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n"
+
+#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "Uspešno promenjen način %s u %d\n"
+
+#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da promenim način %s u %d: %s\n"
+
+#: lib/local.c:704
+msgid "local filesystem"
+msgstr "lokalni fajl sistem"
+
+#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pišem na konekciju: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa konekcije: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:369
+msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "korišćenje: gftp [[ftp://][korisnik:[lozinka]@]ftp adresa[:port][/direktorijum]]\n"
+
+#: lib/misc.c:397
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "fGTP greška: Ne mogu da pronađem datoteku %s u %s ili %s\n"
+
+#: lib/misc.c:843
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Startujem program %s\n"
+
+#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORENjE"
+
+#: lib/misc.c:960
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Greška: Uneli ste netačnu lozinku\n"
+
+#: lib/misc.c:963
+msgid ""
+"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
+"this question appropriately.\n"
+msgstr ""
+"Molimo vas da se konektujete na server sa SSH programom iz komandne linije "
+"i prikladno odgovorite na ovo pitanje.\n"
+
+#: lib/misc.c:966
+msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
+msgstr "Molimo vas da ispravite gornje upozorenje kako biste se konektovali na server.\n"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE komanda"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid "user@host"
+msgstr "korisnik@server"
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "user@host:port"
+msgstr "korisnik@server:port"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTICATE"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "user@host port"
+msgstr "korisnik@server port"
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "korisnik@server NOAUTH"
+
+#: lib/options.h:43
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proksi"
+
+#: lib/options.h:44
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: lib/protocols.c:297
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Učitavam sačuvanu listu direktorijuma %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:365
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam listu direktorijuma: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
+#: lib/protocols.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Tražim %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
+#: lib/protocols.c:1767
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pronađem adresu  %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
+#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
+#: lib/protocols.c:1269
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim konekciju: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da se konektujem na %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1803
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Konektovao sam se na %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Vreme konekcije ka %s je isteklo\n"
+
+#: lib/protocols.c:2152
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam parametre konekcije: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2166
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da postavim parametre konekcije: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Prekinuta je konekcija ka serveru %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:295
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+msgstr "Pokrećem transfer datoteke sa pomerajem %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:300
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Pokrećem transfer datoteke sa pomerajem %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:320
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ne mogu da prenesem datoteku %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:373
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "Završen prenos podataka\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Prenosim listu direktorijuma...\n"
+
+#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
+#, c-format
+msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
+msgstr "Primio sam neodgovarajući odziv na PWD komandu: '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu da pronađem IP adresu u PASV odgovoru '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:499
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da napravim konekciju: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam ime konekcije: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:522
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da se zakačim na port: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:541
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim konekciju sa servera: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pročitam listing %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
+#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Greška: Veličina poruke %d sa servera je prevelika\n"
+
+#: lib/ssh.c:312
+#, c-format
+msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da promenim udaljeni direktorijum u %s: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Otvaram SSH konekciju ka %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da napravim par konekcija: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim glavni terminal %s: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da izvršim ssh: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Uspešno sam se prijavio na SSH server %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da napravim drugi proces: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:551
+#, c-format
+msgid "Remote host could not find file %s\n"
+msgstr "Udaljeni server ne može da pronađe datoteku %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
+msgid "Received unexpected response from server\n"
+msgstr "Primio sam neočekivani odgovor sa servera\n"
+
+#: lib/ssh.c:788
+msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+msgstr "Završio sam preuzimanje liste direktorijuma\n"
+
+#: lib/sshv2.c:131
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: Inicijalizacija protokola\n"
+
+#: lib/sshv2.c:137
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: Protokol verzije %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:146
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: Otvori %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:151
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: Zatvori\n"
+
+#: lib/sshv2.c:157
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: Otvori direktorijum %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:162
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Pročitaj direktorijum\n"
+
+#: lib/sshv2.c:166
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Ukloni datoteku %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:171
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Napravi direktorijum %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:176
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Ukloni direktorijum %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:181
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: Stvarna putanja %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:186
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Atributi datoteke\n"
+
+#: lib/sshv2.c:190
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Statistike %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:207
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: lib/sshv2.c:212
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
+#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: lib/sshv2.c:228
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: lib/sshv2.c:231
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ne posotji takva datoteka ili direktorijum"
+
+#: lib/sshv2.c:234
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Nemate dozvolu"
+
+#: lib/sshv2.c:237
+msgid "Failure"
+msgstr "Greška"
+
+#: lib/sshv2.c:240
+msgid "Bad message"
+msgstr "Neispravna poruka"
+
+#: lib/sshv2.c:243
+msgid "No connection"
+msgstr "Nema konekcije"
+
+#: lib/sshv2.c:246
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Konekcija je izgubljena"
+
+#: lib/sshv2.c:249
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacija nije podržana"
+
+#: lib/sshv2.c:252
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Server je vratio nepoznatu poruku"
+
+#: lib/sshv2.c:288
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Greška: Veličina poruke %d je prevelika\n"
+
+#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
+#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
+#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
+#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
+#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam konekciju\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "about"
+msgstr "o"
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Prikaži gFTP informacije"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Postavi način trenutnog transfera datoteke u Ascii (samo za FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Postavi način trenutnog transfera datoteke u Binary (samo za FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:38
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Menja privilegije nad udaljenom datotekom"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+#,fuzzy
