Mercurial > gftp.yaz
diff po/de.po @ 231:e599812712f0
2003-7-23 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* TODO - updated
* debian/* - new files from the Debian maintainer
* docs/website/generate-gftp-website.pl - fixed generating changelog
file
* po/*.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 24 Jul 2003 02:28:54 +0000 |
parents | f67a57fc7fa8 |
children | 02f08ebe095f |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Thu Jul 24 01:48:33 2003 +0000 +++ b/po/de.po Thu Jul 24 02:28:54 2003 +0000 @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-29 17:50:46+0100\n" "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" "Language-Team:German\n" @@ -13,602 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:42 -#, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " -"Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 -#, c-format -msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" - -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 -#, c-format -msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n" - -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" - -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 -#, c-format -msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" - -#: lib/cache.c:269 +#: lib/bookmark.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Empfing URL %s\n" + +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" -#: lib/config_file.c:33 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein" - -#: lib/config_file.c:37 -msgid "View program:" -msgstr "Betrachterprogramm:" - -#: lib/config_file.c:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner " -"Angabe wird der interne Betrachter benutzt" - -#: lib/config_file.c:39 -msgid "Edit program:" -msgstr "Bearbeitungsprogramm:" - -#: lib/config_file.c:40 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Das Standardprogramm zur Dateibearbeitung." - -#: lib/config_file.c:41 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Startverzeichnis:" - -#: lib/config_file.c:42 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" - -#: lib/config_file.c:43 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" - -#: lib/config_file.c:44 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" - -#: lib/config_file.c:46 -msgid "Append file transfers" -msgstr "Dateiübertragungen anhängen" - -#: lib/config_file.c:48 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" - -#: lib/config_file.c:49 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Jeden Transfer einzeln" - -#: lib/config_file.c:50 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?" - -#: lib/config_file.c:51 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Standardmässig überschreiben" - -#: lib/config_file.c:52 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen " -"wiederaufzunehmen" - -#: lib/config_file.c:53 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" - -#: lib/config_file.c:54 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" - -#: lib/config_file.c:55 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Verzeichnisse am Anfang" - -#: lib/config_file.c:56 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" - -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Dateiübertragungen beginnen" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "" -"Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange " -"gestellt werden?" - -#: lib/config_file.c:59 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#: lib/config_file.c:60 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" - -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 -msgid "Network" -msgstr "Netz" - -#: lib/config_file.c:64 -msgid "Network timeout:" -msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" - -#: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit " -"für die Leerlaufzeit." - -#: lib/config_file.c:66 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" - -#: lib/config_file.c:67 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Die Anzahl der Wahlwiederholungsversuche (0 = unendlich oft)" - -#: lib/config_file.c:68 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Wartezeit zw. Wahlwiederholungen:" - -#: lib/config_file.c:69 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Die Anzahl Sekunden zwischen den Wahlwiederholungen" - -#: lib/config_file.c:70 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max. KB/s:" - -#: lib/config_file.c:71 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " -"(0 = max.)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Voreingestelltes Protokoll" - -#: lib/config_file.c:74 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Dies legt das voreingestellte Protokoll fest" - -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy-Rechnername:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Firewall-Rechnername" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy-Port:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Verbindungsport der Firewall" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxy-Benutzername:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxy-Passwort:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Ihr Firewall-Passwort" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Proxy-Benutzerkonto:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Passive Dateiübertragungen" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die " -"Gegenstelle schicken" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Typ des Proxy-Servers" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Proxy-Konfiguration" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Dies gibt an, wie der Proxy-Server einen Login erwartet" - -#: lib/config_file.c:99 +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = Proxy Benutzer" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = Rechner Benutzer" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = Proxy Passwort" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = Rechner Passwort" - -#: lib/config_file.c:103 +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" + +#: lib/cache.c:160 #, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = Proxy Rechner" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = Rechner" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = Proxy Port" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = Rechner Port" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" - -#: lib/config_file.c:108 +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n" + +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 #, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Verwende HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH Programmname:" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Pfad zum SSH Programm" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "SSH sftpserv Pfad:" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Voreingestellter SSH sftpserv Pfad auf der Gegenstelle" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server Pfad:" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Verwende ssh-askpass" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Verwende das sh-askpass Programm zur Eingabs Benutzerpassworts" - -#: lib/config_file.c:139 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" - -#: lib/config_file.c:140 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad " -"zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers " -"von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" - -#: lib/config_file.c:145 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " -"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" - -#: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" - -#: lib/config_file.c:149 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" - -#: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" - -#: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" - -#: lib/config_file.c:155 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" - -#: lib/config_file.c:157 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst" - -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird" - -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "An- oder absteigend sortieren" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" - -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " -"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 " -"wirddie Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht " -"angezeigt" - -#: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden" - -#: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden" - -#: lib/config_file.c:195 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen" - -#: lib/config_file.c:197 