diff po/es.po @ 111:e7795e720332

2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation by Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
author pablodc
date Fri, 21 Feb 2003 20:41:47 +0000
parents ded6990a5082
children 6ed338ad8c35
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Fri Feb 21 20:15:57 2003 +0000
+++ b/po/es.po	Fri Feb 21 20:41:47 2003 +0000
@@ -1,15 +1,14 @@
-# translation of gftp to Spanish
-# gFTP Spanish message catalog
-# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Spanish translation of gFtp
+# Copyright © 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gFtp package.
 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999.
-# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002
-# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003
-# Q&A, Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003
+# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
+# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-05 19:51-0300\n"
+"Project-Id-Version: gftp 2.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:25GMT+1\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -21,7 +20,7 @@
 #: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "La URL %s no es válida\n"
+msgstr "URL  %s inválida\n"
 
 #: lib/cache.c:38 lib/local.c:543
 #, c-format
@@ -44,7 +43,7 @@
 #: lib/sshv2.c:711
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Error al cerrar el descriptor de archivo: %s\n"
+msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
 #, c-format
@@ -54,7 +53,7 @@
 #: lib/cache.c:259
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Error: La línea %s no es válida en el archivo índice del caché\n"
+msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n"
 
 #: lib/config_file.c:33
 msgid "General"
@@ -62,7 +61,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:35
 msgid "Email address:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo Electrónico:"
 
 #: lib/config_file.c:36
 msgid "Enter your email address here"
@@ -70,7 +69,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:37
 msgid "View program:"
-msgstr "Programa visor:"
+msgstr "Programa de visualización:"
 
 #: lib/config_file.c:38
 msgid ""
@@ -94,7 +93,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:42
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "El directorio predeterminado en el que gFTP comenzará"
+msgstr "El directorio predeterminado al que gFTP irá en el inicio"
 
 #: lib/config_file.c:43
 msgid "Max Log Window Size:"
@@ -102,7 +101,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:44
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes"
+msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la portación a GTK+"
 
 #: lib/config_file.c:46
 msgid "Append file transfers"
@@ -127,8 +126,8 @@
 #: lib/config_file.c:52
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
-"Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las "
-"transferenciasde archivos"
+"Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las transferencias"
+"de archivos"
 
 #: lib/config_file.c:53
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -176,8 +175,8 @@
 #: lib/config_file.c:65
 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"El tiempo de espera para entrada/salida de red. Este NO es un tiempo de "
-"espera de conexión inactiva."
+"El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de espera"
+"de conexión inactiva."
 
 #: lib/config_file.c:66
 msgid "Connect retries:"
@@ -213,7 +212,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:74
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Especifica el protocolo predeterminado a usar"
+msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar"
 
 #: lib/config_file.c:76
 msgid "FTP"
@@ -221,15 +220,15 @@
 
 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nombre de host del servidor proxy:"
+msgstr "Nombre del servidor proxy:"
 
 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Nombre de host del cortafuegos:"
+msgstr "Nombre del cortafuegos:"
 
 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Puerto proxy:"
+msgstr "Puerto Proxy:"
 
 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
 msgid "Port to connect to on the firewall"
@@ -237,7 +236,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nombre de usuario en el proxy:"
+msgstr "Nombre de usuario en el Proxy:"
 
 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
 msgid "Your firewall username"
@@ -261,7 +260,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:90
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Transferencias pasivas de FTP"
+msgstr "Transferencias pasivas FTP"
 
 #: lib/config_file.c:91
 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
@@ -289,7 +288,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:98
 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr "Indica cómo espera el servidor proxy que la identificación"
+msgstr "Esto indica cómo espera el servidor proxy que nos identifiquemos"
 
 #: lib/config_file.c:99
 #, c-format
@@ -413,7 +412,7 @@
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
 msgstr ""
-"Llamar ssh con el flag -s sftp. Esto es beneficioso porque no tiene "
+"Llamar ssh con el flag -s sftp. Ésto es beneficioso porque usted no tiene "
 "que saber la ruta remota al servidor-sftp remoto."
 
