diff po/ja.po @ 1:8b1883341c6f

Initial revision
author masneyb
date Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000
parents
children e19785b088d7
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/ja.po	Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000
@@ -0,0 +1,2592 @@
+# gFTP Japanese message catalog
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gFTP 2.0.7pre3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-22  13:39+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/bookmark.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
+msgid ""
+"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
+"you have a hostname and username\n"
+msgstr ""
+"ブックマーク・エラー: ブックマーク中いくつかのエントリが足りません. ホスト名"
+"とユーザ名がきちんとあるか、確認してください\n"
+
+#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:32
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: lib/config_file.c:34
+msgid "Email address:"
+msgstr "Eメールアドレス:"
+
+#: lib/config_file.c:35
+msgid "Enter your email address here"
+msgstr "Eメールアドレス:"
+
+#: lib/config_file.c:36
+msgid "View program:"
+msgstr "閲覧プログラム:"
+
+#: lib/config_file.c:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:38
+msgid "Edit program:"
+msgstr "編集プログラム:"
+
+#: lib/config_file.c:39
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "ファイル編集に使う標準プログラム"
+
+#: lib/config_file.c:40
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "開始ディレクトリ:"
+
+#: lib/config_file.c:42
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "gFTPが開始時に移動する標準ディレクトリ"
+
+#: lib/config_file.c:43
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "ログウィンドウの最大サイズ:"
+
+#: lib/config_file.c:44
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "GTK+ portに体するログウィンドウの上限サイズ(バイト)"
+
+#: lib/config_file.c:46
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "ファイル転送を追加する"
+
+#: lib/config_file.c:48
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "新規のファイル転送を既存のものに追加する"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "一度に一つの転送を行う"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "一度に一つだけの転送を行いますか?"
+
+#: lib/config_file.c:50
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "標準操作で上書きを行う"
+
+#: lib/config_file.c:52
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"ファイルをデフォルトで上書きするか, もしくはファイル転送のレジュームを設定す"
+"る"
+
+#: lib/config_file.c:53
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "各ファイル転送後にリフレッシュする"
+
+#: lib/config_file.c:55
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "各ファイルの転送後にファイル一覧ボックスをリフレッシュする"
+
+#: lib/config_file.c:56
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "ディレクトリを最初にソートする"
+
+#: lib/config_file.c:57
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "ディレクトリを最初にして、ファイルをその後に表示します"
+
+#: lib/config_file.c:58
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "ファイル転送を開始する"
+
+#: lib/config_file.c:60
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+msgstr "キューを受けたときに自動的にファイル転送を開始するかどうか"
+
+#: lib/config_file.c:61
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "隠しファイルを見る"
+
+#: lib/config_file.c:62
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "ファイル一覧ボックスで隠しファイルも表示します"
+
+#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
+#: src/gtk/options_dialog.c:563
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: lib/config_file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "読み込み待ち時間:"
+
+#: lib/config_file.c:67
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:68
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "接続再試行数:"
+
+#: lib/config_file.c:69
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr "自動的に再試行する回数. 0だと永遠に繰り返します"
+
+#: lib/config_file.c:70
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "再試行待ち時間:"
+
+#: lib/config_file.c:71
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]"
+
+#: lib/config_file.c:72
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "最大 Kバイト/秒:"
+
+#: lib/config_file.c:73
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒]  (0では無効になります)"
+
+#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "デフォルト プロトコル:"
+
+#: lib/config_file.c:76
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "これはデフォルトで使用されるプロトコルです"
+
+#: lib/config_file.c:78
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "プロキシ・ホスト名:"
+
+#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "ファイアウォール・ホスト名:"
+
+#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロキシ・ポート:"
+
+#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号"
+
+#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "プロキシ・ユーザ名:"
+
+#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "ファイアウォールでのユーザ名"
+
+#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "プロキシ・パスワード:"
+
+#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "ファイアウォールでのパスワード"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "プロキシ・アカウント:"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "ファイアウォール・アカウント(省略可)"
+
+#: lib/config_file.c:91
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Passiveファイル転送"
+
+#: lib/config_file.c:93
+msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+msgstr "データ転送に対してPASVコマンドもしくはPORTコマンドを送信します"
+
+#: lib/config_file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "リモートのシンボリックリンクを検知"
+
+#: lib/config_file.c:96
+msgid ""
+"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+"server instead of LIST -L"
+msgstr ""
