Mercurial > gftp.yaz
view po/zh_CN.po @ 52:59bddadd51d7
updated
author | namsh |
---|---|
date | Thu, 07 Nov 2002 05:28:34 +0000 |
parents | c8ec7877432e |
children | d40c3b39c130 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-26 15:25-0400\n" "PO-Revision-Date: ????-??-?? ??:??+??\n" "Last-Translator: ??? <??@???.??>\n" "Language-Team: ??\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n" #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 msgid "" "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " "you have a hostname and username\n" msgstr "书签错误: 该书签丢失某些项目. 确定你拥有主机名和用户名\n" #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "" #: lib/config_file.c:32 msgid "General" msgstr "常规" #: lib/config_file.c:34 msgid "Email address:" msgstr "电子信箱:" #: lib/config_file.c:35 msgid "Enter your email address here" msgstr "输入你的电子信箱" #: lib/config_file.c:36 msgid "View program:" msgstr "查看程序:" #: lib/config_file.c:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "默认的程序用于查看文件. 如果为空, 则使用内部的文件察查器" #: lib/config_file.c:38 msgid "Edit program:" msgstr "编辑程序:" #: lib/config_file.c:39 msgid "The default program used to edit files." msgstr "默认的编辑程序." #: lib/config_file.c:40 #, fuzzy msgid "Startup Directory:" msgstr "本地目录:" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "gFTP启动时自动转到的目录" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" #: lib/config_file.c:46 #, fuzzy msgid "Append file transfers" msgstr "后台文件传输" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "每次进行一次传输" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "是否每次只进行一次传输?" #: lib/config_file.c:50 #, fuzzy msgid "Overwrite by Default" msgstr "覆盖" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "每个文件传输后刷新" #: lib/config_file.c:55 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "每个文件传输完成后刷新文件列表框" #: lib/config_file.c:56 msgid "Sort directories first" msgstr "先排序目录" #: lib/config_file.c:57 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "先上传目录, 再上传文件" #: lib/config_file.c:58 #, fuzzy msgid "Start file transfers" msgstr "后台文件传输" #: lib/config_file.c:60 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" msgstr "自动开始队列中的传输任务?" #: lib/config_file.c:61 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" #: lib/config_file.c:62 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "在文件列表框中显示隐藏文件" #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 #: src/gtk/options_dialog.c:628 msgid "Network" msgstr "网络" #: lib/config_file.c:66 #, fuzzy msgid "Network timeout:" msgstr "连接超时:" #: lib/config_file.c:67 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" #: lib/config_file.c:68 msgid "Connect retries:" msgstr "连接重试:" #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "自动重传次数. 设置 0 为无限次" #: lib/config_file.c:70 msgid "Retry sleep time:" msgstr "重试等待时间:" #: lib/config_file.c:71 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "重试间隔时间(秒)" #: lib/config_file.c:72 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大 KB/S:" #: lib/config_file.c:73 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "文件传输的最大速率 KB/s. (设置 0 为禁止)" #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 #, fuzzy msgid "Default Protocol" msgstr "协议:" #: lib/config_file.c:76 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "" #: lib/config_file.c:78 msgid "FTP" msgstr "" #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy 主机名:" #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 msgid "Firewall hostname" msgstr "防火墙主机名" #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy 端口:" #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "端口用于连接至防火墙" #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy 用户名" #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 msgid "Your firewall username" msgstr "你的防火墙用户名" #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy 口令:" #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 msgid "Your firewall password" msgstr "你的防火墙口令" #: lib/config_file.c:88 msgid "Proxy account:" msgstr "Proxy 帐户:" #: lib/config_file.c:88 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "你的防火墙帐户(可选)" #: lib/config_file.c:91 msgid "Passive file transfers" msgstr "后台文件传输" #: lib/config_file.c:93 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" msgstr "为数据传输发送 PASV 命令或 PORT 命令" #: lib/config_file.c:94 #, fuzzy msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "解析远程标志链接" #: lib/config_file.c:96 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" msgstr "如果你禁止该功能, gFTP 将只发送 LIST 到远程服务器代替发送 LIST -L" #: lib/config_file.c:99 msgid "Proxy server type" msgstr "Proxy 服务器类型" #: lib/config_file.c:100 msgid "Proxy config" msgstr "Proxy 配置" #: lib/config_file.c:101 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" msgstr "设定如何登录代理服务器" #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%pu = proxy user" msgstr "%pu = proxy 用户名" #: lib/config_file.c:103 #, c-format msgid "%hu = host user" msgstr "%hu = 主机用户名" #: lib/config_file.c:104 #, c-format msgid "%pp = proxy pass" msgstr "%pp = proxy 口令" #: lib/config_file.c:105 #, c-format msgid "%hp = host pass" msgstr "%hp = 主机口令" #: lib/config_file.c:106 #, c-format msgid "%ph = proxy host" msgstr "%ph = proxy 主机" #: lib/config_file.c:107 msgid "%hh = host" msgstr "%hh = 主机" #: lib/config_file.c:108 #, c-format msgid "%po = proxy port" msgstr "%po = proxy 端口" #: lib/config_file.c:109 #, c-format msgid "%ho = host port" msgstr "%ho = 主机端口" #: lib/config_file.c:110 #, c-format msgid "%pa = proxy account" msgstr "%pa = proxy 帐户" #: lib/config_file.c:111 #, c-format msgid "%ha = host account" msgstr "%ha = 主机帐户" #: lib/config_file.c:113 