diff po/fr.po @ 1:8b1883341c6f

Initial revision
author masneyb
date Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000
parents
children e19785b088d7
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/fr.po	Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000
@@ -0,0 +1,2800 @@
+# gFTP French message catalog.
+# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jerome COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999, 2000, 2001.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gFTP 2.0.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-25 14:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jerome COUDERC <j.couderc@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/bookmark.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n"
+
+#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
+msgid ""
+"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
+"you have a hostname and username\n"
+msgstr ""
+"Erreur de signet : des champs sont manquants dans ce signet. Assurez-vous "
+"d'avoir indiqué un nom d'hôte et d'utilisateur.\n"
+
+#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Erreur : Ligne %s invalide dans le fichier d'index du cache\n"
+
+#: lib/config_file.c:32
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: lib/config_file.c:34
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: lib/config_file.c:35
+msgid "Enter your email address here"
+msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique"
+
+#: lib/config_file.c:36
+msgid "View program:"
+msgstr "Programme de visualisation :"
+
+#: lib/config_file.c:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, "
+"le programme interne de visualisation sera utilisé"
+
+#: lib/config_file.c:38
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Programme d'édition :"
+
+#: lib/config_file.c:39
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut."
+
+#: lib/config_file.c:40
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Répertoire de démarrage :"
+
+#: lib/config_file.c:42
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage"
+
+#: lib/config_file.c:43
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :"
+
+#: lib/config_file.c:44
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr ""
+"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+"
+
+#: lib/config_file.c:46
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts"
+
+#: lib/config_file.c:48
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Un seul transfert à la fois"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?"
+
+#: lib/config_file.c:50
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Écraser par défaut"
+
+#: lib/config_file.c:52
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers"
+
+#: lib/config_file.c:53
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Rafraîchir après chaque transfert"
+
+#: lib/config_file.c:55
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert"
+
+#: lib/config_file.c:56
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Classer d'abord les répertoires"
+
+#: lib/config_file.c:57
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr ""
+"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers « "
+"Local » et « Distant »"
+
+#: lib/config_file.c:58
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Démarrer les transferts de fichiers"
+
+#: lib/config_file.c:60
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+msgstr ""
+"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés "
+"dans la queue?"
+
+#: lib/config_file.c:61
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+
+#: lib/config_file.c:62
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers"
+
+#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
+#: src/gtk/options_dialog.c:563
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: lib/config_file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Délai d'attente de lecture :"
+
+#: lib/config_file.c:67
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:68
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Tentatives de connexion :"
+
+#: lib/config_file.c:69
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr ""
+"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour "
+"réessayer indéfiniment"
+
+#: lib/config_file.c:70
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Délai entre tentatives :"
+
+#: lib/config_file.c:71
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion"
+
+#: lib/config_file.c:72
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :"
+
+#: lib/config_file.c:73
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la "
+"valeur à 0 pour désactiver)"
+
+#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Protocole par Défaut :"
+
+#: lib/config_file.c:76
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser"
+
+#: lib/config_file.c:78
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom d'hôte du proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Nom d'hôte du pare-feu"
+
+#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu"
+
+#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu"
+
+#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe sur le proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Compte sur le proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)"
+
+#: lib/config_file.c:91
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Transfert de fichier en mode passif"
+
+#: lib/config_file.c:93
+msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données"
+
+#: lib/config_file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Résoudre les liens symboliques distants"
+
+#: lib/config_file.c:96
+msgid ""
+"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+"server instead of LIST -L"
+msgstr ""
+"Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la commande "
+"LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L"
+
+#: lib/config_file.c:99
+msgid "Proxy server type"
+msgstr "Type de serveur proxy :"
+
+#: lib/config_file.c:100
+msgid "Proxy config"