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen" - -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" + +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n" - -#: lib/config_file.c:251 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" - -#: lib/config_file.c:263 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" -#: lib/config_file.c:543 +#: lib/config_file.c:129 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" -#: lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " -"hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " -"gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" - -#: lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:281 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n" + +#: lib/config_file.c:442 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -618,7 +80,7 @@ "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" -#: lib/config_file.c:757 +#: lib/config_file.c:445 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -626,130 +88,977 @@ "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" - -#: lib/config_file.c:880 +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n" + +#: lib/config_file.c:534 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:544 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" + +#: lib/config_file.c:546 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" + +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:594 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:600 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" + +#: lib/config_file.c:607 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" + +#: lib/config_file.c:613 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, fuzzy msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" -#: lib/config_file.c:996 +#: lib/config_file.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " +"hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " +"gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" + +#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#, fuzzy +msgid "<unknown>" +msgstr "Unbekannt" + +#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 +#: lib/config_file.c:1332 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" -#: lib/local.c:190 +#: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n" -#: lib/local.c:440 +#: lib/local.c:405 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Konnte lokale Verzeichnisliste %s nicht erhalten: %s\n" -#: lib/local.c:474 +#: lib/local.c:442 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +#: lib/local.c:485 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +#: lib/local.c:525 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +#: lib/local.c:551 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +#: lib/local.c:558 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +#: lib/local.c:581 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +#: lib/local.c:588 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" -#: lib/local.c:704 +#: lib/local.c:680 msgid "local filesystem" msgstr "Lokales Dateisystem" -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#: lib/misc.c:371 +#, fuzzy +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/" "verzeichnis]]\n" -#: lib/misc.c:397 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "kein" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "/_Datei" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "size" +msgstr "Größe" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: lib/options.h:26 +#, fuzzy +msgid "attribs" +msgstr "Attribute" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: lib/options.h:37 +msgid "View program:" +msgstr "Betrachterprogramm:" + +#: lib/options.h:38 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner " +"Angabe wird der interne Betrachter benutzt" + +#: lib/options.h:40 +msgid "Edit program:" +msgstr "Bearbeitungsprogramm:" + +#: lib/options.h:41 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Das Standardprogramm zur Dateibearbeitung." + +#: lib/options.h:42 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Startverzeichnis:" + +#: lib/options.h:44 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" + +#: lib/options.h:45 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" + +#: lib/options.h:47 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" + +#: lib/options.h:49 +#, fuzzy +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" + +#: lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: lib/options.h:53 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: lib/options.h:56 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Die Anzahl Sekunden zwischen den Wahlwiederholungen" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Dateiübertragungen anhängen" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" + +#: lib/options.h:62 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Jeden Transfer einzeln" + +#: lib/options.h:64 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Standardmässig überschreiben" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen " +"wiederaufzunehmen" + +#: lib/options.h:70 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "" + +#: lib/options.h:73 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" + +#: lib/options.h:75 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" + +#: lib/options.h:78 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Verzeichnisse am Anfang" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" + +#: lib/options.h:84 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#: lib/options.h:87 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" + +#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 +#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +msgid "Network" +msgstr "Netz" + +#: lib/options.h:91 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit " +"für die Leerlaufzeit." + +#: lib/options.h:96 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" + +#: lib/options.h:99 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "Die Anzahl der Wahlwiederholungsversuche (0 = unendlich oft)" + +#: lib/options.h:101 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Wartezeit zw. Wahlwiederholungen:" + +#: lib/options.h:104 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Die Anzahl Sekunden zwischen den Wahlwiederholungen" + +#: lib/options.h:105 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max. KB/s:" + +#: lib/options.h:108 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " +"(0 = max.)" + +#: lib/options.h:111 +#, fuzzy +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Voreingestelltes Protokoll" + +#: lib/options.h:113 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Dies legt das voreingestellte Protokoll fest" + +#: lib/options.h:117 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " +"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" + +#: lib/options.h:120 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" + +#: lib/options.h:123 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" + +#: lib/options.h:126 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" + +#: lib/options.h:129 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" + +#: lib/options.h:132 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" + +#: lib/options.h:135 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst" + +#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird" + +#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "An- oder absteigend sortieren" + +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" + +#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" + +#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" + +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" + +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " +"automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" + +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 " +"wirddie Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht " +"angezeigt" + +#: lib/options.h:188 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden" + +#: lib/options.h:191 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden" + +#: lib/options.h:194 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen" + +#: lib/options.h:197 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen" + +#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#, fuzzy +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:210 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "/L_okal" + +#: lib/options.h:211 +#, fuzzy +msgid "SSH2" +msgstr "SSH" + +#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" + +#: lib/protocols.c:321 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache\n" + +#: lib/protocols.c:466 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" + +#: lib/protocols.