 #: lib/config_file.c:143
@@ -421,7 +420,7 @@
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en "
+"Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en "
 "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo"
 
 #: lib/config_file.c:145
@@ -458,7 +457,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr "Ordenar ascendente o descendentemente"
+msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente"
 
 #: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177
 msgid ""
@@ -547,7 +546,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:261
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "¿Ejecutó «make install»?\n"
+msgstr "¿Hizo un `make install`?\n"
 
 #: lib/config_file.c:270 lib/config_file.c:770
 #, c-format
@@ -557,7 +556,7 @@
 #: lib/config_file.c:428
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la línea %d del archivo de configuración: %s\n"
+msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:447
 #, c-format
@@ -592,7 +591,7 @@
 #: lib/config_file.c:650
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
+msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:757
 msgid ""
@@ -600,9 +599,9 @@
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney "
+"Archivo de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este "
-"archivo SERA sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, "
+"archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, "
 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP"
 
 #: lib/config_file.c:758
@@ -633,9 +632,9 @@
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney "
+"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este "
-"archivo SERA sobreescrito"
+"archivo SERÁ sobreescrito"
 
 #: lib/config_file.c:998
 #, c-format
@@ -724,9 +723,7 @@
 
 #: lib/misc.c:360
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"uso: gftp [[protocolo://][usuario:[contraseña]@]servidor-ftp[:puerto][/"
-"directorio]]\n"
+msgstr "uso: gftp [[protocolo://][usuario:[contraseña]@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n"
 
 #: lib/misc.c:389
 #, c-format
@@ -736,7 +733,7 @@
 #: lib/misc.c:803
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Ejecutando el programa: %s\n"
+msgstr "Ejecutando programa: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:853 lib/misc.c:878
 msgid "WARNING"
@@ -751,8 +748,8 @@
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
 msgstr ""
-"Conéctese a este servidor con la utilidad de ínea de comandos ssh y "
-"responda a esta pregunta apropiadamente.\n"
+"Por favor, conecte a este servidor con la utilidad de ínea de comandos ssh y responda "
+"a esta pregunta apropiadamente.\n"
 
 #: lib/misc.c:926
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
@@ -777,7 +774,7 @@
 
 #: lib/options.h:39
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTENTICACION"
+msgstr "AUTENTICACIÓN"
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "user@host port"
@@ -798,7 +795,7 @@
 #: lib/protocols.c:296
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el caché\n"
+msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el cache\n"
 
 #: lib/protocols.c:364
 #, c-format
@@ -808,7 +805,7 @@
 #: lib/protocols.c:393
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Error: No se puede encontrar el marcador %s\n"
+msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:400
 #, c-format
@@ -890,11 +887,11 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:380
 msgid "Finished retrieving data\n"
-msgstr "Ha finalizado recepción de datos\n"
+msgstr "Finalizada recepción de datos\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:791
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Recibiendo el listado del directorio...\n"
+msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n"
 
 #: lib/rfc959.c:226 lib/rfc959.c:235 lib/rfc959.c:246
 #, c-format
@@ -943,12 +940,12 @@
 #: lib/sshv2.c:131
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr "%d: Inicialización del protocolo\n"
+msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n"
 
 #: lib/sshv2.c:137
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr "%d: Versión del protocolo %d\n"
+msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:146
 #, c-format
@@ -1026,16 +1023,16 @@
 
 #: lib/sshv2.c:234
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Se ha negado el permiso"
+msgstr "Permiso denegado"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
 #: lib/sshv2.c:237
 msgid "Failure"
-msgstr "Falló"
+msgstr "Fallo"
 
 #: lib/sshv2.c:240
 msgid "Bad message"
-msgstr "El mensaje es erróneo"
+msgstr "Mensaje erróneo"
 
 #: lib/sshv2.c:243
 msgid "No connection"
@@ -1043,11 +1040,11 @@
 
 #: lib/sshv2.c:246
 msgid "Connection lost"
-msgstr "La conexión se ha perdido"
+msgstr "Conexión perdida"
 
 #: lib/sshv2.c:249
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "La operación no es soportada"
+msgstr "Operación no soportada"
 
 #: lib/sshv2.c:252
 msgid "Unknown message returned from server"
@@ -1062,7 +1059,7 @@
 #: lib/sshv2.c:1847
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande (desde servidor)\n"
+msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n"
 
 #: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505
 #: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935
@@ -1070,7 +1067,7 @@
 #: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750
 #: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Se recibió una respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n"
+msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n"
 