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostupne opcije: snimljeno"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Prekini konekciju ka udaljenom serveru"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Uklanja udaljenu datoteku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "get"
+msgstr "prgeteuzmi"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Preuzima udaljenu datoteku(e)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Prikazuje ovaj prozor za pomoć"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Menja lokalni radni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Menja privilegije nad lokalnom datotekom"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Uklanja lokalnu datoteku(e)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Prikazuje listing direktorijuma za trenutni lokalni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Pravi novi lokalni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Uklanja lokalni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Prikaži listing direktorijuma za trenutni udaljeni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Napravi novi udaljeni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Otvara konekciju ka udaljenom serveru"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Izlazi iz gFTPa"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:91
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Prikazuje vrednosti varijabli iz konfiguracione datoteke. Možete ih postavite pomoću set varijabla=vrednost"
+
+#: src/text/gftp-text.c:137
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Ako imate bilo koja pitanja, komentare ili predloge o ovom programu, "
+"osećajte se slobodnim da mi pošaljete emejl poruku. Uvek možete saznazi zadnje informacije "
+"o gFTPu na mojoj internet lokaciji na adresi http://www.gftp.org/\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP dolazi APSOLUTNO BEZ GARANCIJE; za detalje, pogledajte COPYING datoteku. "
+"Ovo je slobodan program, i slobodno je da ga redistribuirate pod određenim okolnostima; "
+"za detalje, pogledajte COPYING datoteku\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:220
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Greška: Komanda nije prepoznata\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:315
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "korišćenje: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp server[:port][/direktorijum]]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "Nisam mogao da rastavim URL %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preveo"
+
+#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
+#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
+#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
+#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da se konektujem na udaljeni server\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "korišćenje: chdir <direktorijum>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:448
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "korišćenje: mkdir <novi direktorijum>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:470
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "korišćenje: rmdir <direktorijum>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:492
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "korišćenje: delete <datoteka>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:520
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "korišćenje: rename <staro ime> <novo ime>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:548
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "korišćenje: chmod <mod> <datoteka>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:709
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "korišćenje: mget <datoteka>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:782
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "korišćenje: mput <datoteka>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Transfer datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:933
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:940
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Uspešno prenesen %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:994
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podržane komande:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1050
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "korišćenje: set [varijabla = vrednost]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1071
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Greška: Varijabla %s nije ispravna konfiguraciona varijabla.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1078
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Greška: Varijabla %s nije dostupna u tekst verziji gFTPa\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1101
+msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+msgstr "Greška: Ne možete promeniti ovu varijablu\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1277
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Očisti saluvan listing direktorijuma\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
+#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: Molimo vas da pritisnete dugme stop pre nego što uradite bilo šta drugo\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Pokreni sačuvani unos"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:48
+msgid ""
+"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
+"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
+"version number and how you can reproduce it\n"
+msgstr ""
+"Interna greška gFTPa: Ne mogu da pronađem unos u sačuvanu listu. Ovo je definitivno "
+"greška. Pošaljite emejl poruku na masneyb@gftp.org o njoj. Molimo vas da uključite "
+"podatke o verziji gFTPa i podatke kako je došlo do greške\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:110
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Dodaj u listu: Morate uneti ime za unos u listi\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:117
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr "Dodaj u listu: Ne mogu da dodam unos %s u listu zato što ime već postoji\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj u listu"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:187
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Dodaj u listu: Morate uneti adresu servera\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:191
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Unesite ime unosa kojeg želite da dodate u listu\n"
+"Možete razdvojiti unosa sa / kako biste napravili podmenije\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:191
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamti lozinku"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorijum"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:573
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Unesite ime novog direktorijuma kojeg želite da napravite"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:583
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Unesite ime novog unosa kojeg želite da napravite"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete unos iz liste\n"
+"%s i sve njegove podunose?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:668
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši unos"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:695
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lista unosa"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Izmeni unos"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
+#: src/gtk/view_dialog.c:320
+msgid "gFTP Icon"
+msgstr "gFTP ikona"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:990
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Adresa servera:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1018
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1035
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1059
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorijum:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1072
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokalan direktorijum:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1085
+msgid "Remote SSH sftp path:"
+msgstr "Udaljena putanja do SSH sftp servera:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1102
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1115
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1129
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1143
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
+#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Odustani  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
+msgid "Apply"
+msgstr "Primeni"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1320
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datoteka"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1321
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Datoteka/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1322
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Datoteka/Novi direktorijum..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1323
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Datoteka/Novi unos..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1324
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Datoteka/Obriši"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1325
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Datoteka/Osobine..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1326
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Datoteka/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1327
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Datoteka/Zatvori"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi unose"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