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" + +#: lib/protocols.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " +"Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" + +#: lib/protocols.c:602 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" + +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Fehler: Kann Datei %s nicht in %s oder in %s finden\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Versuche %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" + +#: lib/protocols.c:2254 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2268 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2394 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" + +#: lib/protocols.c:2402 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" + +#: lib/pty.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: %s\n" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-Rechnername:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Firewall-Rechnername" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-Port:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Verbindungsport der Firewall" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy-Benutzername:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy-Passwort:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Ihr Firewall-Passwort" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Verwende HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden" + +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" + +#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:309 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Starte den Dateiransfer bei Adressabstand %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:317 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Starte den Transfer ab %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" + +#: lib/rfc2068.c:816 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc2068.c:824 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE-Befehl" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "benutzer@rechner" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "benutzer@rechner:port" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "Authentifizien" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "benutzer@rechner port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "benutzer@rechner NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy-Benutzerkonto:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" + +#: lib/rfc959.c:61 +#, fuzzy +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Typ des Proxy-Servers" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passive Dateiübertragungen" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:77 +#, fuzzy +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Übertrage Dateien" + +#: lib/rfc959.c:80 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Erhielt ungültige Antwort vom PWD Befehl: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:756 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:923 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1419 +msgid "total" +msgstr "Total" + +#: lib/rfc959.c:1421 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH Programmname:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Pfad zum SSH Programm" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server Pfad:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" + +#: lib/sshv2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Verwende ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:48 +#, fuzzy +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Verwende das sh-askpass Programm zur Eingabs Benutzerpassworts" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" + +#: lib/sshv2.c:53 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad " +"zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" + +#: lib/sshv2.c:257 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Starte Programm: %s\n" -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 msgid "WARNING" msgstr "" -#: lib/misc.c:960 +#: lib/sshv2.c:370 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Fehler: Ein falsches Passwort wurde eingegeben\n" -#: lib/misc.c:963 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -757,610 +1066,853 @@ "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden und " "diese Frage geeignet beantworten.\n" -#: lib/misc.c:966 +#: lib/sshv2.c:376 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" -#: lib/options.h:36 -msgid "none" -msgstr "kein" - -#: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE-Befehl" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "benutzer@rechner" - -#: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "benutzer@rechner:port" - -#: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "Authentifizien" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "benutzer@rechner port" - -#: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "benutzer@rechner NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" - -#: lib/options.h:44 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: lib/protocols.c:297 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache\n" - -#: lib/protocols.c:365 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" - -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Versuche %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Starte den Dateiransfer bei Adressabstand %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Starte den Transfer ab %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Empfang der Daten beendet\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Erhielt ungültige Antwort vom PWD Befehl: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:499 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 -msgid "total" -msgstr "Total" - -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: %s\n" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Holen der Verzeichnisliste beendet\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +#: lib/sshv2.c:415 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:421 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protokollversion %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Öffnen %s\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Schließen\n" -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n" -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Lösche Datei %s\n" -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Erstelle Verzeichnis %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Dateiattribute\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:474 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:512 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "No such file or directory" msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis" -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verboten" -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Failure" msgstr "Fehlschlag" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Bad message" msgstr "Fehlerhafte Nachricht" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "No connection" msgstr "Keine Verbindung" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "Connection lost" msgstr "Verbindung verloren" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Operation unsupported" msgstr "Vorgang nicht unterstützt" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:573 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n" -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 +#: lib/sshv2.c:2130 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" + +#: lib/sshv2.c:637 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 +#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 +#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 +#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 +#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Zeigt Informationen zu gFTP " - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" - -# -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "aufräumen" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Verfügbare Optionen: Zwischenspeicher" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Unterbricht von der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Löscht eine lokaatei" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Benennt eine lokale Datei um" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +#: lib/sshv2.c:862 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" + +#: lib/sshv2.c:955 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" + +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "" +"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Gehe zu Lesezeichen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "" +"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" +" bereits existiert\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" +"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" +"(z.B. Linux/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgid "Remember password" +msgstr "Passwort speichern" + +#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: src/gtk/bookmarks.c:466 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" + +#: src/gtk/bookmarks.c:476 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" + +#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" +"%s und seine Untereinträge löschen möchten?