 #: lib/sshv2.c:539
 #, c-format
@@ -1080,12 +1077,12 @@
 #: lib/sshv2.c:569
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "No se puede crear un socket pair: %s\n"
+msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:580
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "No se puede abrir el pty maestro %s: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir pty maestro %s: %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:614
 #, c-format
@@ -1100,11 +1097,11 @@
 #: lib/sshv2.c:670
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n"
+msgstr "No se puede bifurcar otro proceso: %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:30
 msgid "about"
-msgstr "acerca de..."
+msgstr "about"
 
 #: src/text/gftp-text.c:31
 msgid "Shows gFTP information"
@@ -1116,7 +1113,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:33
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a ASCII (sólo para FTP)"
+msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)"
 
 #: src/text/gftp-text.c:34
 msgid "binary"
@@ -1214,7 +1211,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:59
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Borra un archivo"
+msgstr "Borra un archivo local"
 
 #: src/text/gftp-text.c:60
 msgid "lls"
@@ -1222,7 +1219,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:61
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local"
+msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local actual"
 
 #: src/text/gftp-text.c:62
 msgid "lmkdir"
@@ -1238,7 +1235,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:65
 msgid "Show current local directory"
-msgstr "Muestra el directorio local"
+msgstr "Muestra el directorio local actual"
 
 #: src/text/gftp-text.c:66
 msgid "lrename"
@@ -1262,7 +1259,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:71
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto"
+msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto actual"
 
 #: src/text/gftp-text.c:72
 msgid "mget"
@@ -1302,7 +1299,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:83
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Muestra el directorio remoto"
+msgstr "Muestra el directorio remoto actual"
 
 #: src/text/gftp-text.c:84
 msgid "quit"
@@ -1310,7 +1307,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:85
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Salir de gFTP"
+msgstr "Sale de gFTP"
 
 #: src/text/gftp-text.c:86
 msgid "rename"
@@ -1334,7 +1331,9 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:91
 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr "Muestra las variables del archivo de configuración. También puede definir variables asignando var=valor"
+msgstr ""
+"Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede "
+"establecer variables haciendo set var=valor"
 
 #: src/text/gftp-text.c:137
 msgid ""
@@ -1343,10 +1342,9 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">.\n"
-"Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, "
-"no dude en envíarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas "
-"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n"
+">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, "
+"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas "
+"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
 msgid ""
@@ -1354,13 +1352,13 @@
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP se entrega ABSOLUTAMENTE SIN NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea "
-"el archivo COPYING. Esto es software libre y puede redistribuirlo "
+"gFTP se entrega sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea "
+"el archivo COPYING. Esto es software libre, y usted puede redistribuirlo "
 "bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el archivo COPYING.\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:220
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Error: el comando no es reconocido\n"
+msgstr "Error: Comando no reconocido\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:315
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
@@ -1374,8 +1372,8 @@
 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
-"Traducido por: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n"
-"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
+"Traducido por: "
+"Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>"
 "Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>"
 
 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
@@ -1430,7 +1428,7 @@
 #: src/text/gftp-text.c:940
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Se ha transferido %s correctamente\n"
+msgstr "Transferido %s correctamente\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:994
 msgid ""
@@ -1452,7 +1450,7 @@
 #: src/text/gftp-text.c:1078
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la versión de texto de gFTP\n"
+msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la portación a texto de gFTP\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1101
 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
@@ -1466,7 +1464,9 @@
 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra cosa\n"
+msgstr ""
+"%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra "
+"cosa\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
@@ -1479,8 +1479,8 @@
 "version number and how you can reproduce it\n"
 msgstr ""
 "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. "
-"Esto es definitivamente un bug. Envíe un mensaje a masneyb@seul."
-"org comentando esto. Asegúrese de incluir el número de versión "
+"Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul."
+"org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión "
 "del programa y la forma de reproducir el error\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:54
@@ -1493,13 +1493,13 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:110
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre para el marcador\n"
+msgstr "Añadir marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:117
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Añadir marcador: no se puede añadir el marcador %s porque ya existe un "
+"Añadir marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un "
 "marcador con ese nombre\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
@@ -1508,7 +1508,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:187
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre de servidor\n"
+msgstr "Añadir marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:191
 msgid ""
@@ -1582,11 +1582,11 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1059
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr "Directorio remoto:"
+msgstr "Directorio Remoto:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1072
 msgid "Local Directory:"
-msgstr "Directorio local:"
+msgstr "Directorio Local:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1085
 msgid "Remote SSH sftp path:"
@@ -1674,7 +1674,7 @@
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
 "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n"
-"Nota: No todos los servidores de FTP admiten la característica chmod"
+"Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
 msgid "Special"
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
 msgid "Sticky"
-msgstr "Permanente"
+msgstr "Pegajoso"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
 msgid "User"
@@ -1723,11 +1723,11 @@
 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar %ld archivos y %ld directorios?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Borrar archivos/directorios"
+msgstr "Borrar Archivos/Directorios"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
 msgid "Delete"
@@ -1736,7 +1736,7 @@
 #: src/gtk/dnd.c:56
 #, c-format
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "Arrastrar y soltar: Ignorando la URL %s: No es una URL válida\n"
+msgstr "Arrastrar y soltar: Ignorando url %s: No es una url válida\n"
 