+#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
+#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operacija prekinuta\n"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:166
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:186
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Sada možete podesiti atribute vaše datoteke(a)\n"
+"Napomena: Ne podržavaju svi servera mogućnost chmod-a"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:196
+msgid "Special"
+msgstr "Specijalno"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:204
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:264
+msgid "Read"
+msgstr "Čitaj"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+msgid "Write"
+msgstr "Piši"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:256
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:164
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovih %ld datoteka(e) i %ld direktorijum(a)"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:166
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Obriši datoteke/direktorijume"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: src/gtk/dnd.c:56
+#, c-format
+msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+msgstr "Prevuci-I-Pusti: Ignorišem url %s: Nije validan url\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Prevuci-I-Pusti"
+
+#: src/gtk/dnd.c:243
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Primljen URL %s\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+msgid "Exit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Neki transferi još uvek traju.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da izađete?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:138
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:139
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:140
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Prozor 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:141
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Prozor 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:143
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/Ascii"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binary"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:146
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Opcije..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:149
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Izađi"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:150
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokalni"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokalni/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Lokalni/Otvori _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:153
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Lokalni/Prekini konekciju"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokalni/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:155
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Lokalni/Promeni atribute..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:156
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Lokalni/Prikaži označene"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:157
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Lokalni/Označi sve"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:158
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokalni/Označi sve datoteke"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokalni/Skini oznake"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokalni/Snimi listing direktorijuma..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokalni/Pošalji SITE komandu..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Lokalni/Promeni direktorijum"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Lokalni/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Lokalni/Napravi direktorijum..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Lokalni/Preimenuj..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Lokalni/Obriši..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Lokalni/Izmeni..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:169
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Lokalni/Pregledaj..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Lokalni/Osveži"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Udaljen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Udaljen/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Udaljen/Otvori _URL.."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Udaljen/Prekini konekciju"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Udaljen/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Udaljen/Promeni atribute"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Udaljen/Prikaži označene"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Udaljen/Označi sve"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Udaljen/Označi sve datoteke"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Udaljen/Skini oznake"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Udaljen/Snimi listing direktorijuma..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Udaljen/Pošalji SITE komandu..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Udaljen/Promeni direktorijum"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Udaljen/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Udaljen/Napravi direktorijum"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Udaljen/Preimenuj"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Udaljen/Obriši"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Udaljen/Izmeni..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Udaljen/Pregledaj..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Udaljen/Osveži"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Lista unosa"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Lista unosa/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Lista unosa/Dodaj unos"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Lista unosa/Izmeni listu"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Lista unosa/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Transferi"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Transferi/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Transferi/Pokreni transfer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Transferi/Zaustavi transfer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Transferi/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Transferi/Preskoči trenutnu datoteku"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Transferi/Ukloni datoteku"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Transferi/Premesti datoteku _Na gore"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Transferi/Premesti datoteku Na _dole"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Transferi/Preuzmi datoteke"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Transferi/Pošalji datoteke"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/L_ogovanje"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Logovanje/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Logovanje/Očisti"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Logovanje/Pregledaj log..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Logovanje/Snimi log..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Al_ati"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Alati/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Alati/Uporedi prozore"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Alati/Očisti sačuvane listinge"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Pomoć"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Pomoć/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Pomoć/O programu..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+msgid "Host: "
+msgstr "Adresa servera:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "Port: "
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "User: "
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+msgid "Pass: "
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:551
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atributi"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:726
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektuj se"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:860
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Greška: Morate uneti adresu servera na koji želite da se konektujete\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Ako imate pitanja, komentare, ili predloge o programu, "
+"osećajte se slobodno da mi pošaljete emejl poruku. Najnovije informacije o gFTPu "
+"možete saznati na mojoj interenet lokaciji na adresi http://www.gftp.org/\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
+msgid "OpenURL"
+msgstr "Otvori URL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Otvori URL: Operacija prekinuta...morate uneti string\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:123
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Konektuj se preko URL-a"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:123
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "Unesite ftp url na koji želite da se konektujete"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:156
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Menjanje atributa datoteke: Operacija prekinuta...morate uneti string\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Promeni atribute datoteke"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:197
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Unesite nove atribute datoteke"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:277