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/config_file.c:124 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "使用 HTTP/1.1" #: lib/config_file.c:125 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "是否使用 HTTP/1.1 或 HTTP/1.0" #: lib/config_file.c:127 msgid "SSH" msgstr "" #: lib/config_file.c:129 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "" #: lib/config_file.c:130 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "" #: lib/config_file.c:131 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "" #: lib/config_file.c:132 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "" #: lib/config_file.c:133 msgid "SSH sftpserv path:" msgstr "" #: lib/config_file.c:134 msgid "Default remote SSH sftpserv path" msgstr "" #: lib/config_file.c:135 msgid "SSH2 sftp-server path:" msgstr "" #: lib/config_file.c:136 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" msgstr "" #: lib/config_file.c:138 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "" #: lib/config_file.c:140 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "" #: lib/config_file.c:141 msgid "Use ssh-askpass util" msgstr "" #: lib/config_file.c:143 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" msgstr "" #: lib/config_file.c:144 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" msgstr "" #: lib/config_file.c:146 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" #: lib/config_file.c:147 msgid "Enable old SSH protocol" msgstr "" #: lib/config_file.c:149 msgid "" "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " "http:///www.xbill.org/sftp" msgstr "" #: lib/config_file.c:152 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" "该定义将发生在你双击文件列表框中的文件时.0=查看文件 1=编辑文件 2=传输文件" #: lib/config_file.c:154 msgid "" "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " "it will download the file as specified below" msgstr "(*) 如果设置,下面一行 ext= 为文件扩展名.将会以指定的文件扩展名下载" #: lib/config_file.c:156 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "本地文件列表框的默认宽度" #: lib/config_file.c:158 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "远程文件列表框的默认宽度" #: lib/config_file.c:160 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "本地/远程文件列表框的默认高度" #: lib/config_file.c:162 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "传输列表框的默认高度" #: lib/config_file.c:164 msgid "The default height of the logging window" msgstr "日志窗口的默认高度" #: lib/config_file.c:166 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 #, fuzzy msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 #, fuzzy msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 #, fuzzy msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 #, fuzzy msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 #, fuzzy msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 #, fuzzy msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应." #: lib/config_file.c:192 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "" #: lib/config_file.c:194 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "" #: lib/config_file.c:196 msgid "The color of the error messages" msgstr "" #: lib/config_file.c:198 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "" #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:782 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n" #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n" #: lib/config_file.c:262 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不能找到主配置文件 %s\n" #: lib/config_file.c:264 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "是否进行 make 安装过程?\n" #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:788 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不能打开配置文件 %s: %s\n" #: lib/config_file.c:431 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 跳过配置文件第 %d 行: %s\n" #: lib/config_file.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n" #: lib/config_file.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n" #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:904 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不正确的书签文件名 %s\n" #: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "警告: 不能找到主书签文件 %s\n" #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:910 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不能打开书签文件 %s: %s\n" #: lib/config_file.c:668 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 跳过书签文件第 %d 行: %s\n" #: lib/config_file.c:775 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" #: lib/config_file.c:776 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" "设定本地子网中的哪些主机无需使用代理服务器(当使用 Proxy 时).语法: " "dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network number/netmask" #: lib/config_file.c:777 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" "ext=文件扩展名:XPM file:Ascii 或 Binary (A 或 B):查看程序.注意: 所有的参数除" "了文件扩展名都是可选的" #: lib/config_file.c:778 msgid "This section contains the data that is in the history" msgstr "本段包含历史数据" #: lib/config_file.c:900 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" #: lib/config_file.c:1019 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP 警告: 第 %d 行参数不足\n" #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n" #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n" #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n" #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n" #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" msgstr "不能连接到 %s: %s\n" #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n" #: lib/local.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n" #: lib/local.