 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
 msgid "Drag-N-Drop"
@@ -1745,7 +1745,7 @@
 #: src/gtk/dnd.c:243
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "La URL recibida es %s\n"
+msgstr "URL Recibida %s\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
 msgid "Exit"
@@ -1781,7 +1781,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143
 msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/ASCII"
+msgstr "/FTP/Ascii"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "/FTP/Binary"
@@ -1817,11 +1817,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Local/Cambiar filtro..."
+msgstr "/Local/Cambiar Filtro..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Local/Mostrar seleccionados"
+msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
 msgid "/Local/Select All"
@@ -1833,15 +1833,15 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Local/Quitar la selección"
+msgstr "/Local/Deseleccionar todo"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Local/Guardar el listado del directorio..."
+msgstr "/Local/Guardar listado de directorio..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Local/Enviar comando SITE..."
+msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/Local/Change Directory"
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Actualizar"
+msgstr "/Local/actualizar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
 msgid "/_Remote"
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados"
+msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Remote/Select All"
@@ -1913,11 +1913,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Servidor/Quitar selección"
+msgstr "/Servidor/Deseleccionar todo"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remoto/Guardar el listado del directorio..."
+msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
@@ -1997,7 +1997,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transferencias/Omitir archivo"
+msgstr "/Transferencias/Omitir archivo actual"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
 msgid "/Transfers/Remove File"
@@ -2033,11 +2033,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Bitácora/Ver bitácora..."
+msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Bitácora/Guardar bitácora..."
+msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/Tool_s"
@@ -2053,7 +2053,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Herramientas/Vaciar el caché"
+msgstr "/Herramientas/Despejar cache"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
 msgid "/_Help"
@@ -2109,7 +2109,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Error: Debe introducir un servidor al cual establecer la conectar\n"
+msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
 msgid ""
@@ -2118,8 +2118,8 @@
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, "
-"no dude en envíarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas "
-"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n"
+"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas "
+"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
 msgid "OpenURL"
@@ -2127,19 +2127,19 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "AbrirURL: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n"
+msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:123
 msgid "Connect via URL"
-msgstr "Conectar a través de una URL"
+msgstr "Conectar por URL"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:123
 msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "Introduzca la URL del servidor FTP al que desea conectarse"
+msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:156
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Cambiar filtro: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n"
+msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
 msgid "Change Filespec"
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:197
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr "Introduzca el  filtro nuevo"
+msgstr "Introduzca el filtro nuevo"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
@@ -2157,11 +2157,11 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:277
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Guardar el listado del directorio"
+msgstr "Guardar listado del directorio"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:394
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SERVIDOR: La operación ha sido cancelada...debe introducir al menos una cadena\n"
+msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
 msgid "Site"
@@ -2178,7 +2178,7 @@
 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Error: Ha ocurrido un error al escribir en %s: %s\n"
+msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:707
 #, c-format
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la "
-"licencia. Asegúrese de que está en %s o en %s"
+"licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
 msgid "About gFTP"
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:857
 msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
+msgstr "Acuerdo de Licencia"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
 msgid "  Close  "
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:306
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr "] (en el caché) ["
+msgstr "] (en caché) ["
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:320
 msgid "Not connected"
@@ -2299,11 +2299,11 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Obteniendo el listado del directorio"
+msgstr "Obteniendo listado del directorio"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
 msgid "  Stop  "
-msgstr "  Detener  "
+msgstr "  Parar  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
 #, c-format
@@ -2316,7 +2316,7 @@
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Crear directorio: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n"
+msgstr "Crear directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
 msgid "Mkdir"
@@ -2332,11 +2332,11 @@
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:427
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Editar servidor"
+msgstr "Editar Servidor"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:427
 msgid "Add Host"
-msgstr "Añadir servidor"
+msgstr "Añadir Servidor"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
 msgid "Domain"
@@ -2364,7 +2364,7 @@
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:74
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Renombrar: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n"
+msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:105
 #, c-format
@@ -2373,7 +2373,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:166
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "Recibiendo los nombres de archivos..."
+msgstr "Recibiendo nombres de archivos..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:278
 #, c-format
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Introduzca su contraseña para este servidor"
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor"
 