+"この機能を無効にすると, gFTPはリモートサーバに, LIST -Lのかわりに, LISTしか送"
+"らなくなります"
+
+#: lib/config_file.c:99
+msgid "Proxy server type"
+msgstr "プロキシ・サーバ種類"
+
+#: lib/config_file.c:100
+msgid "Proxy config"
+msgstr "プロキシ設定"
+
+#: lib/config_file.c:101
+msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+msgstr "プロキシサーバへログインする方法を指定します"
+
+#: lib/config_file.c:102
+#, c-format
+msgid "%pu = proxy user"
+msgstr "%pu = プロキシ・ユーザ"
+
+#: lib/config_file.c:103
+#, c-format
+msgid "%hu = host user"
+msgstr "%hu = ホスト・ユーザ"
+
+#: lib/config_file.c:104
+#, c-format
+msgid "%pp = proxy pass"
+msgstr "%pp = プロキシ・パスワード"
+
+#: lib/config_file.c:105
+#, c-format
+msgid "%hp = host pass"
+msgstr "%hp = ホスト・パスワード"
+
+#: lib/config_file.c:106
+#, c-format
+msgid "%ph = proxy host"
+msgstr "%ph = プロキシ・ホスト"
+
+#: lib/config_file.c:107
+msgid "%hh = host"
+msgstr "%hh = ホスト"
+
+#: lib/config_file.c:108
+#, c-format
+msgid "%po = proxy port"
+msgstr "%po = プロキシ・ポート"
+
+#: lib/config_file.c:109
+#, c-format
+msgid "%ho = host port"
+msgstr "%ho = ホスト・ポート"
+
+#: lib/config_file.c:110
+#, c-format
+msgid "%pa = proxy account"
+msgstr "%pa = プロキシ・アカウント"
+
+#: lib/config_file.c:111
+msgid "%ha = host account"
+msgstr "%ha = ホスト・アカウント"
+
+#: lib/config_file.c:113
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:124
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "HTTP/1.1 を使用する"
+
+#: lib/config_file.c:125
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0のどちらを利用するか"
+
+#: lib/config_file.c:127
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:129
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH プログラム名:"
+
+#: lib/config_file.c:130
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "SSH実行ファイルへのパス"
+
+#: lib/config_file.c:131
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "SSH 拡張パラメータ:"
+
+#: lib/config_file.c:132
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "SSH プログラムへ通す拡張パラメータ"
+
+#: lib/config_file.c:133
+msgid "SSH sftpserv path:"
+msgstr "SSH sftpservのパス:"
+
+#: lib/config_file.c:134
+msgid "Default remote SSH sftpserv path"
+msgstr "デフォルト リモートSSH sftpservのパス"
+
+#: lib/config_file.c:135
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "SSH2 sftp-serverのパス:"
+
+#: lib/config_file.c:136
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:138
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:140
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:141
+msgid "Use ssh-askpass util"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:143
+msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:144
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:146
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:147
+msgid "Enable old SSH protocol"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:149
+msgid ""
+"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:152
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:154
+msgid ""
+"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
+"it will download the file as specified below"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:156
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅"
+
+#: lib/config_file.c:158
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅"
+
+#: lib/config_file.c:160
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ"
+
+#: lib/config_file.c:162
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ"
+
+#: lib/config_file.c:164
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ"
+
+#: lib/config_file.c:166
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:192
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:194
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:196
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:198
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n"
+
+#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: ディレクトリ %sを作成できません: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:262
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: マスター設定ファイル %sが見付かりません\n"
+
+#: lib/config_file.c:264
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "make install を行いましたか?\n"
+
+#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %sが開けません: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:431
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP警告: 設定ファイル%d行をスキップ: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:452
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP エラー: 不正なログファイル名 %sです\n"
+
+#: lib/config_file.c:458
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP エラー: ブックマークファイル名%sが不正です\n"
+
+#: lib/config_file.c:563
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: マスターブックマークファイル %sが見付かりません\n"
+
+#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: ブックマークファイル %sが開けません: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:668
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP警告: ブックマークファイル%d行をスキップ: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"gFTPの設定ファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>."
+"警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上書きさてしまいま"
+"す. コメントに (*) をもつ項目は, gFTPの中で それを変更することはできません."
+
+#: lib/config_file.c:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"gFTPのブックマークファイル.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>.警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上"
+"書きさてしまいます."