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n" #: lib/local.c:519 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "成功的改变本地目录至 %s\n" #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "成功的删除 %s\n" #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "错误: 不能删除目录 %s: %s\n" #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 #: src/gtk/view_dialog.c:242 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n" #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "成功的建立目录 %s\n" #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "错误: 不能建立目录 %s: %s\n" #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "成功的更名 %s 为 %s\n" #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n" #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "成功的改变 %s 的权限为 %d\n" #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "错误: 不能将权限 %s 改为 %d: %s\n" #: lib/misc.c:349 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" #: lib/misc.c:377 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP 错误: 不能找到文件 %s 在目录 %s 或 %s\n" #: lib/misc.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "运行程序: %s %s\n" #: lib/options.h:34 msgid "none" msgstr "空" #: lib/options.h:35 msgid "SITE command" msgstr "SITE 命令" #: lib/options.h:36 #, fuzzy msgid "user@host" msgstr "user@host 端口" #: lib/options.h:37 #, fuzzy msgid "user@host:port" msgstr "user@host 端口" #: lib/options.h:38 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "" #: lib/options.h:39 msgid "user@host port" msgstr "user@host 端口" #: lib/options.h:40 #, fuzzy msgid "user@host NOAUTH" msgstr "user@host 端口" #: lib/options.h:41 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: lib/options.h:42 msgid "Custom" msgstr "自定" #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "连接到 %s 超时\n" #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from host %s: %s\n" msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n" #: lib/protocols.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to host %s: %s\n" msgstr "错误: 向 %s 写错误\n" #: lib/protocols.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "获取目录列表" #: lib/protocols.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n" #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 #: lib/protocols.c:1792 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "查找 %s\n" #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 #: lib/protocols.c:1797 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "不能找到主机名 %s: %s\n" #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 #: lib/protocols.c:1350 msgid "unknown" msgstr "未知" #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "创建套接字失败: %s\n" #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "尝试 %s:%d\n" #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "不能连接到 %s: %s\n" #: lib/protocols.c:1833 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "连接到 %s:%d\n" #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 #: src/gtk/view_dialog.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" msgstr "不能绑定端口: %s\n" #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "正在断开与服务器 %s 的连接\n" #: lib/rfc2068.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "正在停止传输 %s\n" #: lib/rfc2068.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "正在停止传输 %s\n" #: lib/rfc2068.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "接收文件" #: lib/rfc2068.c:314 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "" #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "正在接收目录列表...\n" #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 msgid "total" msgstr "" #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n" #: lib/rfc959.c:700 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "不能创建数据连接: %s\n" #: lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "不能绑定端口: %s\n" #: lib/rfc959.c:726 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "不能侦听端口 %d: %s\n" #: lib/rfc959.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "不能连接到 %s: %s\n" #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n" #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "不能连接到 %s: %s\n" #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "创建套接字失败: %s\n" #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "不能绑定端口: %s\n" #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 #, fuzzy msgid "Error: Cannot execute ssh: " msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n" #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" msgstr "" #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "成功的删除 %s\n" #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n" #: lib/ssh.c:412 #, c-format msgid "Remote host could not find file %s\n" msgstr "" #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 msgid "Received unexpected response from server\n" msgstr "" #: lib/ssh.c:634 #, fuzzy msgid "Finished retrieving directory listing\n" msgstr "正在接收目录列表...\n" #: lib/ssh.c:752 #, c-format msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n" #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "" #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n" #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:506 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:648 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:657 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr " 关闭 " #: lib/sshv2.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "建立目录" #: lib/sshv2.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "建立目录" #: lib/sshv2.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "接收文件" #: lib/sshv2.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "建立目录" #: lib/sshv2.