+msgstr "Configuration du proxy"
+
+#: lib/config_file.c:101
+msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+msgstr ""
+"Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus"
+
+#: lib/config_file.c:102
+#, c-format
+msgid "%pu = proxy user"
+msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy"
+
+#: lib/config_file.c:103
+#, c-format
+msgid "%hu = host user"
+msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte"
+
+#: lib/config_file.c:104
+#, c-format
+msgid "%pp = proxy pass"
+msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy"
+
+#: lib/config_file.c:105
+#, c-format
+msgid "%hp = host pass"
+msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte"
+
+#: lib/config_file.c:106
+#, c-format
+msgid "%ph = proxy host"
+msgstr "%ph = nom du proxy"
+
+#: lib/config_file.c:107
+msgid "%hh = host"
+msgstr "%hh = nom de l'hôte"
+
+#: lib/config_file.c:108
+#, c-format
+msgid "%po = proxy port"
+msgstr "%po = port sur le proxy"
+
+#: lib/config_file.c:109
+#, c-format
+msgid "%ho = host port"
+msgstr "%ho = port sur l'hôte"
+
+#: lib/config_file.c:110
+#, c-format
+msgid "%pa = proxy account"
+msgstr "%pa = compte sur le proxy"
+
+#: lib/config_file.c:111
+msgid "%ha = host account"
+msgstr "%ha = compte sur l'hôte"
+
+#: lib/config_file.c:113
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/config_file.c:124
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Utiliser HTTP/1.1"
+
+#: lib/config_file.c:125
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
+
+#: lib/config_file.c:127
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/config_file.c:129
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Nom du Programme SSH :"
+
+#: lib/config_file.c:130
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH"
+
+#: lib/config_file.c:131
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :"
+
+#: lib/config_file.c:132
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH"
+
+#: lib/config_file.c:133
+msgid "SSH sftpserv path:"
+msgstr "Chemin sftpserv SSH :"
+
+#: lib/config_file.c:134
+msgid "Default remote SSH sftpserv path"
+msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH"
+
+#: lib/config_file.c:135
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :"
+
+#: lib/config_file.c:136
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2"
+
+#: lib/config_file.c:138
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Utiliser SSH User/Pass"
+
+#: lib/config_file.c:140
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH."
+
+#: lib/config_file.c:141
+msgid "Use ssh-askpass util"
+msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass"
+
+#: lib/config_file.c:143
+msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
+msgstr ""
+"Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour capturer le mot de passe des "
+"utilisateurs."
+
+#: lib/config_file.c:144
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP"
+
+#: lib/config_file.c:146
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas "
+"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp."
+
+#: lib/config_file.c:147
+msgid "Enable old SSH protocol"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:149
+msgid ""
+"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:152
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. "
+"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier"
+
+#: lib/config_file.c:154
+msgid ""
+"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
+"it will download the file as specified below"
+msgstr ""
+"(*) Si ce symbole est indiqué, et qu'il y a une ligne 'ext=' au-dessous pour "
+"l'extention du fichier, les fichiers seront téléchargés comme indiqué au-"
+"dessous"
+
+# Je suis pas trop sûr de la traduction
+#: lib/config_file.c:156
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux"
+
+#: lib/config_file.c:158
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)"
+
+#: lib/config_file.c:160
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants"
+
+#: lib/config_file.c:162
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers"
+
+#: lib/config_file.c:164
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord"
+
+#: lib/config_file.c:166
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
+"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
+"pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
+"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
+"pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 "
+"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour "
+"la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/config_file.c:192
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur"
+
+#: lib/config_file.c:194
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur"
+
+#: lib/config_file.c:196
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "La couleur des messages d'erreur"
+
+#: lib/config_file.c:198
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord"
+
+#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:262
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:264
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Avez-vous fait un 'make install'?\n"
+
+#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:431
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr ""
+"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:452
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:458
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Avertissement gFTP : ne peut %s en écriture %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:563
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:668
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr ""
+"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce "
+"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, "
+"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP."
+
+#: lib/config_file.c:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Fichier des signets pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce "
+"fichier SERONT ecrasés."