+
+#: lib/config_file.c:778
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:779
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:780
+msgid "This section contains the data that is in the history"
+msgstr "このセクションはヒストリ中にあるデータを含みます"
+
+#: lib/config_file.c:1005
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP警告: %d行は引数が足りません\n"
+
+#: lib/local.c:160 lib/local.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "ローカル・ディレクトリを%sへ変更できませんでした\n"
+
+#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:192 lib/local.c:327
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "ファイル デスクリプタを閉じる時のエラー: %s\n"
+
+#: lib/local.c:215 lib/local.c:271
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ローカルファイル %sを開けません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s上を seekできません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
+msgstr "%sに対するソケットの fdopen() をできません : %s\n"
+
+#: lib/local.c:291
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ローカルファイル %sを 切り取りできません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "ローカル・ディレクトリ %sの一覧を得ることができません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "無事にローカル・ディレクトリを%sへ変更しました\n"
+
+#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
+#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "%sを正常に削除しました\n"
+
+#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ディレクトリ %sを削除できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
+#: src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %sを削除できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "無事にディレクトリ%sが作成されました\n"
+
+#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ディレクトリ%sを作成できません: %s\n"
+
+#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "無事に%sの名前を%sへ変更しました\n"
+
+#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "エラー: %sの名前を%sへ変更できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "無事に%sのモードを %dへ変更しました\n"
+
+#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "エラー: %sのモードを %dへ変更できません: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:345
+msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"使用法: gftp [[ftp://][ユーザ:[パスワード]@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト"
+"リ]]\n"
+
+#: lib/misc.c:373
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTPエラー: ファイル %sが %sか %sに見付かりません\n"
+
+#: lib/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "%s プログラムを実行しています\n"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: lib/options.h:35
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITEコマンド"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "user@host"
+msgstr "ユーザ@ホスト"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "user@host:port"
+msgstr "ユーザ@ホスト:ポート"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "認証"
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "user@host port"
+msgstr "ユーザ@ホスト  ポート"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "ユーザ@ホスト  認証なし"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTPプロキシ"
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n"
+
+#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading from host %s: %s\n"
+msgstr "ホスト%sからの読み込みエラー: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:310
+#, c-format
+msgid "Error writing to host %s: %s\n"
+msgstr "ホスト%sへの書き込みエラー: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:366
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "キャッシュからディレクトリ一覧 %s を取得しています\n"
+
+#: lib/protocols.c:415
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1803
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "%sを探しています\n"
+
+#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:1808
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "ホスト名%s が見付かりません: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
+#: lib/protocols.c:1361
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "%sを試行中:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "%sへ接続できません: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1852
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "%sへ接続しました: %d\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "%sサイトから接続を切断しています\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:190
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "オフセット%ld にてファイル転送を開始\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "ファイル%sを回復できません\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:281
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "データの復旧が完了しました\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "ディレクトリ一覧を取ってきています...\n"
+
+#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
+#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
+msgstr "ソケット fdopen() ができません: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
+msgid "total"
+msgstr "合計"
+
+#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n"
+
+#: lib/rfc959.c:676
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "データ接続を作成できません: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "ポートをbindできません: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:702
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "ポート%d上にlistenできません: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "%sへ接続できません: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
+#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "%s へのSSH接続を開けません\n"
+
+#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "マスター PTY %s へのSSH接続を開けません: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
+msgid "Error: Cannot execute ssh: "
+msgstr "エラー: SSHを実行できません: "
+
+#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
+msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
+msgstr "エラー: サーバーから不正な初期文字列を受け取りました\n"
+
+#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "SSHサーバ %sへ正常にログインしました\n"
+
+#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "もう一つ別のプロセスをforkできません: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:397
+#, c-format
+msgid "Remote host could not find file %s\n"
+msgstr "リモートホストは ファイル %sを見付けられません\n"
+
+#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
+msgid "Received unexpected response from server\n"
+msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました\n"
+
+#: lib/ssh.c:618
+msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+msgstr "ディレクトリリストの取得を完了しました\n"
+
+#: lib/ssh.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+msgstr "%sへの リモート・ディレクトリの変更ができませんでした:%s \n"
+
+#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
+#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Error: サーバーからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n"
+
+#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "エラー: %sの名前を%sへ変更できませんでした: %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
+#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
+#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
+#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました\n"
+
+#: lib/sshv2.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Error: サーバーからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n"
+
+#: lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:633
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "  閉じる  "
+
+#: lib/sshv2.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "新規ディレクトリを作成します"
+
+#: lib/sshv2.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "新規ディレクトリを作成します"
+
+#: lib/sshv2.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "ファイル%sを回復できません\n"
+
+#: lib/sshv2.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "新規ディレクトリを作成します"
+
+#: lib/sshv2.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: lib/sshv2.c:677
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:682
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:686
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:703
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:708
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
+#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
+#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
+msgid "OK"
+msgstr "了解"
+
+#: lib/sshv2.c:724
+msgid "EOF"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:727
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n"
+
+#: lib/sshv2.c:730
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "/ファイル(_F)"
+
+#: lib/sshv2.c:736
+msgid "Bad message"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:739
+#, fuzzy
+msgid "No connection"
+msgstr "接続なし"
+
+#: lib/sshv2.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost"
+msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n"
+
+#: lib/sshv2.c:745
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:748
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "転送されたファイルのアクセス権の情報を保持します"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "ファイルのダウンロード"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "lcd"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lchdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchmod"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "転送されたファイルのアクセス権の情報を保持します"
+
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "ldelete"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "Removes a local file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "lls"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lmkdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "ローカル・ディレクトリ:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lpwd"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Show current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lrename"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "Rename a local file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrmdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "ls"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "mget"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mkdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mput"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "ファイルのアップロード"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "open"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "put"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "pwd"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "rename"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rmdir"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "set"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:134
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にEメール"
+"で私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://www."