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "远程目录:" #: lib/sshv2.c:692 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:697 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:701 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:718 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:723 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "" #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 msgid "OK" msgstr "确定" #: lib/sshv2.c:739 msgid "EOF" msgstr "" #: lib/sshv2.c:742 msgid "No such file or directory" msgstr "" #: lib/sshv2.c:745 msgid "Permission denied" msgstr "" #: lib/sshv2.c:748 #, fuzzy msgid "Failure" msgstr "/文件" #: lib/sshv2.c:751 msgid "Bad message" msgstr "" #: lib/sshv2.c:754 #, fuzzy msgid "No connection" msgstr "未连接" #: lib/sshv2.c:757 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "连接到 %s 超时\n" #: lib/sshv2.c:760 #, fuzzy msgid "Operation unsupported" msgstr "操作取消了\n" #: lib/sshv2.c:763 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:29 #, fuzzy msgid "about" msgstr "关于" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "Shows gFTP information" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "ascii" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "binary" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "cd" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 #, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:37 #, fuzzy msgid "chdir" msgstr "改变目录" #: src/text/gftp-text.c:39 msgid "chmod" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:40 #, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "保存接收文件的权限" #: src/text/gftp-text.c:41 msgid "close" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:42 #, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "断开连接: 没有与远程服务器建立连接\n" #: src/text/gftp-text.c:43 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "删除" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "Removes a remote file" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "get" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 #, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "下载文件" #: src/text/gftp-text.c:47 #, fuzzy msgid "help" msgstr "/帮助" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "Shows this help screen" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:49 msgid "lcd" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 #, fuzzy msgid "Changes the local working directory" msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:51 #, fuzzy msgid "lchdir" msgstr "改变目录" #: src/text/gftp-text.c:53 msgid "lchmod" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:54 #, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "保存接收文件的权限" #: src/text/gftp-text.c:55 #, fuzzy msgid "ldelete" msgstr "删除" #: src/text/gftp-text.c:56 msgid "Removes a local file" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:57 msgid "lls" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "lmkdir" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:60 #, fuzzy msgid "Creates a local directory" msgstr "本地目录:" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "lpwd" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "Show current local directory" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:63 #, fuzzy msgid "lrename" msgstr "文件名" #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "Rename a local file" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "lrmdir" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:66 #, fuzzy msgid "Remove a local directory" msgstr "远程目录:" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "ls" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "mget" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:71 #, fuzzy msgid "mkdir" msgstr "创建目录" #: src/text/gftp-text.c:72 #, fuzzy msgid "Creates a remote directory" msgstr "远程目录:" #: src/text/gftp-text.c:73 msgid "mput" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 #, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" msgstr "上传文件" #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "open" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:76 #, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n" #: src/text/gftp-text.c:77 msgid "put" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "pwd" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:80 #, fuzzy msgid "Show current remote directory" msgstr "远程目录:" #: src/text/gftp-text.c:81 msgid "quit" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:82 msgid "Exit from gFTP" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:83 #, fuzzy msgid "rename" msgstr "更名" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "Rename a remote file" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:85 #, fuzzy msgid "rmdir" msgstr "删除目录" #: src/text/gftp-text.c:86 #, fuzzy msgid "Remove a remote directory" msgstr "远程目录:" #: src/text/gftp-text.c:87 msgid "set" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:88 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:134 #, fuzzy msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 " "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n" #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" "使用 gFTP 软件无任何担保; 细节请查阅 COPYING 文件.该软件是自由软件, 欢迎你遵" "照某些条款分发该软件; 细节请查阅 COPYING 文件\n" #: src/text/gftp-text.c:217 #, fuzzy msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:312 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "不能解析URL %s\n" #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 msgid "Translated by" msgstr "翻译" #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 #, fuzzy msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n" #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:443 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:465 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:487 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:515 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:543 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:656 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:729 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n" #: src/text/gftp-text.