+
+#: lib/config_file.c:778
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Cette section spécifie les machines du sous réseau local qui n'ont pas "
+"besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : "
+"dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau"
+
+#: lib/config_file.c:779
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=extension du fichier:fichier XPM:Ascii ou Binaire (A ou B):Programme de "
+"visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont "
+"facultatifs"
+
+#: lib/config_file.c:780
+msgid "This section contains the data that is in the history"
+msgstr "Cette section contient les informations de l'historique"
+
+#: lib/config_file.c:1005
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n"
+
+#: lib/local.c:160 lib/local.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n"
+
+#: lib/local.c:192 lib/local.c:327
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n"
+
+#: lib/local.c:215 lib/local.c:271
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut fdopen() un socket pour %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:291
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut tronquer le fichier local %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir le listage du répertoire local %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n"
+
+#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
+#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Suppression réussie de %s\n"
+
+#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
+#: src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Création réussie du répertoire %s\n"
+
+#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n"
+
+#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n"
+
+#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n"
+
+#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n"
+
+#: lib/misc.c:345
+msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"usage : gftp [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/"
+"répertoire]]\n"
+
+#: lib/misc.c:373
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n"
+
+#: lib/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Exécution du programme %s\n"
+
+# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
+#: lib/options.h:34
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: lib/options.h:35
+msgid "SITE command"
+msgstr "Commande SITE"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "user@host"
+msgstr "utilisateur@hôte"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "user@host:port"
+msgstr "utilisateur@hôte:port"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTIFIER"
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "user@host port"
+msgstr "utilisateur@hôte port"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Connexion sur %s échouée\n"
+
+#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading from host %s: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture sur l'hôte %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:310
+#, c-format
+msgid "Error writing to host %s: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture sur l'hôte %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:366
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n"
+
+#: lib/protocols.c:415
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1803
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Recherche de %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:1808
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
+#: lib/protocols.c:1361
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Essai avec %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1852
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Connecté sur %s:%d\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:190
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:281
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "Récupération des données terminée\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n"
+
+#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
+#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
+msgstr "Ne peut fdopen() un socket : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:676
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:702
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
+#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
+msgid "Error: Cannot execute ssh: "
+msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : "
+
+#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
+msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
+msgstr "Erreur : mauvaise chaîne d'initialisation reçu du serveur\n"
+
+#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:397
+#, c-format
+msgid "Remote host could not find file %s\n"
+msgstr "L'hôte distant ne peut trouver le fichier %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
+msgid "Received unexpected response from server\n"
+msgstr "Reçu une réponse inattendu du serveur\n"
+
+#: lib/ssh.c:618
+msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+msgstr "Fin du rapatriement du listage des répertoires\n"
+
+#: lib/ssh.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut changer de répertoire distant vers %s : %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
+#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n"
+
+#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
+#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
+#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
+#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Reçu une réponse inattendu du serveur\n"
+
+#: lib/sshv2.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n"
+
+#: lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:633
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr " Fermer "
+
+# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
+#: lib/sshv2.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "Créez un répertoire"
+
+# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
+#: lib/sshv2.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "Créez un répertoire"
+
+#: lib/sshv2.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n"
+
+# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
+#: lib/sshv2.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "Créez un répertoire"
+
+#: lib/sshv2.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: lib/sshv2.c:677
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:682
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:686
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:703
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:708
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
+#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
+#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: lib/sshv2.c:724
+msgid "EOF"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:727
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "usage : chdir <répertoire>\n"
+
+#: lib/sshv2.c:730
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
+#: lib/sshv2.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: lib/sshv2.c:736
+msgid "Bad message"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:739
+#, fuzzy
+msgid "No connection"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: lib/sshv2.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connexion sur %s échouée\n"
+
+#: lib/sshv2.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Opération annulée\n"
+
+#: lib/sshv2.c:748
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Conserver les permissions des fichiers transférés"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Déconnecter : Non connecté sur un hôte\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Télécharger les fichiers"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Conserver les permissions des fichiers transférés"
+
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Sélectionner Tous les Fichiers"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Répertoire local :"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Show current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Sélectionner Tous les Fichiers"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Envoyer les fichiers"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+#, fuzzy
+msgid "set"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:134
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, "
+"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les "
+"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://"
+"www.gftp.org/\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP est distribué sans AUCUNE GARANTIE ; pour avoir des détails, lisez le "
+"fichier COPYING. C'est un logiciel libre, et vous êtes invité à le "
+"redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le "
+"fichier COPYING.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:217
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Erreur : commande non reconnue\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:312
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/"
+"répertoire]]\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "Ne peut analyser l'URL %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Traduction française par :\n"
+"Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>"
+
+#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
+#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
+#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "usage : chdir <répertoire>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:443
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:465
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:487
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "usage : delete <fichier>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:515
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:543
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:651
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "usage : mget <filespec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:724
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "usage : mput <filespec>\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Ne peut télécharger %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:882
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "Transfert réussi de %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:917