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:550 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Leshen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:577 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Eintrag bearbeiten" + +#: src/gtk/bookmarks.c:859 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:874 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:887 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:904 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:928 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:941 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokales Verzeichnis:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:958 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzer:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:971 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:985 +msgid "Account:" +msgstr "Benutzerkonto:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:999 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Anonym einloggen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 +#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +msgid "/_File" +msgstr "/_Datei" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Datei/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Datei/Löschen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Datei/Eigenschaften..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Datei/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Datei/Schließen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Aktion abgebrochen\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" +"Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +msgid "Special" +msgstr "Besonderes" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen " +"möchten?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Drag-N-Drop" + +#: src/gtk/dnd.c:234 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Empfing URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Sendet lokale Datei(en)" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "gFTP beenden" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 +"Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden " +"möchten?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Fenster 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Fenster 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/ASCII" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binär" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Optionen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Beenden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/_Local" +msgstr "/L_okal" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokal/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokal/_Trennen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokal/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokal/Alles auswählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokal/Alles abwählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Lokal/Speichere Verzeichnisliste..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokal/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokal/Verzeichnis erstellen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokal/Umbenennen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokal/Löschen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokal/Betrachten..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokal/Aktualisieren" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Gegenstelle" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Gegenstelle/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Gegenstelle/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnisliste speichern..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "telle/Befehl SITE senden..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis wechseln" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Gegenstelle/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis erstellen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Gegenstelle/Betrachten..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Gegenstelle/Aktualisieren" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Lesezeichen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Lesezeichen/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Lesezeichen/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Übertragungen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Übertragungen/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Übertragungen/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Übertragungen/Datei löschen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Übertragungen/Dateien senden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Protokoll" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Protokoll/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Protokoll/Löschen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Protokoll/Protokoll speichern..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Werkzeuge" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Werkzeuge/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hilfe" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Hilfe/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Hilfe/Info..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "Host: " +msgstr "Rechner: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "User: " +msgstr "Benutzer: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "Pass: " +msgstr "Passwort: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +msgid "Attribs" +msgstr "Attribute" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "" +"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " -"durch set var=val" - -#: src/text/gftp-text.c:137 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. \n" -"Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " +">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " -"http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1371,837 +1923,78 @@ "unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei " "COPYING.\n" -#: src/text/gftp-text.c:220 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" - -#: src/text/gftp-text.c:315 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" -"verzeichnis]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 -#, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" - -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Deutsche Bearbeitung von\n" -"Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" -"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" -"Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" - -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:448 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "Verwendung: mkdir <neues Verzeichnis>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:470 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "Verwendung: rmdir <Verzeichnis>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:492 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "Verwendung: delete <Datei>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:520 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "Verwendung: rename <alter Name> <neuer Name>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:548 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "Verwendung: chmod <Modus> <Datei>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:709 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "Verwendung: mget <Dateimaske>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:782 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" - -#: src/text/gftp-text.c:940 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" - -#: src/text/gftp-text.c:994 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Unterstützte Kommandos:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1050 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1071 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1078 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Fehler: Variable %s ist in der Textversion von gFTP nicht verfügbar\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Löscht den Verzeichniszwischenspeicher\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 -#, c-format -msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 -msgid "Run Bookmark" -msgstr "Gehe zu Lesezeichen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " -"Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. " -"Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden " -"kann.