 #: src/gtk/transfer.c:406
 msgid "Transfer Files"
@@ -2404,19 +2404,19 @@
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de "
+"Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de "
 "reintentos...abandonando\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
-"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se intentará volver a "
+"Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a "
 "conectar en %d segundos\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:874
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Error: sitio remoto se desconectó después de intentar transferir archivo\n"
+msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:943
 #, c-format
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:975
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Se ha transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n"
+msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397
 #: src/gtk/transfer.c:1823
@@ -2440,12 +2440,12 @@
 #: src/gtk/transfer.c:1227
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr "Error: El proceso hijo %d devolvió %d\n"
+msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1230
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "El proceso hijo %d finalizó correctamente\n"
+msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1237
 #, c-format
@@ -2512,7 +2512,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Omitiendo archivo %s en el servidor %s\n"
+msgstr "Omitiendo archivo %s en servidor %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233
 msgid "Overwrite"
@@ -2551,9 +2551,9 @@
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"Los siguientes archivos existen tanto en la computadora local como en el "
+"Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el "
 "remoto\n"
-"Elija qué quiere hacer"
+"Por favor, elija que quiere hacer"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2245
 msgid "Skip File"
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:2261
 msgid "Deselect All"
-msgstr "Quitar selección"
+msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede ser editado.\n"
+msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:183
 #, c-format
@@ -2603,10 +2603,131 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:269
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "Viendo el archivo %s\n"
+msgstr "Viendo archivo %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:276
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Ver: No se puede abrir el archivo %s: %s\n"
 
+#~ msgid "Enable old SSH protocol"
+#~ msgstr "Habilitar protocolo SSH viejo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
+#~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el viejo protocolo SSH. Necesitará bajar el  servidor sftp de "
+#~ "http:///www.xbill.org/sftp"
+
+#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Remote host could not find file %s\n"
+#~ msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n"
+
+#~ msgid "Received unexpected response from server\n"
+#~ msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n"
+
+#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+#~ msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
+#~ "extension, it will download the file as specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "(*) Si se activa esta opción y hay una línea 'ext=' abajo para la "
+#~ "extensión de los archivos, se descargará el fichero según se especifique "
+#~ "abajo"
+
+#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error escribiendo en el servidor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n"
+
+#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
+#~ msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n"
+
+#~ msgid "/Bookmarks/"
+#~ msgstr "/Marcadores/"
+
+#~ msgid "/Bookmarks/%s"
+#~ msgstr "/Marcadores/%s"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Don't Exit"
+#~ msgstr "No Salir"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "Ordenando..."
+
+#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Archivo de bitácora"
+
+#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ésto se habilita, gFTP escribirá automágicamente una bitácora a éste "
+#~ "archivo"
+
+#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
+#~ msgstr "Abrir ventana de reconexión"
+
+#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
+#~ msgstr "Abrir la ventana de reconexión después de una falla en el login"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Confirmar borrado"
+
+#~ msgid "Confirm when deleting files"
+#~ msgstr "Pedir confirmación para borrar archivos"
+
+#~ msgid "Preserve permissions"
+#~ msgstr "Preservar permisos"
+
+#~ msgid "Save geometry"
+#~ msgstr "Guardar geometría"
+
+#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Almacenar los tamaños y posiciones de cada ventana y sus componentes para "
+#~ "la próxima ejecución de gFTP"
+
+#~ msgid "Use cache"
+#~ msgstr "Utilizar caché"
+
+#~ msgid "Do you want to use the cache?"
+#~ msgstr "¿Quiere utilizar el caché?"
+
+#~ msgid "Connect timeout:"
+#~ msgstr "Tiempo de espera en conexión:"
+
+#~ msgid "The max timeout for the connection"
+#~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión"
+
+#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
+#~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]"
+