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:970
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:990
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:1013
+msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
+#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:73
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Lancer le signet"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:80
+msgid ""
+"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
+"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
+"version number and how you can reproduce it\n"
+msgstr ""
+"Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit d'un "
+"bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous "
+"d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter un signet"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n"
+"Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n"
+"(ex : Linux Sites/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Remember password"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
+#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
+#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
+#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Annuler  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:161
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:168
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n"
+
+# You must have the / at the beginning and the end of this string
+#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
+msgid "/Bookmarks/"
+msgstr "/Signets/"
+
+# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
+#: src/gtk/bookmarks.c:276
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+# Keep the english word tearoff in here 
+#: src/gtk/bookmarks.c:277
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Fichier/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:278
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:279
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Fichier/Nouveau signet..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:280
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Fichier/Supprimer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:281
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Fichier/Propriétés..."
+
+# Keep the english word sep in here
+#: src/gtk/bookmarks.c:282
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Fichier/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:283
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Fichier/Fermer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:291
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Édition des signets"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
+#, c-format
+msgid "/Bookmarks/%s"
+msgstr "/Signets/%s"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:720
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:730
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:812
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Éditez l'entrée"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:830
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:845
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom de l'hôte :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:858
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:875
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:899
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Répertoire local :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
+msgid "Remote SSH sftp path:"
+msgstr "Chemin sftp SSH distant :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:955
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:969
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:983
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n"
+"%s et tous ceux inclus dans ce signet ?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Suppression du signet"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
+msgid "Chmod"
+msgstr "Modifiez les permissions"
+
+# Utilisé pour les messages d'alerte
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:60
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n"
+"Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n"
+"des permissions (Chmod)."
+
+# This is the column header under chmod for SUID and SGID
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:70
+msgid "Special"
+msgstr "Spécial"
+
+# Set user id
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:78
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+# Set group id
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:82
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:86
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
+msgid "User"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:138
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:146
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécution"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:130
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
+msgid "Change"
+msgstr "Modifier"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
+#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Opération annulée\n"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers et %ld répertoire ?"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Supprimer fichiers/répertoires"
+
+#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Drag-N-Drop"
+
+#: src/gtk/dnd.c:162
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Reçu l'URL %s\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:212
+#, c-format
+msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL invalide\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgid "gFTP Icon"
+msgstr "Icone gFTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:126
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, "
+"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les "
+"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://"
+"www.gftp.org/\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Des fichiers sont en cours de transfert.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Don't Exit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "Progress"
+msgstr "En cours"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Fenêtre 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Fenêtre 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/Ascii"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binaire"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Options..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Quitter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Local"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Local/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Local/Ouvrir une _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Local/Déconnecter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Local/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Local/Changer le filtre..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Local/Afficher la sélection"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Local/Tout sélectionner"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Local/Tout désélectionner"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Local/Changer de répertoire"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Local/Modifier les permissions..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Local/Créer un répertoire..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Local/Renommer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Local/Supprimer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Local/Éditer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Local/Voir..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:369
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Local/Rafraîchir"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:370
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Distant"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:371
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Distant/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:372
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:373
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Distant/Déconnecter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Distant/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Distant/Changer le filtre..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Distant/Afficher la sélection"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:377
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Distant/Tout sélectionner"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:378
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Distant/Tout désélectionner"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:381
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:382
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Distant/Changer de répertoire"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:383
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Distant/Modifier les permissions..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:384
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Distant/Créer un répertoire..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Distant/Renommer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:386
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Distant/Supprimer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:387
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Distant/Éditer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:388
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Distant/Voir..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:389
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Distant/Rafraîchir"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:390
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Signets"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:391
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Signets/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:392
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Signets/Ajouter un signet"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Signets/Éditer les signets"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Signets/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:395