+"gftp.org/ で見付けることができます\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTPは完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照してください. これはフ"
+"リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参"
+"照してください\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:217
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:312
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト"
+"リ]]\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "URL %sを解釈できませんでした\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳者: 古川 泰之"
+
+#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
+#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
+#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:443
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:465
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:487
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "使用法: delete <ファイル>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:515
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:543
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:651
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:724
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "ファイル転送速度は %.2f KB/秒 へ抑えられます\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:882
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "%sを正常に転送しました\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:917
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:970
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:990
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:1013
+msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
+#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: 何よりもまずストップ・ボタンを押してください\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:73
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "ブックマークを実行"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:80
+msgid ""
+"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
+"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
+"version number and how you can reproduce it\n"
+msgstr ""
+"gFTP内部エラー: ブックマークエントリが見付かりません. これはバグです."
+"masneyb@gftp.orgへ これについてEメールを送ってください. バージョン番号と 作成"
+"方法に関する情報を含ませてください\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ブックマーク追加"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "ブックマーク追加: ホスト名を入力しなければなりません\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"追加したいブックマーク名を入力してください\n"
+"『/』を用いてアイテムをサブメニューへ分けて\n"
+"置くことができます  (例: Linux Sites/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Remember password"
+msgstr "パスワードを覚えて下さい"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
+#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
+#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
+#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  キャンセル  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:161
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "ブックマーク追加: ブックマーク名を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:168
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr "ブックマーク追加: すでに同じブックマーク名 %s が存在します\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
+msgid "/Bookmarks/"
+msgstr "/ブックマーク(B)/"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:276
+msgid "/_File"
+msgstr "/ファイル(_F)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:277
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/ファイル(F)/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:278
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/ファイル(F)/新規フォルダ..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:279
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/ファイル(F)/新規アイテム..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:280
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/ファイル(F)/削除"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:281
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/ファイル(F)/プロパティ..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:282
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/ファイル(F)/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:283
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/ファイル(F)/閉じる"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:291
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
+#, c-format
+msgid "/Bookmarks/%s"
+msgstr "/ブックマーク(B)/%s"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
+msgid "New Folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:720
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "作成する新規フォルダ名を入力してください"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:730
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "新規アイテム名を入力してください"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:812
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "エントリ編集"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:830
+msgid "Description:"
+msgstr "メモ:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:845
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ホスト名:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:858
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:875
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:899
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "リモート・ディレクトリ:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "ローカル・ディレクトリ:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
+msgid "Remote SSH sftp path:"
+msgstr "リモート SSH sftp パス:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:955
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:969
+msgid "Account:"
+msgstr "アカウント:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:983
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "ANONYMOUSでログイン"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"本当に%sのブックマークおよびそれ以下の\n"
+"階層すべてを削除してもよろしいですか?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "ブックマークの削除"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
+msgid "Chmod"
+msgstr "アクセスモード変更"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:60
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"現在、自分のファイル属性を調整できます\n"
+"ノート: いくつかのFTPサーバはアクセスモード変更機能をサポートしていません"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:70
+msgid "Special"
+msgstr "特別"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:78
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:82
+msgid "SGID"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:86
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:138
+msgid "Read"
+msgstr "読み込み"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Write"
+msgstr "書き込み"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:146
+msgid "Execute"
+msgstr "実行"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:130
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
+#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"本当にこれら %ld個のファイル, および %ld個のディレクトリを 削除してもよろしい"
+"ですか"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "ファイル/ディレクトリの削除"
+
+#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "ドラッグ&ドロップ"
+
+#: src/gtk/dnd.c:162
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "ドロップされた URL: %s\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:212
+#, c-format
+msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+msgstr "ドラッグ&ドロップ: 無効なURL %s: URLが不適切です\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgid "gFTP Icon"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:126
