Mercurial > gftp.yaz
diff po/ja.po @ 1:8b1883341c6f
Initial revision
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000 |
parents | |
children | e19785b088d7 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000 @@ -0,0 +1,2592 @@ +# gFTP Japanese message catalog +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gFTP 2.0.7pre3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-22 13:39+0900\n" +"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n" +"Language-Team: Japanese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/bookmark.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n" + +#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"ブックマーク・エラー: ブックマーク中いくつかのエントリが足りません. ホスト名" +"とユーザ名がきちんとあるか、確認してください\n" + +#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:32 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: lib/config_file.c:34 +msgid "Email address:" +msgstr "Eメールアドレス:" + +#: lib/config_file.c:35 +msgid "Enter your email address here" +msgstr "Eメールアドレス:" + +#: lib/config_file.c:36 +msgid "View program:" +msgstr "閲覧プログラム:" + +#: lib/config_file.c:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:38 +msgid "Edit program:" +msgstr "編集プログラム:" + +#: lib/config_file.c:39 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "ファイル編集に使う標準プログラム" + +#: lib/config_file.c:40 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "開始ディレクトリ:" + +#: lib/config_file.c:42 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "gFTPが開始時に移動する標準ディレクトリ" + +#: lib/config_file.c:43 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "ログウィンドウの最大サイズ:" + +#: lib/config_file.c:44 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "GTK+ portに体するログウィンドウの上限サイズ(バイト)" + +#: lib/config_file.c:46 +msgid "Append file transfers" +msgstr "ファイル転送を追加する" + +#: lib/config_file.c:48 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "新規のファイル転送を既存のものに追加する" + +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "一度に一つの転送を行う" + +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "一度に一つだけの転送を行いますか?" + +#: lib/config_file.c:50 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "標準操作で上書きを行う" + +#: lib/config_file.c:52 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"ファイルをデフォルトで上書きするか, もしくはファイル転送のレジュームを設定す" +"る" + +#: lib/config_file.c:53 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "各ファイル転送後にリフレッシュする" + +#: lib/config_file.c:55 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "各ファイルの転送後にファイル一覧ボックスをリフレッシュする" + +#: lib/config_file.c:56 +msgid "Sort directories first" +msgstr "ディレクトリを最初にソートする" + +#: lib/config_file.c:57 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "ディレクトリを最初にして、ファイルをその後に表示します" + +#: lib/config_file.c:58 +msgid "Start file transfers" +msgstr "ファイル転送を開始する" + +#: lib/config_file.c:60 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +msgstr "キューを受けたときに自動的にファイル転送を開始するかどうか" + +#: lib/config_file.c:61 +msgid "Show hidden files" +msgstr "隠しファイルを見る" + +#: lib/config_file.c:62 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "ファイル一覧ボックスで隠しファイルも表示します" + +#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 +#: src/gtk/options_dialog.c:563 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: lib/config_file.c:66 +#, fuzzy +msgid "Network timeout:" +msgstr "読み込み待ち時間:" + +#: lib/config_file.c:67 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:68 +msgid "Connect retries:" +msgstr "接続再試行数:" + +#: lib/config_file.c:69 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "自動的に再試行する回数. 0だと永遠に繰り返します" + +#: lib/config_file.c:70 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "再試行待ち時間:" + +#: lib/config_file.c:71 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]" + +#: lib/config_file.c:72 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "最大 Kバイト/秒:" + +#: lib/config_file.c:73 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" + +#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 +msgid "Default Protocol" +msgstr "デフォルト プロトコル:" + +#: lib/config_file.c:76 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "これはデフォルトで使用されるプロトコルです" + +#: lib/config_file.c:78 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "プロキシ・ホスト名:" + +#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "ファイアウォール・ホスト名:" + +#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 +msgid "Proxy port:" +msgstr "プロキシ・ポート:" + +#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号" + +#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 +msgid "Proxy username:" +msgstr "プロキシ・ユーザ名:" + +#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 +msgid "Your firewall username" +msgstr "ファイアウォールでのユーザ名" + +#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 +msgid "Proxy password:" +msgstr "プロキシ・パスワード:" + +#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 +msgid "Your firewall password" +msgstr "ファイアウォールでのパスワード" + +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Proxy account:" +msgstr "プロキシ・アカウント:" + +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "ファイアウォール・アカウント(省略可)" + +#: lib/config_file.c:91 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passiveファイル転送" + +#: lib/config_file.c:93 +msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +msgstr "データ転送に対してPASVコマンドもしくはPORTコマンドを送信します" + +#: lib/config_file.c:94 +#, fuzzy +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "リモートのシンボリックリンクを検知" + +#: lib/config_file.c:96 +msgid "" +"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +"server instead of LIST -L" +msgstr "" +"この機能を無効にすると, gFTPはリモートサーバに, LIST -Lのかわりに, LISTしか送" +"らなくなります" + +#: lib/config_file.c:99 +msgid "Proxy server type" +msgstr "プロキシ・サーバ種類" + +#: lib/config_file.c:100 +msgid "Proxy config" +msgstr "プロキシ設定" + +#: lib/config_file.c:101 +msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +msgstr "プロキシサーバへログインする方法を指定します" + +#: lib/config_file.c:102 +#, c-format +msgid "%pu = proxy user" +msgstr "%pu = プロキシ・ユーザ" + +#: lib/config_file.c:103 +#, c-format +msgid "%hu = host user" +msgstr "%hu = ホスト・ユーザ" + +#: lib/config_file.c:104 +#, c-format +msgid "%pp = proxy pass" +msgstr "%pp = プロキシ・パスワード" + +#: lib/config_file.c:105 +#, c-format +msgid "%hp = host pass" +msgstr "%hp = ホスト・パスワード" + +#: lib/config_file.c:106 +#, c-format +msgid "%ph = proxy host" +msgstr "%ph = プロキシ・ホスト" + +#: lib/config_file.c:107 +msgid "%hh = host" +msgstr "%hh = ホスト" + +#: lib/config_file.c:108 +#, c-format +msgid "%po = proxy port" +msgstr "%po = プロキシ・ポート" + +#: lib/config_file.c:109 +#, c-format +msgid "%ho = host port" +msgstr "%ho = ホスト・ポート" + +#: lib/config_file.c:110 +#, c-format +msgid "%pa = proxy account" +msgstr "%pa = プロキシ・アカウント" + +#: lib/config_file.c:111 +msgid "%ha = host account" +msgstr "%ha = ホスト・アカウント" + +#: lib/config_file.c:113 +msgid "HTTP" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:124 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "HTTP/1.1 を使用する" + +#: lib/config_file.c:125 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0のどちらを利用するか" + +#: lib/config_file.c:127 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:129 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH プログラム名:" + +#: lib/config_file.c:130 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "SSH実行ファイルへのパス" + +#: lib/config_file.c:131 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH 拡張パラメータ:" + +#: lib/config_file.c:132 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "SSH プログラムへ通す拡張パラメータ" + +#: lib/config_file.c:133 +msgid "SSH sftpserv path:" +msgstr "SSH sftpservのパス:" + +#: lib/config_file.c:134 +msgid "Default remote SSH sftpserv path" +msgstr "デフォルト リモートSSH sftpservのパス" + +#: lib/config_file.c:135 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-serverのパス:" + +#: lib/config_file.c:136 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:138 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:140 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:141 +msgid "Use ssh-askpass util" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:143 +msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:144 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:146 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:147 +msgid "Enable old SSH protocol" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:149 +msgid "" +"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " +"http:///www.xbill.org/sftp" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:152 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:154 +msgid "" +"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " +"it will download the file as specified below" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:156 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" + +#: lib/config_file.c:158 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" + +#: lib/config_file.c:160 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" + +#: lib/config_file.c:162 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" + +#: lib/config_file.c:164 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" + +#: lib/config_file.c:166 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:192 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:194 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:196 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:198 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n" + +#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTPエラー: ディレクトリ %sを作成できません: %s\n" + +#: lib/config_file.c:262 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTPエラー: マスター設定ファイル %sが見付かりません\n" + +#: lib/config_file.c:264 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "make install を行いましたか?\n" + +#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %sが開けません: %s\n" + +#: lib/config_file.c:431 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP警告: 設定ファイル%d行をスキップ: %s\n" + +#: lib/config_file.c:452 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP エラー: 不正なログファイル名 %sです\n" + +#: lib/config_file.c:458 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" + +#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP エラー: ブックマークファイル名%sが不正です\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "gFTPエラー: マスターブックマークファイル %sが見付かりません\n" + +#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTPエラー: ブックマークファイル %sが開けません: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP警告: ブックマークファイル%d行をスキップ: %s\n" + +#: lib/config_file.c:776 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"gFTPの設定ファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>." +"警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上書きさてしまいま" +"す. コメントに (*) をもつ項目は, gFTPの中で それを変更することはできません." + +#: lib/config_file.c:777 +#, fuzzy +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"gFTPのブックマークファイル.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>.警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上" +"書きさてしまいます." + +#: lib/config_file.c:778 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:779 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:780 +msgid "This section contains the data that is in the history" +msgstr "このセクションはヒストリ中にあるデータを含みます" + +#: lib/config_file.c:1005 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP警告: %d行は引数が足りません\n" + +#: lib/local.c:160 lib/local.c:505 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "ローカル・ディレクトリを%sへ変更できませんでした\n" + +#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" + +#: lib/local.c:192 lib/local.c:327 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "ファイル デスクリプタを閉じる時のエラー: %s\n" + +#: lib/local.c:215 lib/local.c:271 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ローカルファイル %sを開けません: %s\n" + +#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %s上を seekできません: %s\n" + +#: lib/local.