diff po/zh_CN.po @ 240:4e078f831fcf

2003-7-29 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * zh_CN.po - updated translation from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
author masneyb
date Wed, 30 Jul 2003 01:16:49 +0000
parents e599812712f0
children 738599ae48e2
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po	Wed Jul 30 00:57:32 2003 +0000
+++ b/po/zh_CN.po	Wed Jul 30 01:16:49 2003 +0000
@@ -1,72 +1,74 @@
 # Simplified Chinese translation of gftp.
 # Updated by llc <lilichange@163.net>, 2002
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.0.14\n"
+"Project-Id-Version: 2.0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-01 00:00+0800\n"
-"Last-Translator:llc <lilicheng@163.net>\n"
-"Language-Team: zh_CN <zh@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-27 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-28 01:13+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/bookmark.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "յURL %s\n"
+msgstr "无效的 URL %s\n"
 
 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr ":ļ%sзǷ\n"
+msgstr "错误:缓存索引文件里的第 %s 行非法\n"
 
 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr ": ܽĿ¼ %s: %s\n"
+msgstr "错误:不能建立目录 %s:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr ": ܴ򿪱ļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:不能创建临时文件:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
+#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:994
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "رļʱ:%s\n"
+msgstr "关闭文件描述时出错:%s\n"
 
 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr ": ޷λļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法定位文件 %s:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ȷǩļ %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:不正确的书签文件名 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:129
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr ": ҵǩļ %s\n"
+msgstr "警告:找不到主书签文件 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : ܴǩļ %s: %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:不能打开书签文件 %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP : ǩļ %d : %s\n"
+msgstr "gFTP 警告:跳过书签文件第 %d 行:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:281
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP :  %d в\n"
+msgstr "gFTP 警告:第 %d 行参数不足\n"
 
 #: lib/config_file.c:442
 msgid ""
@@ -74,484 +76,487 @@
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"趨еЩʹô(ʹ Proxy ʱ).﷨: "
-"dont_use_proxy=.domain  dont_use_proxy=network number/netmask"
+"本节指定了本地子网中包含哪些主机,而无须使用代理服务器(若代理可用)。"
+"语法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=网络号/子网掩码"
 
 #: lib/config_file.c:445
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=ļչ:XPM file:Ascii  Binary (A  B):鿴.ע: еIJ"
-"ļչǿѡ"
+"ext=文件扩展名:XPM file:Ascii 或 Binary (A 或 B):查看程序。"
+"注意:除文件扩展名外的全部参数都是可选的"
 
 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ȷļ %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:不正确的配置文件名 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:534
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : ܽĿ¼ %s: %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:不能建立目录 %s:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:544
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP : ҵļ %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:找不到主配置文件 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:546
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Ƿ make װ?\n"
+msgstr "您是否进行了 make install?\n"
 
 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : ܴļ %s: %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:无法打开配置文件 %s:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:594
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr ""
+msgstr "由于配置文件中的第 %d 行分析出错,现在终止\n"
 
 #: lib/config_file.c:600
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP : ļ %d : %s\n"
+msgstr "gFTP 警告:跳过配置文件第 %d 行:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:607
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ȷ־ļ %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:不正确的日志文件名 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP: ܴ%sΪдģʽ\n"
+msgstr "gFTP 警告:无法打开 %s 写入:%s\n"
 
 #: lib/config_file.c:668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"gftpղؼ.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. :"
-"ӵļϢᱻ."
+"gFTP 的数千文件。"
+"版权 (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。"
+"警告:您添加到此文件中的任何信息都会被覆盖"
 
 #: lib/config_file.c:763
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"gftpļ. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. "
-":κӵļϢᱻ.ijĿעһ(*),"
-"㲻gftp޸"
+"gFTP 的配置文件。"
+"版权 (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。"
+"警告:您添加到此文件中的任何信息都会被覆盖。"
+"如果某个条目的注释里有一个(*),则您不能在 gFTP 中修改它"
 
 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
-#, fuzzy
 msgid "<unknown>"
-msgstr "δ֪"
+msgstr "<未知>"
 
 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
 #: lib/config_file.c:1332
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP 严重错误:未在全局哈希表中找到配置选项“%s”\n"
 
 #: lib/https.c:89
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
+"HTTPS 支持不可用,原因是未将 SSL 支持编译进来。中止连接。\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "ƶĿ¼ %s: %s\n"
+msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n"
 
 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "޷õǰĿ¼: %s\n"
+msgstr "无法获得当前工作目录:%s\n"
 
 #: lib/local.c:179
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr ": ܴ򿪱ļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法截断本地文件 %s:%s\n"
 
 #: lib/local.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "޷ñĿ¼б %s: %s\n"
+msgstr "无法获得本地目录列表 %s:%s\n"
 
 #: lib/local.c:442
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "ɹظı䱾Ŀ¼ %s\n"
+msgstr "将本地目录更改为 %s 成功\n"
 
 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
 #: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "ɹɾ %s\n"
+msgstr "删除 %s 成功\n"
 
 #: lib/local.c:485
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr ": ɾĿ¼ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法删除目录 %s:%s\n"
 
 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr ": ɾļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法删除文件 %s:%s\n"
 
 #: lib/local.c:525
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "ɹؽĿ¼ %s\n"
+msgstr "创建目录 %s 成功\n"
 
 #: lib/local.c:551
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "ɹظ %s Ϊ %s\n"
+msgstr "将 %s 改名为 %s 成功\n"
 
 #: lib/local.c:558
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ": ܽ %s Ϊ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
 
 #: lib/local.c:581
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "ɹظı %s ȨΪ %d\n"
+msgstr "将 %s 的权限更改为 %d 成功\n"
 
 #: lib/local.c:588
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr ": ܽȨ %s Ϊ %d: %s\n"
+msgstr "错误:无法将 %s 的权限更改为 %d:%s\n"
 
 #: lib/local.c:680
 msgid "local filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "本地文件系统"
 
 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr ": ܴ򿪱ļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法打开本地文件 %s:%s\n"
 
 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr ": ޷д׽: %s\n"
+msgstr "错误:无法写套接字:%s\n"
 
 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr ": ޷ȡ׽: %s\n"
+msgstr "错误:无法读套接字:%s\n"
 
 #: lib/misc.c:371
-#, fuzzy
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "ʹ: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "用法:gftp [[协议://][用户名[:密码]@]站点[:端口][/目录]]\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "无"
 
 #: lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "/ļ(_F)"
+msgstr "文件"
 
 #: lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "size"
-msgstr "С"
+msgstr "大小"
 
 #: lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "user"
-msgstr "û"
+msgstr "用户"
 
 #: lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "group"
-msgstr "Ⱥ"
+msgstr "群组"
 
 #: lib/options.h:26
 msgid "datetime"
-msgstr ""
+msgstr "时间日期"
 
 #: lib/options.h:26
-#, fuzzy
 msgid "attribs"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "降序"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "升序"
 
 #: lib/options.h:34
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
 
 #: lib/options.h:37
 msgid "View program:"
-msgstr "鿴:"
+msgstr "查看程序:"
 
 #: lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
-msgstr "Ĭϵijڲ鿴ļ. Ϊ, ʹڲļ"
+msgstr "用于查看文件的默认程序。如果为空,则使用内置的文件查看器"
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
-msgstr "༭:"
+msgstr "编辑程序:"
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Ĭϵı༭."
+msgstr "用于编辑文件的默认程序。"
 
 #: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
-msgstr "ʼĿ¼:"
+msgstr "起始目录:"
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "gFTPʱԶתĿ¼"
+msgstr "gFTP 启动时自动转到的目录"
 
 #: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "¼ڴС:"
+msgstr "日志窗口最大大小:"
 
 #: lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr ""
+msgstr "日志窗口 GTK+ 移植的最大字节大小"
 
 #: lib/options.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "ԶĿ¼:"
+msgstr "远程字符集:"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
+"这是用逗号分隔的字符集列表,gFTP 会使用这些字符集将远程信息转换为当前语系。"
 
 #: lib/options.h:53
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr ""
+msgstr "缓存 TTL:"
 
 #: lib/options.h:56
-#, fuzzy
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Լʱ()"
+msgstr "缓存过期前等待的秒数。"
 
 #: lib/options.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Passiveģʽ(ģʽ)ļ"
+msgstr "追加文件传输"
 
 #: lib/options.h:61
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Ѵڵļ׷µĴļ"
+msgstr "在已有文件后面追加新的传输文件"
 
 #: lib/options.h:62
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "ÿνһδ"
+msgstr "每次进行一次传输"
 
 #: lib/options.h:64
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Ƿÿֻһδ?"
+msgstr "是否每次只进行一次传输?"
 