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "成功的删除 %s\n" #: src/text/gftp-text.c:922 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:975 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:995 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "" #: src/text/gftp-text.c:1018 msgid "Error: You cannot change this variable\n" msgstr "" #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: 请先按停止键再进行别的操作\n" #: src/gtk/bookmarks.c:73 #, fuzzy msgid "Run Bookmark" msgstr "书签" #: src/gtk/bookmarks.c:80 msgid "" "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" "gFTP 内部错误: 无法查找书签项目. 请电邮 masneyb@gftp.org, 并包含版本号和你如" "何使该问题再现的方法\n" #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 msgid "Add Bookmark" msgstr "添加书签" #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "添加书签: 必须输入主机名\n" #: src/gtk/bookmarks.c:150 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" "输入你想要添加的书签名称\n" "可以使用 / 分隔项目,将其划分为子书签\n" "(例: Linux Sites/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:150 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "输入口令" #: src/gtk/bookmarks.c:166 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "添加书签: 必须为书签命名\n" #: src/gtk/bookmarks.c:173 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "添加书签: 不能添加书签 %s 因为该书签已存在\n" #: src/gtk/bookmarks.c:289 msgid "/_File" msgstr "/文件" #: src/gtk/bookmarks.c:290 msgid "/File/tearoff" msgstr "/文件/tearoff" #: src/gtk/bookmarks.c:291 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/文件/新文件夹..." #: src/gtk/bookmarks.c:292 msgid "/File/New Item..." msgstr "/文件/新项目..." #: src/gtk/bookmarks.c:293 msgid "/File/Delete" msgstr "/文件/删除" #: src/gtk/bookmarks.c:294 msgid "/File/Properties..." msgstr "/文件/属性..." #: src/gtk/bookmarks.c:295 msgid "/File/sep" msgstr "/文件/sep" #: src/gtk/bookmarks.c:296 msgid "/File/Close" msgstr "/文件/关闭" #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签" #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 #: src/gtk/view_dialog.c:267 msgid "gFTP Icon" msgstr "" # gFTP Simplified Chinese message catalog # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Wu Yulun <migr@operamail.com>, 2000 # #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 #: src/gtk/transfer.c:1734 msgid " Cancel " msgstr " 取消 " #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 msgid "New Folder" msgstr "新文件夹" #: src/gtk/bookmarks.c:766 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "输入要创建的文件夹名称" #: src/gtk/bookmarks.c:776 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "输入要创建的新项目名称" #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 msgid "Edit Entry" msgstr "编辑项目" #: src/gtk/bookmarks.c:914 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: src/gtk/bookmarks.c:929 msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: src/gtk/bookmarks.c:959 msgid "Protocol:" msgstr "协议:" #: src/gtk/bookmarks.c:983 msgid "Remote Directory:" msgstr "远程目录:" #: src/gtk/bookmarks.c:996 msgid "Local Directory:" msgstr "本地目录:" #: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "" #: src/gtk/bookmarks.c:1026 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: src/gtk/bookmarks.c:1039 msgid "Password:" msgstr "口令:" #: src/gtk/bookmarks.c:1053 msgid "Account:" msgstr "帐户:" #: src/gtk/bookmarks.c:1067 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "以匿名登录" #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 msgid "Apply" msgstr "应用" #: src/gtk/bookmarks.c:1143 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" "确定要删除书签\n" "%s 和其所有的子书签?" #: src/gtk/bookmarks.c:1144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "删除书签" #: src/gtk/bookmarks.c:1355 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 #, fuzzy msgid "Chmod" msgstr "改变权限" #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "你现在可以调整你的文件权限\n" "注意: 不是所有的 FTP 服务器都支持 chmod 功能" #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 msgid "Special" msgstr "特殊" #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 msgid "SUID" msgstr "" #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 msgid "SGID" msgstr "" #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 msgid "Sticky" msgstr "" #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 msgid "User" msgstr "用户" #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 msgid "Read" msgstr "读" #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Write" msgstr "写" #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 msgid "Group" msgstr "群组" #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 msgid "Other" msgstr "其它" #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 msgid "Operation canceled\n" msgstr "操作取消了\n" #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/gtk/delete_dialog.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "确定要删除这 %d 个项目" #: src/gtk/delete_dialog.c:120 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "删除文件或目录" #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "拖拽操作" #: src/gtk/dnd.c:162 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "收到URL %s\n" #: src/gtk/dnd.c:212 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" msgstr "拖拽操作: 忽略URL %s: 无效的URL\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 " "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "还有文件传输任务正在进行.