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にE"
+"メールで私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト "
+"http://www.gftp.org/ で見付けることができます.\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"転送途中中のファイルがあります.\n"
+"本当に終了してもよろしいですか?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Don't Exit"
+msgstr "終了しない"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "Progress"
+msgstr "経過"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/_FTP"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/ウィンドウ 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/ウィンドウ 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/アスキー"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/バイナリ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/オプション...(_O)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/終了(_Q)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/_Local"
+msgstr "/ローカル(_L)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/ローカル(L)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/ローカル(L)/接続を切断"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/ローカル(L)/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタ変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
+#, fuzzy
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/ローカル(L)/全選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/ローカル(L)/全選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/ローカル(L)/全選択解除"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ変更"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/ローカル(L)/アクセスモード変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ作成..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/ローカル(L)/名前変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/ローカル(L)/削除..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/ローカル(L)/編集..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/ローカル(L)/閲覧..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:369
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:370
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/リモート(_R)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:371
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/リモート(R)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:372
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:373
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/リモート(R)/接続を切断"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/リモート(R)/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタ変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
+#, fuzzy
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/ローカル(L)/全選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:377
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/リモート(R)/全選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:378
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/リモート(R)/全選択解除"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:381
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:382
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ変更"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:383
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/リモート(R)/アクセスモード変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:384
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/リモート(R)/名前変更..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:386
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/リモート(R)/削除..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:387
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/リモート(R)/編集..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:388
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/リモート(R)/閲覧..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:389
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:390
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/ブックマーク(_B)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:391
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:392
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークに追加"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/ブックマーク(B)/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:395
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/転送(_T)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:396
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/転送(T)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:397
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/転送(T)/転送開始"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:398
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/転送(T)/転送停止"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/転送(T)/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:400
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/転送(T)/現在のファイルをスキップ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:401
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを削除"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:402
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを上へ移動 (_U)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを下へ移動 (_D)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:405
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを取ってくる"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:406
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/転送(T)/ファイルを送る"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:407
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/ログ(_O)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:408
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/ログ(O)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:409
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/ログ(O)/消去"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:410
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/ログ(O)/ログを見る..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/ログ(O)/ログを保存..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/ツール(_S)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:413
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/ツール(S)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:414
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:415
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/ツール/キャッシュをクリア"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:416
+msgid "/_Help"
+msgstr "/ヘルプ(_H)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:417
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:418
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/ヘルプ(H)/gFTPについて..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+msgid "Host: "
+msgstr "ホスト"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:570
+msgid "Port: "
+msgstr "ポート:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:585
+msgid "User: "
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600
+msgid "Pass: "
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:739
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:742
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:743
+msgid "Attribs"
+msgstr "属性"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
+#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:983
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "エラー: 接続先のホストを入力してください\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
+msgid "Sorting..."
+msgstr "ソートしています..."