 #: lib/options.h:65
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Ĭϸ"
+msgstr "默认覆盖"
 
 #: lib/options.h:68
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "ĬϸļΪļ"
+msgstr "默认覆盖文件或者设置为续传文件"
 
 #: lib/options.h:70
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "保留文件权限"
 
 #: lib/options.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "ıԶ̷ļȨ"
+msgstr "保留已传输文件的权限"
 
 #: lib/options.h:75
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "ÿļˢ"
+msgstr "每个文件传输后刷新"
 
 #: lib/options.h:78
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "ÿļɺˢļб"
+msgstr "每个文件传输完成后刷新文件列表框"
 
 #: lib/options.h:80
 msgid "Sort directories first"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "先排序目录"
 
 #: lib/options.h:83
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "ϴĿ¼, ϴļ"
+msgstr "先上传目录,再上传文件"
 
 #: lib/options.h:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "ʾļ"
+msgstr "显示隐藏文件"
 
 #: lib/options.h:87
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "ļбʾļ"
+msgstr "在文件列表框中显示隐藏文件"
 
 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
 #: src/gtk/options_dialog.c:1134
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
 
 #: lib/options.h:91
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "糬ʱ:"
+msgstr "网络超时:"
 
 #: lib/options.h:94
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr "ȴI/Oʱ,ⲻǿʱijʱ"
+msgstr "等待网络输入/输出超时。这不是发呆超时。"
 
 #: lib/options.h:96
 msgid "Connect retries:"
-msgstr ":"
+msgstr "连接重试次数:"
 
 #: lib/options.h:99
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "Զش.  0 Ϊ޴"
+msgstr "自动重传次数。设置 0 为无限次"
 
 #: lib/options.h:101
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Եȴʱ:"
+msgstr "重试等待时间:"
 
 #: lib/options.h:104
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Լʱ()"
+msgstr "重试间隔时间(秒)"
 
 #: lib/options.h:105
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr " KB/S:"
+msgstr "最大 KB/S:"
 
 #: lib/options.h:108
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr "ļ KB/s. ( 0 Ϊֹ)"
+msgstr "文件传输的最大速率 KB/s。(设置 0 为禁止)"
 
 #: lib/options.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Default Protocol:"
-msgstr "ĬЭ"
+msgstr "默认协议:"
 
 #: lib/options.h:113
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "ָĬϵʹЭ"
+msgstr "这里指定要使用的默认协议"
 
 #: lib/options.h:117
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"ö彫˫ļбеļʱ.0=鿴ļ 1=༭ļ 2=ļ"
+"此处定义了双击文件列表框时发生的操作。"
+"0=查看文件 1=编辑文件 2=传输文件"
 
 #: lib/options.h:120
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "ļбĬϿ"
+msgstr "本地文件列表框的默认宽度"
 
 #: lib/options.h:123
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "ԶļбĬϿ"
+msgstr "远程文件列表框的默认宽度"
 
 #: lib/options.h:126
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "/ԶļбĬϸ߶"
+msgstr "本地/远程文件列表框的默认高度"
 
 #: lib/options.h:129
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "бĬϸ߶"
+msgstr "传输列表框的默认高度"
 
 #: lib/options.h:132
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "־ڵĬϸ߶"
+msgstr "日志窗口的默认高度"
 
 #: lib/options.h:135
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
 
 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr ""
+msgstr "默认的排序依据列"
 
 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "升序还是降序排序"
 
 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口文件名列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口大小列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口用户列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口群组列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口日期列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "䴰ļĿ.  0 ΪԶӦ."
+msgstr ""
+"传输窗口属性列的宽度。设置 0 为该列宽度自动适应。"
+"设置 -1 将禁用此列"
 
 #: lib/options.h:188
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "ɫ"
+msgstr "发向服务器的命令颜色"
 
 #: lib/options.h:191
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "ӷɫ"
+msgstr "从服务器发来的命令颜色"
 
 #: lib/options.h:194
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr "Ϣɫ"
+msgstr "错误信息的颜色"
 
 #: lib/options.h:197
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "־Ϣɫ"
+msgstr "其他日志信息的颜色"
 
 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
@@ -562,218 +567,216 @@
 msgstr "HTTP"
 
 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTPS"
 
 #: lib/options.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Local"
-msgstr "(_L)"
+msgstr "本地"
 
 #: lib/options.h:211
-#, fuzzy
 msgid "SSH2"
-msgstr "SSH"
+msgstr "SSH2"
 
 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "书签"
 
 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "ٶȱΪ%.2f KB/s\n"
+msgstr "传输速度被限制为 %.2f KB/s\n"
 
 #: lib/protocols.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "ڴcacheлȡĿ¼б\n"
+msgstr "正在从缓存中装入目录列表 %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr ": дcache %s: %s\n"
+msgstr "错误:不能写入缓存:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr ": ܽ %s Ϊ %s: %s\n"
+msgstr "错误:找不到书签 %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "ǩ: ǩʧijЩĿ. ȷӵû\n"
+msgstr "书签错误:书签项 %s 没有主机名\n"
 
 #: lib/protocols.c:602
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "协议“%s”目前尚不支持。\n"
 
 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
 #: lib/protocols.c:1846
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "正在查阅 %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
 #: lib/protocols.c:1851
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "ҵ %s: %s\n"
+msgstr "无法查阅主机名 %s:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
 #: lib/protocols.c:1365
 msgid "unknown"
-msgstr "δ֪"
+msgstr "未知"
 
 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "创建套接字失败:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr " %s:%d\n"
+msgstr "尝试 %s:%d\n"
 
 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "ӵ %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
+msgstr "无法连接到 %s:%s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法查阅服务名称 %s/tcp。请检查您的服务文件\n"
 
 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr ": ޷λļ %s: %s\n"
+msgstr "错误:无法设置执行时关闭标志:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1896
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "ӵ %s:%d\n"
+msgstr "已连接到 %s:%d\n"
 
 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "ӵ %s ʱ\n"
+msgstr "连接到 %s 超时\n"
 
 #: lib/protocols.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "无法获得套接字标志:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:2268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "无法设置套接字为非屏蔽:%s\n"
 
 #: lib/protocols.c:2394
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ": Զ̷ %s ӶϿ. ﵽش...\n"
+msgstr "错误:远程服务器 %s 已断开连接。达到最大重试次数...放弃\n"
 
 #: lib/protocols.c:2402
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ": Զ̷ %s ӶϿ. %d \n"
-
-#: lib/pty.c:271
+msgstr "错误:远程服务器 %s 已断开连接。%d 秒后重新连接\n"
+
+#: lib/pty.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "创建套接字对失败:%s\n"
+
+#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:360
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr ": ޷ִssh:"
-
-#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
+msgstr "错误:无法执行 ssh:%s\n"
+
+#: lib/pty.c:316 lib/pty.c:371
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "鿴: ܷ֧: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:321
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "无法创建另外的子进程:%s\n"
+
+#: lib/pty.c:334
+#, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "ܰ󶨶˿: %s\n"
+msgstr "无法打开主 pty %s:%s\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ":"
+msgstr "代理主机名:"
 
 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "ǽ"
+msgstr "防火墙主机名"
 