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" +msgstr "%sに対するソケットの fdopen() をできません : %s\n" + +#: lib/local.c:291 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ローカルファイル %sを 切り取りできません: %s\n" + +#: lib/local.c:452 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "ローカル・ディレクトリ %sの一覧を得ることができません: %s\n" + +#: lib/local.c:486 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "無事にローカル・ディレクトリを%sへ変更しました\n" + +#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 +#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%sを正常に削除しました\n" + +#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "エラー: ディレクトリ %sを削除できませんでした: %s\n" + +#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 +#: src/gtk/view_dialog.c:240 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %sを削除できませんでした: %s\n" + +#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "無事にディレクトリ%sが作成されました\n" + +#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "エラー: ディレクトリ%sを作成できません: %s\n" + +#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "無事に%sの名前を%sへ変更しました\n" + +#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "エラー: %sの名前を%sへ変更できませんでした: %s\n" + +#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "無事に%sのモードを %dへ変更しました\n" + +#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "エラー: %sのモードを %dへ変更できません: %s\n" + +#: lib/misc.c:345 +msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"使用法: gftp [[ftp://][ユーザ:[パスワード]@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" +"リ]]\n" + +#: lib/misc.c:373 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTPエラー: ファイル %sが %sか %sに見付かりません\n" + +#: lib/misc.c:828 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "%s プログラムを実行しています\n" + +#: lib/options.h:34 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: lib/options.h:35 +msgid "SITE command" +msgstr "SITEコマンド" + +#: lib/options.h:36 +msgid "user@host" +msgstr "ユーザ@ホスト" + +#: lib/options.h:37 +msgid "user@host:port" +msgstr "ユーザ@ホスト:ポート" + +#: lib/options.h:38 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "認証" + +#: lib/options.h:39 +msgid "user@host port" +msgstr "ユーザ@ホスト ポート" + +#: lib/options.h:40 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "ユーザ@ホスト 認証なし" + +#: lib/options.h:41 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTPプロキシ" + +#: lib/options.h:42 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n" + +#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 +#, c-format +msgid "Error reading from host %s: %s\n" +msgstr "ホスト%sからの読み込みエラー: %s\n" + +#: lib/protocols.c:310 +#, c-format +msgid "Error writing to host %s: %s\n" +msgstr "ホスト%sへの書き込みエラー: %s\n" + +#: lib/protocols.c:366 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "キャッシュからディレクトリ一覧 %s を取得しています\n" + +#: lib/protocols.c:415 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n" + +#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:1803 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "%sを探しています\n" + +#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:1808 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "ホスト名%s が見付かりません: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 +#: lib/protocols.c:1361 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "%sを試行中:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "%sへ接続できません: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1852 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "%sへ接続しました: %d\n" + +#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "%sサイトから接続を切断しています\n" + +#: lib/rfc2068.c:190 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "オフセット%ld にてファイル転送を開始\n" + +#: lib/rfc2068.c:209 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "ファイル%sを回復できません\n" + +#: lib/rfc2068.c:281 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "データの復旧が完了しました\n" + +#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "ディレクトリ一覧を取ってきています...\n" + +#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 +#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" +msgstr "ソケット fdopen() ができません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 +msgid "total" +msgstr "合計" + +#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" + +#: lib/rfc959.c:676 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "ポートをbindできません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:702 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "ポート%d上にlistenできません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "%sへ接続できません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 +#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n" + +#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "%s へのSSH接続を開けません\n" + +#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "マスター PTY %s へのSSH接続を開けません: %s\n" + +#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 +msgid "Error: Cannot execute ssh: " +msgstr "エラー: SSHを実行できません: " + +#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 +msgid "Error: Received wrong init string from server\n" +msgstr "エラー: サーバーから不正な初期文字列を受け取りました\n" + +#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "SSHサーバ %sへ正常にログインしました\n" + +#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "もう一つ別のプロセスをforkできません: %s\n" + +#: lib/ssh.c:397 +#, c-format +msgid "Remote host could not find file %s\n" +msgstr "リモートホストは ファイル %sを見付けられません\n" + +#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 +msgid "Received unexpected response from server\n" +msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました\n" + +#: lib/ssh.c:618 +msgid "Finished retrieving directory listing\n" +msgstr "ディレクトリリストの取得を完了しました\n" + +#: lib/ssh.c:736 +#, c-format +msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +msgstr "%sへの リモート・ディレクトリの変更ができませんでした:%s \n" + +#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 +#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Error: サーバーからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n" + +#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "エラー: %sの名前を%sへ変更できませんでした: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 +#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 +#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 +#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 +#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました\n" + +#: lib/sshv2.