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Snimi listing direktorijuma"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:394
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "SITE: Operacija prekinuta...morate uneti string\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
+msgid "Site"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:416
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Unesite lokacijski-naznačenu komandu"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Greška prilikom pisanja u %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:707
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Uspešno zapisana log u datoteku %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:719
+msgid "Save Log"
+msgstr "Snimi log"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem datoteku COPYING sa ugovorom o licenci. Molimo vas da proverite da se nalazi "
+"bilo u %s ili u %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
+msgid "About gFTP"
+msgstr "o gFTPu"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Oficijalna internet stranica: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo uradio: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:808
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:857
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ugovor o licenci"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Zatvori  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:945
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Uporedi prozore"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:210
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:299
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:306
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Sačuvano) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:320
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nisam konektovan"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:406
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Nije konektovan na udaljeni server\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Ova mogućnost nije dostupna preko korišćenog protokola\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Morate imati samo jedan unos selektovan\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Motate imati najmanje jedan unos selektovan\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
+msgid "Change"
+msgstr "Promeni"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
+#: src/gtk/rename_dialog.c:107
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1011
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1081
+msgid "  Yes  "
+msgstr "  Da  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1091
+msgid "  No  "
+msgstr "  Ne  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1147
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Dobijam listing direktorijuma"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1167
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Zaustavi  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Primljeno %ld direktorijum(a)\n"
+"i %ld fajla(ova)"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Mkdir: Operacija prekinuta..morate uneti string\n"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Pravi direktorijum"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Unesite ime dirktorijuma koji želite da napravite"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:427
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Izmenite adresu"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:427
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodajte adresu"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:479
+msgid "Network Address"
+msgstr "Mrežna adresa"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmaska"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:658
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokalna adresa"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:74
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Preimenuj: Operacija prekinuta..morate uneti string\n"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "U šta želite da preimenujete %s?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:166
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Primam imena datoteka..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:270
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Čekam %d sekundi do sledećeg ponovnog pokušaja konekcije\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektujem se..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovaj server"
+
+#: src/gtk/transfer.c:398
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Prenosim datoteke"
+
+#: src/gtk/transfer.c:406
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Preuzimam datoteke: Nisam konektovan na udaljeni server\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr "Greška: Udaljenoi server %s nije konektovan. Maksimalan broj pokušaja dostignut...odustajem\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Greška: Udaljeni server %s nije konektovan. Pokušaću ponovno konektovanje za %d sekundi\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:855
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Greška: Konekcija ka udaljenom serveru je prekinuta nakon pokušaja transfera datoteke\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:924
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem %s sa %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:956
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Uspešno izvršen transger %s na %.2f KB/s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
+#: src/gtk/transfer.c:1804
+msgid "Skipped"
+msgstr "Preskočen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čekam..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:1208
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Greška: Podproces %d je vratio %d\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1211
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Podproces %d se završio uspešno\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1218
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1223
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Datoteka %s nije promenjen\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je izmenjena.\n"
+"Da li želite da je pošaljete?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1234
+msgid "Edit File"
+msgstr "Izmeni datoteku"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1298
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1336
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Zaustavi transfer %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1542
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d preostalo. (Datoteka %ld od %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1567
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Primljeno %s od %s na %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d preostalo"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1576
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Primljeno %s of %s, transfer zaglavljen, nepoznato vremena preostalo"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1602
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Prenosim imena datoteka...%s bajtova"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
+#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Nije selektovan nijedan transfer datoteke\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1716
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Zaustavljam transfer na serveru %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Preskačem datoteku %s na serveru %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2094
+msgid "Local Size"
+msgstr "Lokalna veličina"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2095
+msgid "Remote Size"
+msgstr "Udaljena veličina"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2096
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2098
+msgid "Download Files"
+msgstr "Preuzmi datoteku"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2098
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Pošalji datoteku"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2124
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom kompjuteru\n"
+"Molimo vas da odaberete šta želite da uradite"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2226
+msgid "Skip File"
+msgstr "Preskoči datoteku"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2236
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2242
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Skini oznake"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:35
+msgid "View"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Pregledaj: %s je direktorijum. Ne možete da ga pregledate.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:96
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Izmeni: Morate navesti program za izmenu u opcijama\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Izmeni: %s je direktorijum. Ne možete da ga izmenite.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Pregledaj: Ne mogu da napravim novi proces: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Pokrećem program: %s %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Otvaram %s sa %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:269
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Pregledam datoteku %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:276
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Pregledaj: Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n"