 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "˿:"
+msgstr "代理端口:"
 
 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "˿ǽ"
+msgstr "用于连接至防火墙的端口"
 
 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "û"
+msgstr "代理用户名:"
 
 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "ķǽû"
+msgstr "您的防火墙用户名"
 
 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Ŀ:"
+msgstr "代理密码:"
 
 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "ķǽ"
+msgstr "您的防火墙密码"
 
 #: lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "ʹ HTTP/1.1"
+msgstr "使用 HTTP/1.1"
 
 #: lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Ƿʹ HTTP/1.1  HTTP/1.0"
+msgstr "您是想使用 HTTP/1.1 还是 HTTP/1.0"
 
 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
-msgstr "ӷյĻӦ,ж\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
+msgstr ""
+"从服务器收到了错误的响应,断开连接\n"
+"远程服务器返回的块大小“%s”无效\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:989
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "ڶϿ %s \n"
+msgstr "正在断开与站点 %s 的连接\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "ڿʼ %s\n"
+msgstr "正在从 %lld 开始传输文件\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "ڿʼ %s\n"
+msgstr "正在从 %ld 开始传输文件\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:339
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "޷ļ%s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
+msgstr "无法接收文件 %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1074
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "ڽĿ¼б...\n"
+msgstr "正在接收目录列表...\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:816
 msgid ""
@@ -781,6 +784,8 @@
 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
 "server response\n"
 msgstr ""
+"从服务器收到了错误的响应,断开连接\n"
+"在服务器响应中的块大小前应该有回车和换行\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:824
 msgid ""
@@ -788,61 +793,63 @@
 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
 "response\n"
 msgstr ""
+"从服务器收到了错误的响应,断开连接\n"
+"在服务器响应中的块大小后应该有回车和换行\n"
 
 #: lib/rfc959.c:25
 msgid "SITE command"
-msgstr "SITE "
+msgstr "SITE 命令"
 
 #: lib/rfc959.c:26
 msgid "user@host"
-msgstr "user@host ˿"
+msgstr "user@host"
 
 #: lib/rfc959.c:27
 msgid "user@host:port"
-msgstr "user@host ˿"
+msgstr "user@host:port"
 
 #: lib/rfc959.c:28
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "֤"
+msgstr "AUTHENTICATE"
 
 #: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host port"
-msgstr "user@host ˿"
+msgstr "user@host port"
 
 #: lib/rfc959.c:30
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "user@host ˿"
+msgstr "user@host NOAUTH"
 
 #: lib/rfc959.c:31
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP代理"
 
 #: lib/rfc959.c:32
 msgid "Custom"
-msgstr "Զ"
+msgstr "自定义"
 
 #: lib/rfc959.c:41
 msgid "Email address:"
-msgstr ":"
+msgstr "电子邮件:"
 
 #: lib/rfc959.c:43
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
+"这是您以匿名身份登录到远程 FTP 服务器时所用的密码"
 
 #: lib/rfc959.c:57
 msgid "Proxy account:"
-msgstr " ʻ:"
+msgstr "代理服务器的账户:"
 
 #: lib/rfc959.c:59
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "ķǽʻ(ѡ)"
+msgstr "您的防火墙账户(可选)"
 
 #: lib/rfc959.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr ""
+msgstr "代理服务器类型:"
 
 #: lib/rfc959.c:64
 #, no-c-format
@@ -854,10 +861,15 @@
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
+"这指定了您的代理服务器需要哪种登录方式。"
+"您可以指定两个字符的占位符,前面加上一个 %。占位符将会被替换为对应数据。"
+"占位符的第一个字符可以是代表代理服务器的 p 或者是代表 FTP 服务器的 h。"
+"占位符的第二个字符可以是 u(用户名),p(密码),h(主机),o(端口)或 a(账户)。"
+"例如,要指定代理服务器的用户名,您可以输入 %pu"
 
 #: lib/rfc959.c:67
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Passiveģʽ(ģʽ)ļ"
+msgstr "被动传输文件"
 
 #: lib/rfc959.c:70
 msgid ""
@@ -868,10 +880,15 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
+"如果启用了此选项,远程服务器将会打开一个端口进行数据连接。"
+"如果您位于防火墙后,您就需要启用此选项。"
+"通常情况下,启用此选项是个不错的选择,除非您所连接的 FTP 服务器老旧到不支持此功能。"
+"如果禁用了此选项,gFTP 将会在客户端打开一个端口,而远程服务器将会试图连接到"
+"该端口。"
 
 #: lib/rfc959.c:72
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Զ̱־"
+msgstr "解析远程符号链接(LIST -L)"
 
 #: lib/rfc959.c:75
 msgid ""
@@ -880,11 +897,13 @@
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
+"远程 FTP 服务器将试图解析目录列表中的符号链接。"
+"通常情况下,启用此选项是个不错的选择。您想要禁用此选项的唯一情况是,"
+"远程 FTP 服务器不支持 LIST 的 -L 选项"
 
 #: lib/rfc959.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "ļ"
+msgstr "以 ASCII 模式传输文件"
 
 #: lib/rfc959.c:80
 msgid ""
@@ -894,65 +913,69 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
+"如果您从 Windows 向 UNIX 传输文本文件,或者反向进行,您就应该启用此选项。"
+"每个系统中新起一行的表示方法都不同。如果您从 UNIX 向 UNIX 传输,那么就应该"
+"关闭此选项。如果您正在下载二进制数据,您也许要禁用此选项。"
 
 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到了 PWD 命令的无效响应:“%s”\n"
 
 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 PASV 响应“%s”中找到 IP 地址\n"
 
 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "ܴ: %s\n"
+msgstr "无法创建数据连接:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "无法获得套接字名称:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "ܰ󶨶˿: %s\n"
+msgstr "无法绑定端口:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "˿ %d: %s\n"
+msgstr "无法监听端口 %d:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:756
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
+"错误:我们并不像通过 IPv6 连接。中止连接。\n"
 
 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EPSV 响应“%s”\n"
 
 #: lib/rfc959.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "无法获得本地套接字的地址:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "ӵ %s: %s\n"
+msgstr "无法接受来自服务器的连接:%s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:1419
 msgid "total"
-msgstr "ܹ"
+msgstr "总共"
 
 #: lib/rfc959.c:1421
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr ": ܽб %s\n"
+msgstr "警告:无法处理列表 %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
@@ -960,245 +983,246 @@
 
 #: lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "SSHִг:"
+msgstr "SSH 程序名称:"
 
 #: lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "SSHִ·"
+msgstr "SSH 程序的路径"
 
 #: lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "SSHӵĸӲ:"
+msgstr "SSH 额外参数:"
 
 #: lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "SSHĸӲ"
+msgstr "传递给 SSH 程序的额外参数"
 
 #: lib/sshv2.c:37
 msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "SSH2 sftp-server·"
+msgstr "SSH2 sftp 服务器路径:"
 
 #: lib/sshv2.c:39
 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "ĬԶSSH2 sftp-server·"
+msgstr "默认远程 SSH2 sftp 服务器路径"
 
 #: lib/sshv2.c:41
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "ҪSSH User/Pass"
+msgstr "需要 SSH 用户名/密码"
 
 #: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "SSHҪһʺ/"
+msgstr "SSH 连接需要一个用户名/密码"
 
 #: lib/sshv2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "ʹssh-askpass"
+msgstr "使用 ssh-askpass 工具"
 
 #: lib/sshv2.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "ʹssh-askpassܻû"
+msgstr "使用 ssh-askpass 工具提供远程密码"
 
 #: lib/sshv2.c:50
 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "ʹSSH2 SFTPϵͳ"
+msgstr "使用 SSH2 SFTP 子系统"
 
 #: lib/sshv2.c:53
 msgid ""
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr "-s sftpִssh.Ϊ㲻֪Զsftp-serverԶ·"
+msgstr ""
+"用 -s sftp 标志调用 ssh。这很有用,因为您不需知道远程 sftp 服务器的远程路径"
 