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Error: サーバーからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n" + +#: lib/sshv2.c:627 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:633 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:642 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr " 閉じる " + +#: lib/sshv2.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "新規ディレクトリを作成します" + +#: lib/sshv2.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "新規ディレクトリを作成します" + +#: lib/sshv2.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "ファイル%sを回復できません\n" + +#: lib/sshv2.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "新規ディレクトリを作成します" + +#: lib/sshv2.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: lib/sshv2.c:677 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:682 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:686 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:703 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:708 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 +#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 +#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 +msgid "OK" +msgstr "了解" + +#: lib/sshv2.c:724 +msgid "EOF" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:727 +#, fuzzy +msgid "No such file or directory" +msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" + +#: lib/sshv2.c:730 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:733 +#, fuzzy +msgid "Failure" +msgstr "/ファイル(_F)" + +#: lib/sshv2.c:736 +msgid "Bad message" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:739 +#, fuzzy +msgid "No connection" +msgstr "接続なし" + +#: lib/sshv2.c:742 +#, fuzzy +msgid "Connection lost" +msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n" + +#: lib/sshv2.c:745 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:748 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +#, fuzzy +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "転送されたファイルのアクセス権の情報を保持します" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "close" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +#, fuzzy +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "delete" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "get" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 +#, fuzzy +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "ファイルのダウンロード" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "help" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "lcd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 +#, fuzzy +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lchdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchmod" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "転送されたファイルのアクセス権の情報を保持します" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "ldelete" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Removes a local file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "lls" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lmkdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +#, fuzzy +msgid "Creates a local directory" +msgstr "ローカル・ディレクトリ:" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lpwd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Show current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lrename" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Rename a local file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrmdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +#, fuzzy +msgid "Remove a local directory" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "ls" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "mget" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mkdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +#, fuzzy +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mput" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 +#, fuzzy +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "ファイルのアップロード" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "open" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +#, fuzzy +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "put" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "pwd" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +#, fuzzy +msgid "Show current remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "rename" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rmdir" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +#, fuzzy +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "set" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:134 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にEメール" +"で私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://www." +"gftp.org/ で見付けることができます\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTPは完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照してください. これはフ" +"リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参" +"照してください\n" + +#: src/text/gftp-text.c:217 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n" + +#: src/text/gftp-text.c:312 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" +"リ]]\n" + +#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 +#, c-format +msgid "Could not parse URL %s\n" +msgstr "URL %sを解釈できませんでした\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 +msgid "Translated by" +msgstr "翻訳者: 古川 泰之" + +#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 +#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 +#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 +#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:443 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:465 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:487 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "使用法: delete <ファイル>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:515 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:543 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:651 