\n" "确定要退出?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 msgid "Progress" msgstr "进度" #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 msgid "/_FTP" msgstr "" #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 #, fuzzy msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "" #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "" #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 #, fuzzy msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/文本模式" #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/二进制模式" #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/选项(_O)..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/退出(_Q)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/_Local" msgstr "" #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 #, fuzzy msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Remote/打开 _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 #, fuzzy msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Local/断开连接" #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Local/改变文件类型..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 #, fuzzy msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Local/全选" #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Local/全选" #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/选择所有文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/取消选择" #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 #, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/新建目录..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 #, fuzzy msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/发送 SITE 命令..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Local/改变目录" #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Local/新建目录..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Local/更名..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Local/删除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Local/编辑..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 msgid "/Local/View..." msgstr "/Local/查看..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Local/刷新" #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 msgid "/_Remote" msgstr "" #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Remote/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Remote/打开 _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 #, fuzzy msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Remote/断开连接" #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Remote/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Remote/改变文件类型..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 #, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Local/全选" #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Remote/全选" #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Remote/选择所有文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Remote/取消选择" #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 #, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Remote/新建目录..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Remote/发送 SITE 命令..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Remote/改变目录" #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Remote/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Remote/新建目录..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Remote/更名..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/Remote/删除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Remote/编辑..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Remote/查看..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Remote/刷新" #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/书签" #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/书签/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/书签/添加书签" #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/书签/编辑书签" #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/书签/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 msgid "/_Transfers" msgstr "/传输" #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/传输/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/传输/开始传输" #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/传输/停止传输" #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/传输/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/传输/跳过当前文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/传输/删除文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/传输/上移文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/传输/下移文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/传输/接收文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/传输/上传文件" #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 msgid "/L_ogging" msgstr "/登录日志" #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/登录日志/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/登录日志/清除" #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 msgid "/Logging/View log..." msgstr "/登录日志/查看日志..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/登录日志/保存日志..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 msgid "/Tool_s" msgstr "/工具" #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/工具/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/工具/对比窗口" #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/工具/清除缓冲区" #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 msgid "/_Help" msgstr "/帮助" #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/帮助/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 msgid "/Help/About..." msgstr "/帮助/关于..