 #: lib/sshv2.c:257
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "г: %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
+msgstr "正在运行程序:%s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:370
+msgstr "警告"
+
+#: lib/sshv2.c:371
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:373
+msgstr "错误:输入的密码不对\n"
+
+#: lib/sshv2.c:374
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:376
+"请用命令行的 SSH 工具连接到此主机,然后回答相应的问题。\n"
+
+#: lib/sshv2.c:377
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:415
+msgstr "请纠正连接到此主机的以上警告。\n"
+
+#: lib/sshv2.c:416
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr "%d:Эʼ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:421
+msgstr "%d:协议初始化\n"
+
+#: lib/sshv2.c:422
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr "%d:Э汾 %d\n"
-
-#: lib/sshv2.c:430
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d:协议版本 %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:431
+#, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:435
+msgstr "%d:打开 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:436
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "%d:ر\n"
-
-#: lib/sshv2.c:441
+msgstr "%d:关闭\n"
+
+#: lib/sshv2.c:442
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d:Ŀ¼%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:446
+msgstr "%d:打开目录 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:447
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d:ȡĿ¼\n"
-
-#: lib/sshv2.c:450
+msgstr "%d:读取目录\n"
+
+#: lib/sshv2.c:451
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d:ɾļ%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:455
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d:删除文件 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:456
+#, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "Ŀ¼%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:460
+msgstr "%d:建立目录 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:461
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d:ɾĿ¼%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:465
+msgstr "%d:删除目录 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:466
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr "%d:ʵ·%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:470
+msgstr "%d:真实路径 %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:471
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr "%d:ļ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:474
+msgstr "%d:文件属性\n"
+
+#: lib/sshv2.c:475
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr "%d:״̬%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:491
+msgstr "%d:Stat %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:492
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr "%d:ıȨ%s %o\n"
-
-#: lib/sshv2.c:496
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d:Chmod %s %o\n"
+
+#: lib/sshv2.c:497
+#, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr "%d:ıȨ%s %o\n"
-
-#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
+msgstr "%d:Utime %s %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
 msgid "OK"
-msgstr "ȷ"
-
-#: lib/sshv2.c:512
+msgstr "确定"
+
+#: lib/sshv2.c:513
 msgid "EOF"
-msgstr "ļ"
-
-#: lib/sshv2.c:515
+msgstr "文件结束"
+
+#: lib/sshv2.c:516
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "޴ļĿ¼"
-
-#: lib/sshv2.c:518
+msgstr "无此文件或目录"
+
+#: lib/sshv2.c:519
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Ȩ޲"
-
-#: lib/sshv2.c:521
+msgstr "权限不允许"
+
+#: lib/sshv2.c:522
 msgid "Failure"
-msgstr "ʧ"
-
-#: lib/sshv2.c:524
+msgstr "失败"
+
+#: lib/sshv2.c:525
 msgid "Bad message"
-msgstr "Ϣ"
-
-#: lib/sshv2.c:527
+msgstr "错误信息"
+
+#: lib/sshv2.c:528
 msgid "No connection"
-msgstr "δ"
-
-#: lib/sshv2.c:530
+msgstr "无连接"
+
+#: lib/sshv2.c:531
 msgid "Connection lost"
-msgstr "ʧȥ"
-
-#: lib/sshv2.c:533
+msgstr "连接丢失"
+
+#: lib/sshv2.c:534
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "֧"
-
-#: lib/sshv2.c:536
+msgstr "操作不支持"
+
+#: lib/sshv2.c:537
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr "ظδ֪Ϣ"
-
-#: lib/sshv2.c:573
+msgstr "服务器返回的信息未知"
+
+#: lib/sshv2.c:574
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr ":Message size %d too big\n"
-
-#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
-#: lib/sshv2.c:2130
+msgstr "错误:信息大小 %d 太大\n"
+
+#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1113 lib/sshv2.c:1950 lib/sshv2.c:2043
+#: lib/sshv2.c:2131
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr ":Message size %d too big from server\n"
-
-#: lib/sshv2.c:637
+msgstr "错误:服务器返回的信息大小 %d 太大\n"
+
+#: lib/sshv2.c:638
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
-#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
-#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
-#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
-#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
+"初始化与远程服务器的 SSH 连接出错。远程服务器返回的错误信息如下:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:711 lib/sshv2.c:724 lib/sshv2.c:746 lib/sshv2.c:814
+#: lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:1036 lib/sshv2.c:1104 lib/sshv2.c:1217
+#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312
+#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1839 lib/sshv2.c:1941 lib/sshv2.c:2034
+#: lib/sshv2.c:2119 lib/sshv2.c:2204
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "ӷյĻӦ,ж\n"
-
-#: lib/sshv2.c:862
+msgstr "从服务器收到错误的回应,断开连接\n"
+
+#: lib/sshv2.c:863
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "SSH%s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:955
+msgstr "正在打开到 %s 的 SSH 连接\n"
+
+#: lib/sshv2.c:956
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "ɹصSSH %s\n"
+msgstr "成功登入 SSH 服务器 %s\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 引擎"
 
 #: lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 熵文件:"
 
 #: lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 熵文件"
 
 #: lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr ""
+msgstr "熵种子长度:"
 
 #: lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 引擎种子的最大字节数"
 