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:724 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n" + +#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "ファイル転送速度は %.2f KB/秒 へ抑えられます\n" + +#: src/text/gftp-text.c:875 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n" + +#: src/text/gftp-text.c:882 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%sを正常に転送しました\n" + +#: src/text/gftp-text.c:917 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:970 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:990 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1013 +msgid "Error: You cannot change this variable\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 +#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: 何よりもまずストップ・ボタンを押してください\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:73 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "ブックマークを実行" + +#: src/gtk/bookmarks.c:80 +msgid "" +"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " +"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " +"version number and how you can reproduce it\n" +msgstr "" +"gFTP内部エラー: ブックマークエントリが見付かりません. これはバグです." +"masneyb@gftp.orgへ これについてEメールを送ってください. バージョン番号と 作成" +"方法に関する情報を含ませてください\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマーク追加" + +#: src/gtk/bookmarks.c:141 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "ブックマーク追加: ホスト名を入力しなければなりません\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"追加したいブックマーク名を入力してください\n" +"『/』を用いてアイテムをサブメニューへ分けて\n" +"置くことができます (例: Linux Sites/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Remember password" +msgstr "パスワードを覚えて下さい" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 +#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 +#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 +#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 +#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 +msgid " Cancel " +msgstr " キャンセル " + +#: src/gtk/bookmarks.c:161 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "ブックマーク追加: ブックマーク名を入力してください\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:168 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "ブックマーク追加: すでに同じブックマーク名 %s が存在します\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 +msgid "/Bookmarks/" +msgstr "/ブックマーク(B)/" + +#: src/gtk/bookmarks.c:276 +msgid "/_File" +msgstr "/ファイル(_F)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:277 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/ファイル(F)/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:278 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/ファイル(F)/新規フォルダ..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:279 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/ファイル(F)/新規アイテム..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:280 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/ファイル(F)/削除" + +#: src/gtk/bookmarks.c:281 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/ファイル(F)/プロパティ..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:282 +msgid "/File/sep" +msgstr "/ファイル(F)/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:283 +msgid "/File/Close" +msgstr "/ファイル(F)/閉じる" + +#: src/gtk/bookmarks.c:291 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマークの編集" + +#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 +#, c-format +msgid "/Bookmarks/%s" +msgstr "/ブックマーク(B)/%s" + +#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 +msgid "New Folder" +msgstr "新規フォルダ" + +#: src/gtk/bookmarks.c:720 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "作成する新規フォルダ名を入力してください" + +#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: src/gtk/bookmarks.c:730 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "新規アイテム名を入力してください" + +#: src/gtk/bookmarks.c:812 +msgid "Edit Entry" +msgstr "エントリ編集" + +#: src/gtk/bookmarks.c:830 +msgid "Description:" +msgstr "メモ:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:845 +msgid "Hostname:" +msgstr "ホスト名:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:858 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:875 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:899 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:912 +msgid "Local Directory:" +msgstr "ローカル・ディレクトリ:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 +msgid "Remote SSH sftp path:" +msgstr "リモート SSH sftp パス:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:942 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:955 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:969 +msgid "Account:" +msgstr "アカウント:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:983 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "ANONYMOUSでログイン" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"本当に%sのブックマークおよびそれ以下の\n" +"階層すべてを削除してもよろしいですか?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークの削除" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1270 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 +msgid "Chmod" +msgstr "アクセスモード変更" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:60 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"現在、自分のファイル属性を調整できます\n" +"ノート: いくつかのFTPサーバはアクセスモード変更機能をサポートしていません" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 +msgid "Special" +msgstr "特別" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:78 +msgid "SUID" +msgstr "" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:82 +msgid "SGID" +msgstr "" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:86 +msgid "Sticky" +msgstr "" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:138 +msgid "Read" +msgstr "読み込み" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:146 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:130 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 +#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 +#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "" +"本当にこれら %ld個のファイル, および %ld個のディレクトリを 削除してもよろしい" +"ですか" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "ファイル/ディレクトリの削除" + +#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "ドラッグ&ドロップ" + +#: src/gtk/dnd.c:162 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "ドロップされた URL: %s\n" + +#: src/gtk/dnd.c:212 +#, c-format +msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +msgstr "ドラッグ&ドロップ: 無効なURL %s: URLが不適切です\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgid "gFTP Icon" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:126 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にE" +"メールで私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト " +"http://www.gftp.org/ で見付けることができます.