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "" -"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:117 -#, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" -" bereits existiert\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:187 -msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "" -"Enter the name of the bookmark you want to add\n" -"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" -"(ex: Linux Sites/Debian)" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" -"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" -"(z.B. Linux/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 -msgid "Remember password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: src/gtk/bookmarks.c:573 -msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" - -#: src/gtk/bookmarks.c:583 -msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" - -#: src/gtk/bookmarks.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" -"%s und seine Untereinträge löschen möchten?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:668 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Leshen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:695 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Eintrag bearbeiten" - -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP Icon" - -#: src/gtk/bookmarks.c:990 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 -msgid "Hostname:" -msgstr "Rechnername:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 -msgid "Remote Directory:" -msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 -msgid "Local Directory:" -msgstr "Lokales Verzeichnis:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzer:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 -msgid "Account:" -msgstr "Benutzerkonto:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 -msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Anonym einloggen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 -msgid " Cancel " -msgstr " Abbrechen " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 -msgid "/_File" -msgstr "/_Datei" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Datei/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Datei/Löschen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Datei/Eigenschaften..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 -msgid "/File/sep" -msgstr "/Datei/sep" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Datei/Schließen" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Aktion abgebrochen\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 -msgid "Chmod" -msgstr "Chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 -msgid "" -"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" -"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" -msgstr "" -"Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" -"Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 -msgid "Special" -msgstr "Besonderes" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 -msgid "SUID" -msgstr "SUID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 -msgid "SGID" -msgstr "SGID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:164 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen " -"möchten?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:166 -msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" - -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag-N-Drop" - -#: src/gtk/dnd.c:243 -#, c-format -msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Empfing URL %s\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 -msgid "Exit" -msgstr "Beenden" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 -msgid "" -"There are file transfers in progress.\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden " -"möchten?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Fenster 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Fenster 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/ASCII" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binär" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Optionen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Beenden" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 -msgid "/_Local" -msgstr "/L_okal" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Lokal/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Lokal/_Trennen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Lokal/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Lokal/Alles auswählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Lokal/Alles abwählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Lokal/Speichere Verzeichnisliste..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Lokal/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Lokal/Verzeichnis erstellen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Lokal/Umbenennen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Lokal/Löschen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Lokal/Betrachten..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Lokal/Aktualisieren" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Gegenstelle" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Gegenstelle/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Gegenstelle/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnisliste speichern..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "telle/Befehl SITE senden..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis wechseln" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Gegenstelle/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis erstellen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Gegenstelle/Betrachten..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Gegenstelle/Aktualisieren" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Lesezeichen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Lesezeichen/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Lesezeichen/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Übertragungen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Übertragungen/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Übertragungen/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Übertragungen/Datei löschen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Übertragungen/Dateien senden" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Protokoll" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Protokoll/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Protokoll/Löschen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Protokoll/Protokoll speichern..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Werkzeuge" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Werkzeuge/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Hilfe" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Hilfe/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Hilfe/Info..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "Host: " -msgstr "Rechner: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 -msgid "User: " -msgstr "Benutzer: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 -msgid "Pass: " -msgstr "Passwort: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 -msgid "Attribs" -msgstr "Attribute" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 -msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "" -"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 -msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " -"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " -"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "ÖffneURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Mittels URL verbinden" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette " "eingeben\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Ändere Dateimaske" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Fehler: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Speichere Verzeichnisliste" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "Speichere Protokoll" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2210,11 +2003,11 @@ "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie " "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "Über gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2227,97 +2020,105 @@ "Offizielle Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo von: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Deutsche Bearbeitung von\n" +"Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" +"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" +"Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "Info" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzbestimmung" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Schließen " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "Fenster vergleichen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (im Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Diese Eigenschaft kann mit diesem Protokoll nicht benutzt werden\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "Ändern" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 msgid " Yes " msgstr " Ja " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 msgid " No " msgstr " Nein " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" msgstr "Empfange Verzeichnislisten" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid " Stop " msgstr " Anhalten " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2326,60 +2127,65 @@ "%ld Verzeichnisse\n" "und %ld Dateien empfangen" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP Fehler: Kann Datei %s nicht in %s oder in %s finden\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "Verzeichnis erstellen" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Edit Host" msgstr "Rechner bearbeiten" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Add Host" msgstr "Rechner hinzufügen" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 msgid "Network Address" msgstr "Netzwerkadresse" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:1141 msgid "Local Hosts" msgstr "Lokale Rechner" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" @@ -2388,86 +2194,75 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Empfange Dateinamen..." -#: src/gtk/transfer.c:270 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" -#: src/gtk/transfer.c:398 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "Übertrage Dateien" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" -#: src/gtk/transfer.c:618 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" - -#: src/gtk/transfer.c:627 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" -#: src/gtk/transfer.c:924 +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" -#: src/gtk/transfer.c:956 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "Übersprungen" -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "Warte..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1211 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" -#: src/gtk/transfer.c:1218 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1223 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" -#: src/gtk/transfer.c:1231 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2476,90 +2271,90 @@ "Datei %s wurde verändert.\n" "Soll sie hochgeladen werden?" -#: src/gtk/transfer.c:1234 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "Datei bearbeiten" -#: src/gtk/transfer.c:1298 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/gtk/transfer.c:1336 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1542 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld " "von %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1567 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1576 +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" -#: src/gtk/transfer.c:1602 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" -#: src/gtk/transfer.c:1716 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "Wiederaufnehmen" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "Lokale Größe" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "Größe auf der Gegenseite" -#: src/gtk/transfer.c:2096 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "Dateien herunterladen" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "Dateien hochladen" -#: src/gtk/transfer.c:2124 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2567,15 +2362,15 @@ "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" -#: src/gtk/transfer.c:2226 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "Überspringe Datei" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: src/gtk/transfer.c:2242 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "Alle abwählen" @@ -2588,40 +2383,499 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Bearbeiten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht bearbeiten\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Betrachten: Kann keinen weiteren Prozess abspalten: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Starte Programm: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Öffne %s mit %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Betrachte Datei %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Zeigt Informationen zu gFTP " + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" + +# +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "clear" +msgstr "aufräumen" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Verfügbare Optionen: Zwischenspeicher" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Unterbricht von der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Löscht eine lokaatei" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Benennt eine lokale Datei um" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" +"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Sendet lokale Datei(en)" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP beenden" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " +"durch set var=val" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. \n" +"Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " +"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " +"http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" +"verzeichnis]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "Verwendung: mkdir <neues Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "Verwendung: rmdir <Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "Verwendung: delete <Datei>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "Verwendung: rename <alter Name> <neuer Name>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "Verwendung: chmod <Modus> <Datei>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "Verwendung: mget <Dateimaske>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Unterstützte Kommandos:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Fehler: Variable %s ist in der Textversion von gFTP nicht verfügbar\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1135 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1238 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Löscht den Verzeichniszwischenspeicher\n" + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Dateiübertragungen beginnen" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange " +#~ "gestellt werden?" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die " +#~ "Gegenstelle schicken" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Proxy-Konfiguration" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "Dies gibt an, wie der Proxy-Server einen Login erwartet" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = Proxy Benutzer" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = Rechner Benutzer" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = Proxy Passwort" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = Rechner Passwort" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = Proxy Rechner" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = Rechner" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = Proxy Port" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = Rechner Port" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" + +#~ msgid "SSH sftpserv path:" +#~ msgstr "SSH sftpserv Pfad:" + +#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" +#~ msgstr "Voreingestellter SSH sftpserv Pfad auf der Gegenstelle" + +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp " +#~ "Servers von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "Empfang der Daten beendet\n" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "Holen der Verzeichnisliste beendet\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " +#~ "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp." +#~ "org. Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt " +#~ "werden kann.\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "gFTP Icon" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" + #~ msgid "" #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " #~ "extension, it will download the file as specified below"