 #: lib/sslcommon.c:99
 #, c-format
@@ -1208,11 +1232,14 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
+"证书深度出错:%i\n"
+"发行者 = %s\n"
+"主题 = %s\n"
+"错误 %i:%s\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "׽ʧ: %s\n"
+msgstr "无法获得端点证书\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:180
 #, c-format
@@ -1220,62 +1247,64 @@
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
+"错误:SSL 证书中的主机(%s)和即将连接的主机(%s)不匹配。"
+"中止连接。\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:287
 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 OpenSSL 库\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:302
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "装入默认 SSL 证书出错\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:313
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置加密算法列表出错(无有效的加密算法)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:SSL 引擎未初始化\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:349
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 SSL 连接出错(BIO 对象)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 SSL 连接出错(SSL 对象)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr ": дcache %s: %s\n"
+msgstr "端点证书出错:%s\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: ȰֹͣٽбIJ\n"
+msgstr "%s:请先按停止按钮再进行别的操作\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "运行书签"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:64
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "ǩ: Ϊǩ\n"
+msgstr "添加书签:必须为书签命名\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:71
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr "ǩ: ǩ %s ΪǩѴ\n"
+msgstr "添加书签:无法添加书签 %s 因为已存在同名书签\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "添加书签"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:135
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "ǩ: \n"
+msgstr "添加书签:必须输入主机名\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid ""
@@ -1283,25 +1312,25 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Ҫӵǩ\n"
-"ʹ / ָĿ,仮Ϊǩ\n"
-"(: Linux Sites/Debian)"
+"输入您想要添加的书签名称\n"
+"可以使用 / 分隔项目,将其划分为子书签\n"
+"(例:Linux Sites/Debian)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
-msgstr "ס"
+msgstr "记住密码"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
 msgid "New Folder"
-msgstr "ļ"
+msgstr "新建文件夹"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:466
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Ҫļ"
+msgstr "输入要创建的文件夹名称"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:476
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "ҪĿ"
+msgstr "输入要创建的新项目名称"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:549
 #, c-format
@@ -1309,207 +1338,206 @@
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
-"ȷҪɾǩ\n"
-"%s еǩ?"
+"您确定想要删除书签\n"
+"%s 及其全部子书签吗?"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:550
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "ɾǩ"
+msgstr "删除书签"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:577
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "书签"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "༭Ŀ"
+msgstr "编辑项目"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:859
 msgid "Description:"
-msgstr ":"
+msgstr "描述:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:874
 msgid "Hostname:"
-msgstr ":"
+msgstr "主机名:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:887
 msgid "Port:"
-msgstr "˿:"
+msgstr "端口:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:904
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Э:"
+msgstr "协议:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:928
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr "ԶĿ¼:"
+msgstr "远程目录:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:941
 msgid "Local Directory:"
-msgstr "Ŀ¼:"
+msgstr "本地目录:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:958
 msgid "Username:"
-msgstr "û:"
+msgstr "用户名:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:971
 msgid "Password:"
-msgstr ":"
+msgstr "密码:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:985
 msgid "Account:"
-msgstr "ʻ:"
+msgstr "帐户:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:999
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "¼"
+msgstr "匿名登录"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "   ȡ   "
+msgstr "   取消   "
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
 msgid "Apply"
-msgstr "Ӧ"
+msgstr "应用"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1177
 msgid "/_File"
-msgstr "/ļ(_F)"
+msgstr "/文件(_F)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1178
 msgid "/File/tearoff"
-msgstr "/ļ/tearoff"
+msgstr "/文件(F)/tearoff"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1179
 msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/ļ/ļ..."
+msgstr "/文件(F)/新文件夹..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1180
 msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/ļ/Ŀ..."
+msgstr "/文件(F)/新项目..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1181
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "/ļ/ɾ"
+msgstr "/文件(F)/删除"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1182
 msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/ļ/..."
+msgstr "/文件(F)/属性..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
 msgid "/File/sep"
-msgstr "/ļ/sep"
+msgstr "/文件(F)/sep"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
 msgid "/File/Close"
-msgstr "/ļ/ر"
+msgstr "/文件(F)/关闭"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "༭ǩ"
+msgstr "编辑书签"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "ȡ\n"
+msgstr "操作被取消\n"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
 msgid "Chmod"
-msgstr "ıȨ"
+msgstr "更改权限"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"ڿԵļȨ\n"
-"ע: е FTP ֧ chmod "
+"您现在可以调整您的文件权限\n"
+"注意:不是所有的 FTP 服务器都支持 chmod 功能"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200
 msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "特殊"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
 msgid "SUID"
-msgstr ""
+msgstr "SUID"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
 msgid "SGID"
-msgstr ""
+msgstr "SGID"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "置顶"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
 msgid "User"
-msgstr "û"
+msgstr "用户"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "读"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
 msgid "Write"
-msgstr "д"
+msgstr "写"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
 msgid "Execute"
-msgstr "ִ"
+msgstr "执行"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
 msgid "Group"
-msgstr "Ⱥ"
+msgstr "群组"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "其它"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:157
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "ȷҪɾ %ld ļ%ldĿ¼?"
+msgstr "确定要删除这 %ld 个文件和 %ld 个目录?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:159
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "ɾļĿ¼"
+msgstr "删除文件或目录"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
 msgid "Delete"
-msgstr "ɾ"
+msgstr "删除"
 
 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "ק"
+msgstr "拖曳操作"
 
 #: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "յURL %s\n"
+msgstr "收到 URL %s\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
 msgid "Exit"
-msgstr "˳"
+msgstr "退出"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"ļڽ.\n"
-"ȷҪ˳?"
+"还有文件传输任务正在进行。\n"
+"您确定想要退出吗?"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
-#, fuzzy
 msgid "/_FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "/_FTP"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/FTP/tearoff"
@@ -1529,335 +1557,335 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
 msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/ıģʽ"
+msgstr "/FTP/文本"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/ģʽ"
+msgstr "/FTP/二进制"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
 msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/ѡ(_O)..."
+msgstr "/FTP/选项(_O)..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/˳(_Q)"
+msgstr "/FTP/退出(_Q)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
 msgid "/_Local"
-msgstr "(_L)"
+msgstr "/本地(_L)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
 msgid "/Local/tearoff"
-msgstr "/(_L)/tearoff"
+msgstr "/本地(L)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
 msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/(_L)/ _URL..."
+msgstr "/本地(L)/打开 _URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/(_L)/Ͽ"
+msgstr "/本地(L)/断开连接"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
 msgid "/Local/sep"
-msgstr "/(_L)/sep"
+msgstr "/本地(L)/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/(_L)/ıļ..."
+msgstr "/本地(L)/改变文件类型..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/(_L)/ֻʾѡ"
+msgstr "/本地(L)/只显示选中的"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
 msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/(_L)/ȫѡ(Ŀ¼)"
+msgstr "/本地(L)/全选"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/(_L)/ѡļ(Ŀ¼)"
+msgstr "/本地(L)/选中全部文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/(_L)/ȡѡ"
+msgstr "/本地(L)/全部不选"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/(_L)/Ŀ¼б..."
+msgstr "/本地(L)/保存目录列表..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/(_L)/ SITE ..."
+msgstr "/本地(L)/发送 SITE 命令..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/(_L)/ıĿ¼"
+msgstr "/本地(L)/更改目录"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/(_L)/ıȨ..."
+msgstr "/本地(L)/更改权限..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/(_L)/½Ŀ¼..."
+msgstr "/本地(L)/新建目录..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
 msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/(_L)/..."
+msgstr "/本地(L)/改名..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/(_L)/ɾ..."
+msgstr "/本地(L)/删除..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
 msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/(_L)/༭..."
+msgstr "/本地(L)/编辑..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
 msgid "/Local/View..."
-msgstr "/(_L)/鿴..."
+msgstr "/本地(L)/查看..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
 msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/(_L)/ˢ"
+msgstr "/本地(L)/刷新"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
 msgid "/_Remote"
-msgstr "Զ(_R)"
+msgstr "远程(_R)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
 msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Զ(_R)/tearoff"
+msgstr "/远程(R)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Զ(_R)/ _URL..."
+msgstr "/远程(R)/打开 _URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Զ(_R)/Ͽ"
+msgstr "/远程(R)/断开连接"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Զ(_R)/sep"
+msgstr "/远程(R)/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Զ(_R)/ıļ..."
+msgstr "/远程(R)/改变文件类型..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Զ(_R)/ֻʾѡ"
+msgstr "/远程(R)/只显示选中的"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Զ(_R)/ȫѡ(Ŀ¼)"
+msgstr "/远程(R)/全选"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Զ(_R)/ѡļ(Ŀ¼)"
+msgstr "/远程(R)/选中全部文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Զ(_R)/ȡѡ"
+msgstr "/远程(R)/全部不选"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Զ(_L)/Ŀ¼б..."
+msgstr "/远程(L)/保存目录列表..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Զ(_R)/ SITE ..."
+msgstr "/远程(R)/发送 SITE 命令..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Զ(_R)/ıĿ¼"
+msgstr "/远程(R)/更改目录"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
 msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Զ(_R)/ıȨ..."
+msgstr "/远程(R)/更改权限..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Զ(_R)/½Ŀ¼..."
+msgstr "/远程(R)/新建目录..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Զ(_R)/..."
+msgstr "/远程(R)/改名..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Զ(_R)/ɾ..."
+msgstr "/远程(_R)/删除..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Զ(_R)/༭..."
+msgstr "/远程(R)/编辑..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Զ(_R)/鿴..."
+msgstr "/远程(R)/查看..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Զ(_R)/ˢ"
+msgstr "/远程(R)/刷新"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/ǩ(_B)"
+msgstr "/书签(_B)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/ǩ(_B)/tearoff"
+msgstr "/书签(B)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/ǩ(_B)/ǩ"
+msgstr "/书签(B)/添加书签"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/ǩ(_B)/༭ǩ"
+msgstr "/书签(B)/编辑书签"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/ǩ(_B)/sep"
+msgstr "/书签(B)/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/_Transfers"
-msgstr "/(_T)"
+msgstr "/传输(_T)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
 msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/(_T)/tearoff"
+msgstr "/传输(T)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/(_T)/ʼ"
+msgstr "/传输(T)/开始传输"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/(_T)/ֹͣ"
+msgstr "/传输(T)/停止传输"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/(_T)/sep"
+msgstr "/传输(T)/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/(_T)/ǰ"
+msgstr "/传输(T)/跳过当前文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/(_T)/ɾ"
+msgstr "/传输(T)/删除文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/(_T)/"
+msgstr "/传输(T)/上移(_U)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/(_T)/"
+msgstr "/传输(T)/下移(_D)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/(_T)/ļ"
+msgstr "/传输(T)/接收文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/(_T)/ϴļ"
+msgstr "/传输(T)/上传文件"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
 msgid "/L_ogging"
-msgstr "/¼־(_O)"
+msgstr "/日志(_O)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
 msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/¼־(_O)/tearoff"
+msgstr "/日志(O)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/¼־(_O)/"
+msgstr "/日志(_O)/清除"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/¼־(_O)/鿴־..."
+msgstr "/日志(O)/查看日志..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/¼־(_O)/־..."
+msgstr "/日志(O)/保存日志..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/(_S)"
+msgstr "/工具(_S)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/(_S)/tearoff"
+msgstr "/工具(S)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/(_S)/Աȴ"
+msgstr "/工具(S)/比较窗口"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/(_S)/"
+msgstr "/工具(S)/清除缓存"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/_Help"
-msgstr "/(_H)"
+msgstr "/帮助(_H)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/(_H)/tearoff"
+msgstr "/帮助(H)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Help/About..."
-msgstr "/(_H)/..."
+msgstr "/帮助(H)/关于..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
 msgid "Host: "
-msgstr ": "
+msgstr "主机:"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
 msgid "Port: "
-msgstr "˿: "
+msgstr "端口:"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
 msgid "User: "
-msgstr "û: "
+msgstr "用户名:"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
 msgid "Pass: "
-msgstr ": "
+msgstr "密码:"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
 msgid "Filename"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件名"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589
 msgid "Size"
-msgstr "С"
+msgstr "大小"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593
 msgid "Attribs"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "进度"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "连接"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr ": \n"
+msgstr "错误:必须输入主机名来建立连接\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
 msgid ""
@@ -1865,8 +1893,9 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Ըóκε,ͽ,뽫email.ɴҵվ "
-"http://www.gftp.org/ ҵgftpϢ\n"
+">。\n"
+"如果您对本程序有任何的问题,意见或建议,请给我们发邮件。"
+"您还可从我的网站 http://www.gftp.org/ 找到关于 gFTP 的最新消息\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
 msgid ""
@@ -1874,88 +1903,88 @@
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"ʹ gFTP κε; ϸ COPYING ļ., ӭ"
-"ijЩַ; ϸ COPYING ļ\n"
+"使用 gFTP 软件无任何担保;细节请查阅 COPYING 文件。该软件是自由软件,欢迎您遵"
+"照某些条款分发该软件;细节请查阅 COPYING 文件\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
-msgstr "URLַ"
+msgstr "OpenURL"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ": ȡ...һַ\n"
+msgstr "打开 URL:操作取消...必须输入一个字符串\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Connect via URL"
-msgstr "ͨURL"
+msgstr "通过 URL 连接"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "ҪӵFTPַ"
+msgstr "输入要连接的 FTP URL"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:160
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "ıļ: ȡ...ַ\n"
+msgstr "更改文件类型:操作取消...必须输入字符串\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "ıļ"
+msgstr "更改文件类型"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr "µļƥ䷽"
+msgstr "输入新的文件名指定"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP: ܴ%sΪдģʽ\n"
+msgstr "错误:无法打开 %s 写入:%s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "/(_L)/Ŀ¼б..."
+msgstr "保存目录列表"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:371
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SITE: ȡ...һַ\n"
+msgstr "站点:操作取消...必须输入一个字符串\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "站点"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "ض"
+msgstr "输入站点特定的命令"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
 msgid "Chdir"
-msgstr "ıĿ¼"
+msgstr "Chdir"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr ":  %s д\n"
+msgstr "错误:向 %s 写入出错:%s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:693
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "ɹд־ļ %s\n"
+msgstr "成功写入日志文件到 %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:705
 msgid "Save Log"
-msgstr "־"
+msgstr "保存日志"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
-msgstr "ҵ֤ļ.ȷ %s  %s Ŀ¼"
+msgstr ""
+"找不到许可协议文件 COPYING。请确定该文件位于 %s 或 %s 中"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
 msgid "About gFTP"
-msgstr " gFTP"
+msgstr "关于 gFTP"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:781
 #, c-format
@@ -1966,106 +1995,103 @@
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ȩ (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
-"ٷҳ: http://www.gftp.org/\n"
-": Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+"版权 (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"官方主页:http://www.gftp.org/\n"
+"标志绘制:Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
 msgid "Translated by"
-msgstr ":llc@www.linuxfans.org"
+msgstr "翻译者:GNOME 简体中文翻译组"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:793
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "关于"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:842
 msgid "License Agreement"
-msgstr "֤"
+msgstr "许可协议"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
-msgstr "  ر  "
+msgstr "  关闭  "
 