\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"転送途中中のファイルがあります.\n" +"本当に終了してもよろしいですか?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Don't Exit" +msgstr "終了しない" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "Progress" +msgstr "経過" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/_FTP" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/ウィンドウ 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/ウィンドウ 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/アスキー" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/バイナリ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/オプション...(_O)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/終了(_Q)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/_Local" +msgstr "/ローカル(_L)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/ローカル(L)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/ローカル(L)/接続を切断" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/ローカル(L)/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタ変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/ローカル(L)/全選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/ローカル(L)/全選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/ローカル(L)/全選択解除" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ変更" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/ローカル(L)/アクセスモード変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ作成..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/ローカル(L)/名前変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/ローカル(L)/削除..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/ローカル(L)/編集..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:369 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:370 +msgid "/_Remote" +msgstr "/リモート(_R)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:371 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/リモート(R)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:372 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:373 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/リモート(R)/接続を切断" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/リモート(R)/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタ変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +#, fuzzy +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/ローカル(L)/全選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:377 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/リモート(R)/全選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:378 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/リモート(R)/全選択解除" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:381 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:382 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ変更" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:383 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/リモート(R)/アクセスモード変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:384 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/リモート(R)/名前変更..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:386 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/リモート(R)/削除..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:387 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/リモート(R)/編集..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:388 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/リモート(R)/閲覧..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:389 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:390 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/ブックマーク(_B)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:391 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:392 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークに追加" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/ブックマーク(B)/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:395 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/転送(_T)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:396 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/転送(T)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:397 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/転送(T)/転送開始" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:398 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/転送(T)/転送停止" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/転送(T)/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:400 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/転送(T)/現在のファイルをスキップ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:401 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/転送(T)/ファイルを削除" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:402 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/転送(T)/ファイルを上へ移動 (_U)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/転送(T)/ファイルを下へ移動 (_D)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:405 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/転送(T)/ファイルを取ってくる" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:406 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/転送(T)/ファイルを送る" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:407 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/ログ(_O)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:408 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/ログ(O)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:409 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/ログ(O)/消去" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:410 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/ログ(O)/ログを見る..