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Transferts"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:396
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Transferts/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:397
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:398
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Transferts/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:400
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:401
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:402
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:405
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:406
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:407
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Journal de bord"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:408
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Journal de bord/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:409
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Journal de bord/Effacer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:410
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Outils"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:413
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Outils/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:414
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:415
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Outils/Vider le cache"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:416
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:417
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Aide/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:418
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Aide/A propos..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+msgid "Host: "
+msgstr "Hôte : "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:570
+msgid "Port: "
+msgstr "Port : "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:585
+msgid "User: "
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600
+msgid "Pass: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:739
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:742
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:743
+msgid "Attribs"
+msgstr "Permissions"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
+#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:983
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
+msgid "Sorting..."
+msgstr "Triage..."
+
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
+msgid "OpenURL"
+msgstr "OpenURL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Connecter via une URL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Changer le filtre"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr ""
+"Saisissez le nouveau masque de filtrage\n"
+" (par exemple : *.gz )"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:188
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de "
+"caractères\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Site"
+msgstr "Commande SITE"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr ""
+"Saisissez les arguments de la commande SITE.\n"
+" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:332
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"SITE : opération annulée... vous devez entrer une chaîne de caractères\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
+msgid "Chdir"
+msgstr "Changer de répertoire"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
+#: src/gtk/view_dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s : %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:598
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sauvegarder le journal de bord"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:663
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Ne peut trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il soit dans %"
+"s ou %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:694
+msgid "About gFTP"
+msgstr "A propos de gFTP"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Page officielle : http://www.gftp.org/\n"
+"Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:733
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:782
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licence"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
+msgid "  Close  "
+msgstr " Fermer "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:864
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Comparer les fenêtres"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:191
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:258
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:264
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Mémoire-Cache) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:278
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:387
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:937
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Rapatriement du listage des répertoires"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Stop  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Reçu %ld répertoires\n"
+"et %ld fichiers"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Créer un répertoire"
+
+# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Créez un répertoire"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de "
+"caractères\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:57
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de réseau"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:323
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Hôtes locaux"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Édition de l'hôte"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Add Host"
+msgstr "Ajouter un hôte"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
+msgid "Domain"
+msgstr "Domaine"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:484
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adresse du réseau"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
+#: src/gtk/rename_dialog.c:53
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:50
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:68
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:80
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Réception des noms de fichiers..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site"
+
+#: src/gtk/transfer.c:364
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:409
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Transférer les fichiers"
+
+#: src/gtk/transfer.c:417
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:660
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le "
+"fichier\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1458
+msgid "Skipped"
+msgstr "Sauté"
+
+#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En attente..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:948
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1251
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %d sur %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1276
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1327
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
+#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichier sélectionné\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1603
+msgid "Local Size"
+msgstr "Taille locale"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1604
+msgid "Remote Size"
+msgstr "Taille sur l'hôte distant"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1605
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Download Files"
+msgstr "Télécharger les fichiers"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Envoyer les fichiers"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1623
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n"
+"Choisissez ce que vous voulez faire :"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuer"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1725
+msgid "Skip File"
+msgstr "Sauter fichier"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1735
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1741
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Tout désélectionner"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1985
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1992
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1997
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s a changé.\n"
+"Que voulez-vous faire ?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2008
+msgid "Edit File"
+msgstr "Éditer fichier"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2009
+msgid "Upload"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2095
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... "
+"abandon\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:43
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:110
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr ""
+"Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:190
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Ouverture de %s avec %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Visualisation du fichier %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Voir : ne peut cloner un autre processus : %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Exécution du programme : %s %s\n"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Fichier d'historique :"
+
+#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce "
+#~ "fichier"
+
+#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion"
+
+#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion après un échec de connexion"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Confirmer l'effacement"
+
+#~ msgid "Confirm when deleting files"
+#~ msgstr "Demander confirmation avant l'effacement de fichiers"
+
+#~ msgid "Preserve permissions"
+#~ msgstr "Préserver les permissions"
+
+#~ msgid "Save geometry"
+#~ msgstr "Sauvegarder la géométrie"
+
+#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistre la taille de chaque widget pour le prochain démarrageMémoriser "
+#~ "la taille de chaque widget (boutons, cadres,...) pour le prochain "
+#~ "lancement de gFTP"
+
+#~ msgid "Use cache"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire-cache"
+
+#~ msgid "Do you want to use the cache?"