 #: src/gtk/menu-items.c:930
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "Աȴ"
+msgstr "比较窗口"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
 msgid "Refresh"
-msgstr "ˢ"
+msgstr "刷新"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:303
 msgid "All Files"
-msgstr "ļ"
+msgstr "全部文件"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:310
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr ""
+msgstr "] (已缓存) ["
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:324
 msgid "Not connected"
-msgstr "δ"
+msgstr "未连接"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : ļ %s ʱ\n"
+msgstr "打开文件 %s 出错:%s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: ûԶ̷\n"
+msgstr "%s:未连接到远程站点\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: ùڱЭв\n"
+msgstr "%s:该功能在本协议中不可用\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: ֻѡһĿ\n"
+msgstr "%s:您只能选中一个项目\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: ٵѡһĿ\n"
+msgstr "%s:您至少得选中一个项目\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
 msgid "Change"
-msgstr "ı"
+msgstr "更改"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "改名"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "   ȡ   "
+msgstr "取消"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "  Yes  "
-msgstr "  ر  "
+msgstr "  是  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "  No  "
-msgstr "ֹͣ"
+msgstr "  否  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "ȡĿ¼б"
+msgstr "正在获取目录列表"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
 msgid "  Stop  "
-msgstr "ֹͣ"
+msgstr "  停止  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 #, c-format
@@ -2073,535 +2099,527 @@
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
-"%ldĿ¼\n"
-"%ldļ"
+"已接收 %ld 个目录\n"
+"和 %ld 个文件"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP : ҵļ %s Ŀ¼ %s  %s\n"
+msgstr "gFTP 错误:在 %2$s 或 %3$s 找不到文件 %1$s\n"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Mkdir: ȡ...һַ\n"
+msgstr "Mkdir:操作取消...必须输入一个字符串\n"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
 msgid "Mkdir"
-msgstr ""
+msgstr "Mkdir"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
 msgid "Make Directory"
-msgstr "Ŀ¼"
+msgstr "建立目录"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "ҪĿ¼"
+msgstr "输入要创建的目录名"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:910
 msgid "Edit Host"
-msgstr "༭"
+msgstr "编辑主机"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:910
 msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "添加主机"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "域"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:962
 msgid "Network Address"
-msgstr "ַ"
+msgstr "网络地址"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "子网掩码"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
 msgid "Local Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "本地主机"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
-msgstr "༭"
+msgstr "编辑"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Options"
-msgstr "ѡ"
+msgstr "选项"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ": ȡ...һַ\n"
+msgstr "改名:操作取消...必须输入一个字符串\n"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "뽫 %s Ϊ?"
+msgstr "您想将 %s 改为什么名称?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:166
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "ļ..."
+msgstr "正在接收文件名..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "ȴ %d ³\n"
+msgstr "等待 %d 秒再重新尝试连接\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
 msgid "Connecting..."
-msgstr "..."
+msgstr "正在连接..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "输入密码"
 
 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "ڸ÷ʹõĿ"
+msgstr "请输入您在该服务器上所使用的密码"
 
 #: src/gtk/transfer.c:410
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "ļ"
+msgstr "传输文件"
 