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 msgid "Host: " msgstr "主机: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 msgid "Port: " msgstr "端口: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 msgid "User: " msgstr "用户名: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 msgid "Pass: " msgstr "口令: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 msgid "Attribs" msgstr "属性" #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 msgid "Connect" msgstr "连接" #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "错误: 必须输入主机名来建立连接\n" #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 msgid "OpenURL" msgstr "" #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 #, fuzzy msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n" #: src/gtk/menu-items.c:128 msgid "Connect via URL" msgstr "通过URL连接" #: src/gtk/menu-items.c:128 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "输入要连接的FTP网址" #: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "改变文件类型: 操作取消...必须输入字符串\n" #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 msgid "Change Filespec" msgstr "改变文件类型" #: src/gtk/menu-items.c:201 msgid "Enter the new file specification" msgstr "输入新的文件名匹配方案" #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:281 #, fuzzy msgid "Save Directory Listing" msgstr "获取目录列表" #: src/gtk/menu-items.c:398 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: 操作取消...必须输入一个字符串\n" #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Site" msgstr "服务器" #: src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Enter site-specific command" msgstr "输入服务器特定的命令" #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 msgid "Chdir" msgstr "改变目录" #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "错误: 向 %s 写错误\n" #: src/gtk/menu-items.c:725 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "成功的写日志文件至 %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:737 msgid "Save Log" msgstr "保存日志" #: src/gtk/menu-items.c:773 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "不能找到允许证正文文件.确定它存在于 %s 或 %s 目录中" #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 msgid "About gFTP" msgstr "关于 gFTP" #: src/gtk/menu-items.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" "版权所有 (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "官方主页: http://www.gftp.org/\n" "封面绘制: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:826 #, fuzzy msgid "About" msgstr "关于" #: src/gtk/menu-items.c:875 msgid "License Agreement" msgstr "许可证" #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 msgid " Close " msgstr " 关闭 " #: src/gtk/menu-items.c:963 msgid "Compare Windows" msgstr "对比窗口" #: src/gtk/misc-gtk.c:190 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: src/gtk/misc-gtk.c:263 msgid "] (Cached) [" msgstr "" #: src/gtk/misc-gtk.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: src/gtk/misc-gtk.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:477 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:484 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: 该功能在本协议中不可用\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:492 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: 只能选择一个项目\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: 至少得选择一个项目\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 msgid "Change" msgstr "改变" #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 msgid "Rename" msgstr "更名" #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 msgid "Add" msgstr "添加" # gFTP Simplified Chinese message catalog # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Wu Yulun <migr@operamail.com>, 2000 # #: src/gtk/misc-gtk.c:959 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr " 取消 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 #, fuzzy msgid " Yes " msgstr " 关闭 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 #, fuzzy msgid " No " msgstr " 关闭 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 msgid "Getting directory listings" msgstr "获取目录列表" #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 msgid " Stop " msgstr "" #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: 操作取消...必须输入一个字符串\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 msgid "Mkdir" msgstr "" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 msgid "Make Directory" msgstr "建立目录" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "输入要创建的目录名" #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 msgid "Netmask" msgstr "子网屏蔽" #: src/gtk/options_dialog.c:366 msgid "Local Hosts" msgstr "本地主机" #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: src/gtk/options_dialog.c:497 msgid "Edit Host" msgstr "编辑主机" #: src/gtk/options_dialog.c:497 msgid "Add Host" msgstr "添加主机" #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 msgid "Domain" msgstr "域名" #: src/gtk/options_dialog.c:549 msgid "Network Address" msgstr "网络地址" #: src/gtk/rename_dialog.c:88 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:119 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "你想将 %s 更名为?" #: src/gtk/transfer.c:72 msgid "Receiving file names..." msgstr "接收文件名..." #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 msgid "Enter Password" msgstr "输入口令" #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "请输入你在该服务器上所使用的口令" #: src/gtk/transfer.c:343 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "等待 %d 秒直到重新尝试连接\n" #: src/gtk/transfer.c:388 #, fuzzy msgid "Transfer Files" msgstr "/传输/上传文件" #: src/gtk/transfer.c:396 #, fuzzy msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "上传文件: 没有连接到远程服务器\n" #: src/gtk/transfer.c:639 #, fuzzy msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n" #: src/gtk/transfer.c:700 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n" #: src/gtk/transfer.