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/ログ(O)/ログを保存..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/ツール(_S)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:413 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/ツール(S)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:414 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:415 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/ツール/キャッシュをクリア" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:416 +msgid "/_Help" +msgstr "/ヘルプ(_H)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:417 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:418 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/ヘルプ(H)/gFTPについて..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +msgid "Host: " +msgstr "ホスト" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:570 +msgid "Port: " +msgstr "ポート:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:585 +msgid "User: " +msgstr "ユーザ:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 +msgid "Pass: " +msgstr "パスワード:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:739 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:742 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:743 +msgid "Attribs" +msgstr "属性" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 +#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:983 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "エラー: 接続先のホストを入力してください\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 +msgid "Sort" +msgstr "ソート" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 +msgid "Sorting..." +msgstr "ソートしています..." + +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 +msgid "OpenURL" +msgstr "URLを開く" + +#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 +msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "URLを開く: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Connect via URL" +msgstr "URLによる接続" + +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Enter ftp url to connect to" +msgstr "接続先のFTP URLを入力してください" + +#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Change Filespec" +msgstr "ファイルフィルタ変更" + +#: src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "新しいファイルフィルタを入力してください" + +#: src/gtk/menu-items.c:188 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Site" +msgstr "サイト" + +#: src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "site-specificコマンドを入力してください" + +#: src/gtk/menu-items.c:332 +msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 +msgid "Chdir" +msgstr "ディレクトリ移動" + +#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 +#: src/gtk/view_dialog.c:138 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "エラー: %sを開けません: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "エラー: %sへの書き込みにエラーがありました: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:598 +msgid "Save Log" +msgstr "ログを保存" + +#: src/gtk/menu-items.c:663 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "無事にログファイルを%sへ書き込みました\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"ライセンス承諾ファイル COPYING が見付かりません. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:694 +msgid "About gFTP" +msgstr "gFTPについて" + +#: src/gtk/menu-items.c:720 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +msgstr "" +"%s\n" +"著作(C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n" +"ロゴ製作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:733 +msgid "About" +msgstr "gFTPについて" + +#: src/gtk/menu-items.c:782 +msgid "License Agreement" +msgstr "ライセンス承諾" + +#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 +msgid " Close " +msgstr " 閉じる " + +#: src/gtk/menu-items.c:864 +msgid "Compare Windows" +msgstr "ウィンドウの比較" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:191 +msgid "Refresh" +msgstr "リフレッシュ" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:258 +msgid "All Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:264 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (キャッシュ済) [" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:278 +msgid "Not connected" +msgstr "接続なし" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:387 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "ファイル %s オープンのエラー: %s\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:484 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "" +"%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:492 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択してください\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "" +"%s: アイテムを少なくとも一つ選択してください\n" +"\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:937 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 +msgid " Stop " +msgstr " 停止 " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:967 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 +msgid "Mkdir" +msgstr "ディレクトリ作成" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Make Directory" +msgstr "新規ディレクトリを作成します" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "作成するディレクトリ名を入力してください" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 +msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"ディレクトリ作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" + +#: src/gtk/options_dialog.c:57 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 +msgid "Netmask" +msgstr "ネットマスク" + +#: src/gtk/options_dialog.c:323 +msgid "Local Hosts" +msgstr "ローカル・ホスト" + +#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Edit Host" +msgstr "ホストを編集" + +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Add Host" +msgstr "ホストを追加" + +#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#: src/gtk/options_dialog.c:484 +msgid "Network Address" +msgstr "ネットワーク・アドレス" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 +#: src/gtk/rename_dialog.c:53 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:50 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "%sを何に変更しますか" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:68 +msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" + +#: src/gtk/transfer.c:80 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "ファイル名を取ってきています..." + +#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続しています..." + +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "このサイトのパスワードを入力してください" + +#: src/gtk/transfer.c:364 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "再び接続するまで, %d秒待ってください\n" + +#: src/gtk/transfer.c:409 +msgid "Transfer Files" +msgstr "ファイル転送" + +#: src/gtk/transfer.c:417 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n" + +#: src/gtk/transfer.c:660 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル転送のテスト後, リモート・サイトから接続を切断されました.