+#~ msgstr "Voulez-vous utiliser la mémoire-cache ?"
+
+#~ msgid "Connect timeout:"
+#~ msgstr "Délai d'attente de la connexion :"
+
+#~ msgid "The max timeout for the connection"
+#~ msgstr "Durée de l'attente maximale (timeout) pour la connexion"
+
+#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
+#~ msgstr "Le délai d'attente maximal pour les lectures et écritures"
+
+#~ msgid "FTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy FTP"
+
+#~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
+#~ msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
+#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n"
+
+#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
+#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à démarrer.\n"
+
+#~ msgid "Looking up %s...\n"
+#~ msgstr "Recherche de %s...\n"
+
+#~ msgid "Trying %s:%d...\n"
+#~ msgstr "Essai %s:%d...\n"
+
+#~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n"
+#~ msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n"
+
+#~ msgid "Retrieve Files"
+#~ msgstr "Télécharger les fichiers"
+
+#~ msgid "Put Files"
+#~ msgstr "Envoyer les fichiers"
+
+#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
+#~ msgstr "Envoyer les fichiers : Non connecté sur un hôte\n"
+
+#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
+#~ msgstr "Transfert de fichiers : Saut du transfert du ... répertoire\n"
+
+#~ msgid "Please wait while getting directory listings"
+#~ msgstr "Patientez, rapatriement du listage des répertoires en cours"
+
+#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?"
+#~ msgstr "Erreur : Ne peut se connecter à l'hôte %s. Que voulez-vous faire ?"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconnecter"
+
+#~ msgid "Retry Connection"
+#~ msgstr "Retenter de se connecter"
+
+#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n"
+#~ msgstr "Transfert FXP en cours. Temps restant inconnu\n"
+
+#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n"
+#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à arrêter.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur d'écriture %s sur le disque: %s...Annulation de la totalité du "
+#~ "transfert...\n"
+
+#~ msgid "Successfully downloaded %s\n"
+#~ msgstr "Téléchargement réussi de %s\n"
+
+#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n"
+#~ msgstr "Changer le Filtre: Non connecté sur un hôte\n"
+
+#~ msgid "Retrieving file: %s...\n"
+#~ msgstr "Rapatriement du fichier: %s...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a "
+#~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur Interne de gFTP: Impossible de trouver un fichier sélectionné. Il "
+#~ "s'agit probablement d'un bug. Svp, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à "
+#~ "ce sujet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un site ftp vers "
+#~ "un site ftp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local "
+#~ "window\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un fichier local "
+#~ "vers la fenêtre locale\n"
+
+#~ msgid "Cannot download file %s from %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier %s de %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot put file %s to %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de mettre le fichier %s vers %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire %s sur %s. Annulation de la totalité du transfert...\n"
+
+#~ msgid "Could not upload %s to %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'envoyer %s sur %s\n"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tout Sélectionner"
+
+#~ msgid "Deselect all"
+#~ msgstr "Tout Désélectionner"