 #: src/gtk/transfer.c:418
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "ϴļ: ûӵԶ̷\n"
+msgstr "接收文件:未连接到远程站点\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:645
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ": Զ̷ %s ӶϿ. ﵽش...ֹͣ\n"
+msgstr "错误:尝试传输文件后远程站点断开连接\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:702
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "ܴ %s ļ %s\n"
+msgstr "无法从 %2$s 下载 %1$s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:732
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "ɹش%s,ٶ%.2f KB/s\n"
+msgstr "成功传输 %s,速度 %.2f KB/s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
 #: src/gtk/transfer.c:1595
 msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "已跳过"
 
 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Ե..."
+msgstr "请稍候..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:984
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr ": ߳ %d  %d\n"
+msgstr "错误:子线程 %d 返回 %d\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:987
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "߳ %d ɹ\n"
+msgstr "子线程 %d 成功返回\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:994
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr ": ܵõļ %s Ϣ: %s\n"
+msgstr "错误:无法获得关于文件 %s 的信息:%s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:999
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "ļ %s ûиı\n"
+msgstr "文件 %s 没有更改\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"ļ %s Ѿı.\n"
-"ô?"
+"文件 %s 已经更改。\n"
+"您想要上传吗?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1010
 msgid "Edit File"
-msgstr "༭ļ"
+msgstr "编辑文件"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1074
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1114
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "ֹͣ %s\n"
+msgstr "正在停止传输 %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr " %d%%, Ԥʣʱ %02d:%02d:%02d. ( %d ļ, %d )"
+msgstr "完成 %d%%,预计剩余时间 %02d:%02d:%02d。(第 %ld 个文件,共 %ld 个)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1354
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr " %s  %s (ٶ %.2fKB/s), Ԥʣʱ %02d:%02d:%02d"
+msgstr "已接收 %s,共 %s (速度 %.2fKB/s),预计剩余时间 %02d:%02d:%02d"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1363
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr " %s  %s, ӳ, ʣʱδ֪"
+msgstr "已接收 %s,共 %s,传输延迟,剩余时间未知"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1389
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "ڽļ...%s ֽ"
+msgstr "正在接收文件名...%s 字节"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr "ûѡκδ\n"
+msgstr "未选中任何传输任务\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1507
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "ֹͣ %s\n"
+msgstr "正在停止主机 %s 上的传输\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "正在跳过主机 %2$s 上的文件 %1$s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "续传"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "跳过"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Local Size"
-msgstr "شС"
+msgstr "本地大小"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1884
 msgid "Remote Size"
-msgstr "Զ̴С"
+msgstr "远程大小"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1885
 msgid "Action"
-msgstr "Ϊ"
+msgstr "操作"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1887
 msgid "Download Files"
-msgstr "ļ"
+msgstr "下载文件"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1887
 msgid "Upload Files"
-msgstr "ϴļ"
+msgstr "上传文件"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1913
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"ļͬʱڱغԶ̼\n"
-"ѡβ"
+"下列文件同时存在于本地和远程计算机\n"
+"请选择如何操作"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2018
 msgid "Skip File"
-msgstr "ļ"
+msgstr "跳过文件"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2028
 msgid "Select All"
-msgstr "ȫѡ"
+msgstr "全部选中"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2034
 msgid "Deselect All"
-msgstr "ȡѡ"
+msgstr "全部不选"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
-msgstr "鿴"
+msgstr "查看"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "鿴: %s Ŀ¼. ܲ鿴.\n"
+msgstr "查看:%s 是目录。不能查看。\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "༭: ѡԻָ༭\n"
+msgstr "编辑:您必须在选项对话框中指定编辑器\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "༭: %s һĿ¼,ܱ༭.\n"
+msgstr "编辑:%s 是目录。不能编辑。\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "鿴: ܷ֧: %s\n"
+msgstr "查看:无法创建另外的子进程:%s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "г: %s %s\n"
+msgstr "正在运行程序:%s %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr " %s %s \n"
+msgstr "正在用 %2$s 打开 %1$s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "鿴ļ %s\n"
+msgstr "正在查看文件 %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "鿴: ܴļ %s: %s\n"
+msgstr "查看:无法打开文件 %s:%s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:29
 msgid "about"
-msgstr ""
+msgstr "about"
 
 #: src/text/gftp-text.c:30
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "ʾgFTPϢ"
+msgstr "显示 gFTP 的信息"
 
 #: src/text/gftp-text.c:31
 msgid "ascii"
-msgstr ""
+msgstr "ascii"
 
 #: src/text/gftp-text.c:32
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "ǰļģʽΪAsciiģʽ(FTPЧ)"
+msgstr "将当前文件传输模式设为 Ascii 模式(仅对 FTP 有效)"
 
 #: src/text/gftp-text.c:33
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binary"
 
 #: src/text/gftp-text.c:34
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "ǰļģʽΪBinaryiģʽ(FTPЧ)"
+msgstr "将当前文件传输模式设为二进制模式(仅对 FTP 有效)"
 
 #: src/text/gftp-text.c:35
 msgid "cd"
-msgstr ""
+msgstr "cd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "ıԶ̹Ŀ¼"
+msgstr "更改远程工作目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:37
-#, fuzzy
 msgid "chdir"
-msgstr "ıĿ¼"
+msgstr "chdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:39
-#, fuzzy
 msgid "chmod"
-msgstr "ıȨ"
+msgstr "chmod"
 
 #: src/text/gftp-text.c:40
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "ıԶ̷ļȨ"
+msgstr "更改远程文件的权限"
 
 #: src/text/gftp-text.c:41
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "clear"
 
 #: src/text/gftp-text.c:42
 msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
+msgstr "可用的选项:cache"
 
 #: src/text/gftp-text.c:43
 msgid "close"
-msgstr "ر"
+msgstr "close"
 
 #: src/text/gftp-text.c:44
 msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Ͽ: ûԶ̷"
+msgstr "从远程网站断开连接"
 
 #: src/text/gftp-text.c:45
 msgid "delete"
-msgstr "ɾ"
+msgstr "delete"
 
 #: src/text/gftp-text.c:46
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr "ɾһԶļ"
+msgstr "删除远程文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:47
 msgid "get"
-msgstr ""
+msgstr "get"
 
 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "ļ"
+msgstr "下载远程文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:49
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "help"
 
 #: src/text/gftp-text.c:50
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr "ʾĻ"
+msgstr "显示此帮助屏幕"
 
 #: src/text/gftp-text.c:51
 msgid "lcd"
-msgstr ""
+msgstr "lcd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "ı䱾عĿ¼"
+msgstr "更改本地工作目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:53
-#, fuzzy
 msgid "lchdir"
-msgstr "ıĿ¼"
+msgstr "lchdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "lchmod"
-msgstr "ıȨ"
+msgstr "lchmod"
 
 #: src/text/gftp-text.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "ıԶ̷ļȨ"
+msgstr "更改本地文件的权限"
 
 #: src/text/gftp-text.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ldelete"
-msgstr "ɾ"
+msgstr "ldelete"
 
 #: src/text/gftp-text.c:58
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "ɾһļ"
+msgstr "删除本地文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:59
 msgid "lls"
-msgstr ""
+msgstr "lls"
 
 #: src/text/gftp-text.c:60
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "ʾǰĿ¼µĿ¼б"
+msgstr "显示当前本地目录下的目录列表"
 
 #: src/text/gftp-text.c:61
 msgid "lmkdir"
-msgstr ""
+msgstr "lmkdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:62
 msgid "Creates a local directory"
-msgstr "һĿ¼"
+msgstr "创建本地目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:63
 msgid "lpwd"
-msgstr ""
+msgstr "lpwd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:64
 msgid "Show current local directory"
-msgstr "ʾǰĿ¼"
+msgstr "显示当前本地目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:65
-#, fuzzy
 msgid "lrename"
-msgstr "ļ"
+msgstr "lrename"
 