\n" + +#: src/gtk/transfer.c:721 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "%sを%sからダウンロードできませんでした\n" + +#: src/gtk/transfer.c:756 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%sを %.2f KB/秒 にて 正常に転送しました\n" + +#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 +#: src/gtk/transfer.c:1458 +msgid "Skipped" +msgstr "スキップ" + +#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 +msgid "Waiting..." +msgstr "待機中..." + +#: src/gtk/transfer.c:948 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "ファイル名を取ってきています... %sバイト" + +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Finished" +msgstr "終了しました" + +#: src/gtk/transfer.c:1251 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" +msgstr "%d%% 完了, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d. (ファイル%d 全%ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1276 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/秒, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d" + +#: src/gtk/transfer.c:1285 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Recv %s of %s, 転送停止中, 推測残り時間は不明" + +#: src/gtk/transfer.c:1327 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "%sの転送を停止しています\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 +#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "選択された転送ファイルはありません\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1378 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "ホスト %s の転送を停止しています\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の転送をスキップしています\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1603 +msgid "Local Size" +msgstr "ローカルサイズ" + +#: src/gtk/transfer.c:1604 +msgid "Remote Size" +msgstr "リモートサイズ" + +#: src/gtk/transfer.c:1605 +msgid "Action" +msgstr "処理" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Download Files" +msgstr "ファイルのダウンロード" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Upload Files" +msgstr "ファイルのアップロード" + +#: src/gtk/transfer.c:1623 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" +"存在しています. どうすればよいのか選択して下さい" + +#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 +msgid "Resume" +msgstr "レジューム" + +#: src/gtk/transfer.c:1725 +msgid "Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ" + +#: src/gtk/transfer.c:1735 +msgid "Select All" +msgstr "全選択" + +#: src/gtk/transfer.c:1741 +msgid "Deselect All" +msgstr "全選択解除" + +#: src/gtk/transfer.c:1982 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "エラー: 子プロセス%dが %dを返しました\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1985 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "子プロセス%dは正常に終了しました\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1992 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %sの情報を取得できません: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1997 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "ファイル %sは変更されませんでした\n" + +#: src/gtk/transfer.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"ファイル %s は変更されています.\n" +"どうますか?" + +#: src/gtk/transfer.c:2008 +msgid "Edit File" +msgstr "ファイル編集" + +#: src/gtk/transfer.c:2009 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +#: src/gtk/transfer.c:2095 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. 最大再試行数に達しまし" +"た...あきらめます\n" + +#: src/gtk/transfer.c:2103 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. %d秒内に再接続を試みま" +"す\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:43 +msgid "View" +msgstr "閲覧" + +#: src/gtk/view_dialog.c:55 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "閲覧: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:110 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "編集: オプション・ダイアログでエディタを指定してください\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:123 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "編集: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:190 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "%sを %sで開いています\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:214 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "ファイル %sを閲覧しています\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:221 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "閲覧: %sを開けません: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:372 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "閲覧: もう一つ他のプロセスをforkできません: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "プログラムを実行しています: %s %s\n" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "ログファイル:" + +#~ msgid "Bring up reconnect dialog" +#~ msgstr "再接続ダイアログを出す" + +#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" +#~ msgstr "ログイン失敗後に再接続ダイアログを表示します" + +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "削除を確認する" + +#~ msgid "Confirm when deleting files" +#~ msgstr "ファイル削除時に確認をとります" + +#~ msgid "Preserve permissions" +#~ msgstr "アクセス権を保持する" + +#~ msgid "Save geometry" +#~ msgstr "ウィンドウ位置を保存" + +#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" +#~ msgstr "次回の起動用に各ウィジェットのサイズを保存します" + +#~ msgid "Use cache" +#~ msgstr "キャッシュを利用する" + +#~ msgid "Do you want to use the cache?" +#~ msgstr "キャッシュを利用するかどうか" + +#~ msgid "Connect timeout:" +#~ msgstr "接続待ち時間:" + +#~ msgid "The max timeout for the connection" +#~ msgstr "接続の最大待ち時間" + +#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" +#~ msgstr "read()およびwrite()に対する待ち時間"