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "成功的删除 %s\n" #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 #: src/gtk/transfer.c:1433 #, fuzzy msgid "Skipped" msgstr "跳过" #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "正在排序..." #: src/gtk/transfer.c:927 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "正在接收文件名...%s 字节" #: src/gtk/transfer.c:1021 msgid "Finished" msgstr "完成" #: src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "正在停止传输 %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "完成 %d%%, 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d. (第 %d 个文件,共 %d 个)" #: src/gtk/transfer.c:1285 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "接收 %s 从 %s (速率 %.2fKB/s), 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d" #: src/gtk/transfer.c:1294 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "接收 %s 从 %s, 传输延迟, 剩余时间未知" #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 #, fuzzy msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "目前无任何传输任务可开始\n" #: src/gtk/transfer.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "正在停止传输 %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "正在停止传输 %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1578 msgid "Local Size" msgstr "本地大小" #: src/gtk/transfer.c:1579 msgid "Remote Size" msgstr "远程大小" #: src/gtk/transfer.c:1580 msgid "Action" msgstr "行为" #: src/gtk/transfer.c:1585 msgid "Download Files" msgstr "下载文件" #: src/gtk/transfer.c:1585 msgid "Upload Files" msgstr "上传文件" #: src/gtk/transfer.c:1598 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" "以下文件同时存在于本地和远程计算机\n" "请选择如何操作" #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 msgid "Resume" msgstr "续传" #: src/gtk/transfer.c:1700 msgid "Skip File" msgstr "跳过文件" #: src/gtk/transfer.c:1710 msgid "Select All" msgstr "全选" #: src/gtk/transfer.c:1716 msgid "Deselect All" msgstr "取消选择" #: src/gtk/transfer.c:1957 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "错误: 子线程 %d 返回 %d\n" #: src/gtk/transfer.c:1960 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "子线程 %d 成功返回\n" #: src/gtk/transfer.c:1967 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "错误: 不能得到关于文件 %s 的信息: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1972 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "文件 %s 没有改变\n" #: src/gtk/transfer.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "文件 %s 已经改变.\n" "你想怎么做呢?" #: src/gtk/transfer.c:1983 msgid "Edit File" msgstr "编辑文件" #: src/gtk/transfer.c:2065 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n" #: src/gtk/transfer.c:2073 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. %d 秒后重新连接\n" #: src/gtk/view_dialog.c:43 msgid "View" msgstr "查看" #: src/gtk/view_dialog.c:55 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "查看: %s 是目录. 不能查看.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:111 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "编辑: 必须在选项对话框中指定编辑器\n" #: src/gtk/view_dialog.c:124 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "编辑: %s 是一个目录,不能编辑.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:192 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "打开 %s 以 %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:216 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "观察文件 %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:223 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "查看: 不能打开文件 %s: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:392 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:395 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "运行程序: %s %s\n" #~ msgid "/Bookmarks/" #~ msgstr "/书签/" #~ msgid "/Bookmarks/%s" #~ msgstr "/书签/%s" #~ msgid "Create" #~ msgstr "创建" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Don't Exit" #~ msgstr "不退出" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "排序" #~ msgid "Sorting..." #~ msgstr "正在排序..." #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "上传" #~ msgid "Log file:" #~ msgstr "日志文件:" #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" #~ msgstr "如果选中此项,gftp会自动将日志记录到这个文件" #~ msgid "Bring up reconnect dialog" #~ msgstr "显示重新连接对话框" #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" #~ msgstr "登录失败后显示重新连接对话框" #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "确认删除" #~ msgid "Confirm when deleting files" #~ msgstr "删除文件时确认" #~ msgid "Preserve permissions" #~ msgstr "保留权限" #~ msgid "Save geometry" #~ msgstr "保存窗口坐标" #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" #~ msgstr "保留各控件尺寸供下一次启动该程序时使用" #~ msgid "Use cache" #~ msgstr "使用缓存" #~ msgid "Do you want to use the cache?" #~ msgstr "是否使用缓存?" #~ msgid "Connect timeout:" #~ msgstr "连接超时:" #~ msgid "The max timeout for the connection" #~ msgstr "连接最大超时" #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" #~ msgstr "read() 和 write() 操作的连接超时" #~ msgid "Error: Error writing to %s\n" #~ msgstr "错误: 向 %s 写错误\n" #, fuzzy #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" #~ msgstr "目前无任何传输任务可开始\n" #~ msgid "Looking up %s...\n" #~ msgstr "正在查找 %s...\n" #~ msgid "Trying %s:%d...\n" #~ msgstr "尝试 %s:%d...\n" #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" #~ msgstr "错误: 不能连接到服务器 %s. 还做什么呢?" #~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n" #~ msgstr "错误: 目前不支持协议 %s\n" #~ msgid "Please wait while getting directory listings" #~ msgstr "请等待接收目录列表" #~ msgid "Put Files" #~ msgstr "上传文件" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "重新连接" #~ msgid "Retry Connection" #~ msgstr "重试连接" #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" #~ msgstr "目前无任何传输任务可停止\n" #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" #~ msgstr "传输文件: 跳过传输 .. 目录\n"