 #: src/text/gftp-text.c:66
 msgid "Rename a local file"
-msgstr "һļ"
+msgstr "重命名本地文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:67
 msgid "lrmdir"
-msgstr ""
+msgstr "lrmdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:68
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "ɾһĿ¼"
+msgstr "删除本地目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:69
 msgid "ls"
-msgstr ""
+msgstr "ls"
 
 #: src/text/gftp-text.c:70
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "ʾǰԶĿ¼µĿ¼б"
+msgstr "显示当前远程目录下的目录列表"
 
 #: src/text/gftp-text.c:71
 msgid "mget"
-msgstr ""
+msgstr "mget"
 
 #: src/text/gftp-text.c:73
 msgid "mkdir"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:74
 msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "һԶĿ¼"
+msgstr "创建远程目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:75
 msgid "mput"
-msgstr ""
+msgstr "mput"
 
 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "ϴļ"
+msgstr "上传本地文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:77
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "open"
 
 #: src/text/gftp-text.c:78
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Զ̷"
+msgstr "打开到远程站点的连接"
 
 #: src/text/gftp-text.c:79
 msgid "put"
-msgstr ""
+msgstr "put"
 
 #: src/text/gftp-text.c:81
 msgid "pwd"
-msgstr ""
+msgstr "pwd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:82
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr "ʾǰԶĿ¼"
+msgstr "显示当前的远程目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:83
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "quit"
 
 #: src/text/gftp-text.c:84
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "˳gFTP"
+msgstr "退出 gFTP"
 
 #: src/text/gftp-text.c:85
-#, fuzzy
 msgid "rename"
-msgstr ""
+msgstr "rename"
 
 #: src/text/gftp-text.c:86
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr "һԶļ"
+msgstr "重命名远程文件"
 
 #: src/text/gftp-text.c:87
 msgid "rmdir"
-msgstr ""
+msgstr "rmdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:88
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "ɾһԶĿ¼"
+msgstr "删除远程目录"
 
 #: src/text/gftp-text.c:89
 msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "set"
 
 #: src/text/gftp-text.c:90
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr "ʾļı.va=valʽñ"
+msgstr "显示配置文件变量。您还可以通过 set 变量= 值 的方法设置变量"
 
 #: src/text/gftp-text.c:148
 msgid ""
@@ -2610,258 +2628,99 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Ըóκε,ͽ,뽫email.ɴҵվ "
-"http://www.gftp.org/ ҵgftpϢ\n"
+">。\n"
+"如果您对本程序有任何的问题,意见或建议,请给我们发邮件。"
+"您还可从我的网站 http://www.gftp.org/ 找到关于 gFTP 的最新消息\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:231
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr ": Ƿ\n"
+msgstr "错误:命令不可识别\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:338
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "ʹ: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "用法:open [[ftp://][用户名:密码@]ftp站点[:端口][/目录]]\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: ûԶ̷\n"
+msgstr "错误:没有连接到远程站点\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "ʹ:chdir <directory>\n"
+msgstr "用法:chdir <目录>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:480
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "ʹ: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "用法:mkdir <新目录>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:503
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "ʹ: rmdir <directory>\n"
+msgstr "用法:rmdir <目录>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:526
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "ʹ: delete <file>\n"
+msgstr "用法:delete <文件>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:555
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "ʹ: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "用法:rename <旧名称> <新名称>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:583
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "ʹ: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "用法:chmod <模式> <文件>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:744
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "ʹ: mget <filespec>\n"
+msgstr "用法:mget <文件>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:818
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "ʹ: mput <filespec>\n"
+msgstr "用法:mput <文件>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "ܴ %s ļ %s\n"
+msgstr "无法下载 %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:963
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "ɹش %s\n"
+msgstr "成功传送了 %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1030
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ֵ֧:\n"
+"支持的命令:\n"
 "\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1086
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "ʹ: set [variable = value]\n"
+msgstr "用法:set [变量 = 值]\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ":%sһϷñ.\n"
+msgstr "错误:变量 %s 不是一个有效的配置变量。\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ":%sһϷñ.\n"
+msgstr "错误:在 gFTP 的文本移植中变量 %s 不可用\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1135
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的参数\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "gFTP : ܴļ %s: %s\n"
+msgstr "无法打开控制终端 %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "һԶĿ¼"
-
-#~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "ĵ"
-
-#~ msgid "Start file transfers"
-#~ msgstr ""
-#~ "ʱ(ȡбȴ,\n"
-#~ "бҼѡ'ʼ'ſʼ)"
-
-#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-#~ msgstr "ԶʼеĴ?"
-
-#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-#~ msgstr "Ϊݴ䷢ PASV  PORT "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
-#~ "server instead of LIST -L"
-#~ msgstr "ֹù, gFTP ֻ LIST Զ̷淢 LIST -L"
-
-#~ msgid "Proxy config"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-#~ msgstr "趨ε¼"
-
-#~ msgid "%pu = proxy user"
-#~ msgstr "%pu = û"
-
-#~ msgid "%hu = host user"
-#~ msgstr "%hu = û"
-
-#~ msgid "%pp = proxy pass"
-#~ msgstr "%pp = "
-
-#~ msgid "%hp = host pass"
-#~ msgstr "%hp = "
-
-#~ msgid "%ph = proxy host"
-#~ msgstr "%ph ="
-
-#~ msgid "%hh = host"
-#~ msgstr "%hh = "
-
-#~ msgid "%po = proxy port"
-#~ msgstr "%po = ˿"
-
-#~ msgid "%ho = host port"
-#~ msgstr "%ho = ˿"
-
-#~ msgid "%pa = proxy account"
-#~ msgstr "%pa = ʻ"
-
-#~ msgid "%ha = host account"
-#~ msgstr "%ha = ʻ"
-
-#~ msgid "SSH sftpserv path:"
-#~ msgstr "SSH sftpserv·:"
-
-#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
-#~ msgstr "ĬԶSSH sftpserv·"
-
-#~ msgid "Enable old SSH protocol"
-#~ msgstr "ʹþSSHЭ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
-#~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
-#~ msgstr "ʹþSSHЭ,Ҫhttp://www.xbill.org/sftpsftp"
-
-#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
-#~ msgstr "ΰʷ"
-
-#~ msgid "Finished retrieving data\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
-#~ msgstr "ƶԶĿ¼ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Remote host could not find file %s\n"
-#~ msgstr "Զվ޷ҵļ%s\n"
-
-#~ msgid "Received unexpected response from server\n"
-#~ msgstr "ӷյӦ\n"
-
-#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
-#~ msgstr "Ŀ¼б\n"
-
-#~ msgid "Could not parse URL %s\n"
-#~ msgstr "ܽURL %s\n"
-
-#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-#~ msgstr ":㲻ܸı\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
-#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
-#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gFTP ڲ: ޷ǩĿ.  masneyb@gftp.org, 汾ź"
-#~ "ʹֵķ\n"
-
-#~ msgid "gFTP Icon"
-#~ msgstr "gFTPͼ"
-
-#~ msgid "Remote SSH sftp path:"
-#~ msgstr "ԶSSH sftp·:"
-
-#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-#~ msgstr "ק: URL %s: ЧURL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
-#~ "extension, it will download the file as specified below"
-#~ msgstr "(*) ,һ ext= Ϊļչ.ָļչ"
-
-#~ msgid "/Bookmarks/"
-#~ msgstr "/ǩ/"
-
-#~ msgid "/Bookmarks/%s"
-#~ msgstr "/ǩ/%s"
-
-#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
-#~ msgstr "ӵ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
-#~ msgstr "ܰ󶨶˿: %s\n"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Don't Exit"
-#~ msgstr "˳"
-
-#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n"
-#~ msgstr ": ܴ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n"
-#~ msgstr ":  %s д\n"
-
-#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr ": ܴ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
-#~ msgstr ":ӷյijʼַ\n"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Sorting..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "ϴ"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+msgstr "清除目录缓存\n"
+