+
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
+msgid "OpenURL"
+msgstr "URLを開く"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "URLを開く: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "URLによる接続"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "接続先のFTP URLを入力してください"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "ファイルフィルタ変更"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "新しいファイルフィルタを入力してください"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:188
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "site-specificコマンドを入力してください"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:332
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
+msgid "Chdir"
+msgstr "ディレクトリ移動"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
+#: src/gtk/view_dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "エラー: %sを開けません: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "エラー: %sへの書き込みにエラーがありました: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:598
+msgid "Save Log"
+msgstr "ログを保存"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:663
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "無事にログファイルを%sへ書き込みました\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"ライセンス承諾ファイル COPYING が見付かりません. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:694
+msgid "About gFTP"
+msgstr "gFTPについて"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"著作(C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n"
+"ロゴ製作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:733
+msgid "About"
+msgstr "gFTPについて"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:782
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ライセンス承諾"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
+msgid "  Close  "
+msgstr "  閉じる  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:864
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "ウィンドウの比較"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:191
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:258
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:264
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (キャッシュ済) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:278
+msgid "Not connected"
+msgstr "接続なし"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:387
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s オープンのエラー: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr ""
+"%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択してください\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr ""
+"%s: アイテムを少なくとも一つ選択してください\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:937
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  停止  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
+msgid "Mkdir"
+msgstr "ディレクトリ作成"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Make Directory"
+msgstr "新規ディレクトリを作成します"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "作成するディレクトリ名を入力してください"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"ディレクトリ作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:57
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
+msgid "Netmask"
+msgstr "ネットマスク"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:323
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "ローカル・ホスト"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Edit Host"
+msgstr "ホストを編集"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Add Host"
+msgstr "ホストを追加"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
+msgid "Domain"
+msgstr "ドメイン"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:484
+msgid "Network Address"
+msgstr "ネットワーク・アドレス"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
+#: src/gtk/rename_dialog.c:53
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:50
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "%sを何に変更しますか"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:68
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:80
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "ファイル名を取ってきています..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続しています..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワードを入力してください"
+
+#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "このサイトのパスワードを入力してください"
+
+#: src/gtk/transfer.c:364
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "再び接続するまで, %d秒待ってください\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:409
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "ファイル転送"
+
+#: src/gtk/transfer.c:417
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:660
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"エラー: ファイル転送のテスト後, リモート・サイトから接続を切断されました.\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "%sを%sからダウンロードできませんでした\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "%sを %.2f KB/秒 にて 正常に転送しました\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1458
+msgid "Skipped"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "Waiting..."
+msgstr "待機中..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:948
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "ファイル名を取ってきています... %sバイト"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Finished"
+msgstr "終了しました"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1251
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
+msgstr "%d%% 完了, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d. (ファイル%d  全%ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1276
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/秒, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Recv %s of %s, 転送停止中, 推測残り時間は不明"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1327
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "%sの転送を停止しています\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
+#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "選択された転送ファイルはありません\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "ホスト %s の転送を停止しています\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の転送をスキップしています\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1603
+msgid "Local Size"
+msgstr "ローカルサイズ"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1604
+msgid "Remote Size"
+msgstr "リモートサイズ"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1605
+msgid "Action"
+msgstr "処理"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Download Files"
+msgstr "ファイルのダウンロード"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Upload Files"
+msgstr "ファイルのアップロード"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1623
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n"
+"存在しています. どうすればよいのか選択して下さい"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
+msgid "Resume"
+msgstr "レジューム"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1725
+msgid "Skip File"
+msgstr "ファイルをスキップ"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1735
+msgid "Select All"
+msgstr "全選択"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1741
+msgid "Deselect All"
+msgstr "全選択解除"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "エラー: 子プロセス%dが %dを返しました\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1985
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "子プロセス%dは正常に終了しました\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1992
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %sの情報を取得できません: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1997
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "ファイル %sは変更されませんでした\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"ファイル %s は変更されています.\n"
+"どうますか?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2008
+msgid "Edit File"
+msgstr "ファイル編集"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2009
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2095
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. 最大再試行数に達しまし"
+"た...あきらめます\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. %d秒内に再接続を試みま"
+"す\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:43
+msgid "View"
+msgstr "閲覧"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "閲覧: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:110
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "編集: オプション・ダイアログでエディタを指定してください\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "編集: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:190
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "%sを %sで開いています\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "ファイル %sを閲覧しています\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "閲覧: %sを開けません: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "閲覧: もう一つ他のプロセスをforkできません: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "プログラムを実行しています: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "ログファイル:"
+
+#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
+#~ msgstr "再接続ダイアログを出す"
+
+#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
+#~ msgstr "ログイン失敗後に再接続ダイアログを表示します"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "削除を確認する"
+
+#~ msgid "Confirm when deleting files"
+#~ msgstr "ファイル削除時に確認をとります"
+
+#~ msgid "Preserve permissions"
+#~ msgstr "アクセス権を保持する"
+
+#~ msgid "Save geometry"
+#~ msgstr "ウィンドウ位置を保存"
+
+#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
+#~ msgstr "次回の起動用に各ウィジェットのサイズを保存します"
+
+#~ msgid "Use cache"
+#~ msgstr "キャッシュを利用する"
+
+#~ msgid "Do you want to use the cache?"
+#~ msgstr "キャッシュを利用するかどうか"
+
+#~ msgid "Connect timeout:"
+#~ msgstr "接続待ち時間:"
+
+#~ msgid "The max timeout for the connection"
+#~ msgstr "接続の最大待ち時間"
+
+#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
+#~ msgstr "read()およびwrite()に対する待ち時間"