view po/oc.po @ 952:a490d94a5b8e

2008-03-28 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * lib/Makefile.am lib/misc.c lib/socket-connect.c lib/socket-connect-getaddrinfo.c lib/socket-connect-gethostbyname.c lib/sockutils.c lib/gftp.h - cleaned up more of the socket functions and split them up into their own files. Cleanups and bug fixes to the DNS lookup code.
author masneyb
date Fri, 28 Mar 2008 11:44:36 +0000
parents 99f8858bbf02
children
line wrap: on
line source

# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gFTP.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
#
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"

#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3220
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr local %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2921 ../lib/sslcommon.c:497
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2842 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:450
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"

#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "Error gFTP : impossible de dobrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr ""
"Error  gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"

#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"

#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr ""
"Error de gFTP : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dobrir %s en escritura : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544
#, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"

#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"

#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "Error : error al moment de tampar lo fichièr : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1580
#: ../lib/protocols.c:1581 ../lib/protocols.c:1622 ../lib/protocols.c:1623
#: ../lib/protocols.c:1689 ../lib/protocols.c:1696 ../lib/protocols.c:1772
#: ../lib/protocols.c:1773 ../lib/protocols.c:1809
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"

#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "%s suprimit amb succès\n"

#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"

#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"

#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/ftps.c:157
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"

#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "sistèma de fichièrs local"

#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "sintaxi : gftp "

# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
#. @null@
#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "pas cap"

#: ../lib/options.h:25
msgid "file"
msgstr "fichièr"

#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "talha"

#: ../lib/options.h:26
msgid "user"
msgstr "utilizaire"

#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "grop"

#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "data e ora"

#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "permissions"

#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "descreissent"

#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "creissent"

#: ../lib/options.h:40
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "Programa de visualizacion :"

#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "Programa d'edicion :"

#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."

#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "LC_TIME distant :"

#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"

#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Sonque un transferiment al còp"

#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Permetre sonque un transferiment al meteis temps ?"

#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Remplaçar per defaut"

#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""
"Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"

#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"

#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "Los repertòris en primièr"

#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"

#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:109
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:117
msgid ""
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:125
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Protocòl per defaut :"

#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activar la gestion d'IPv6"

#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""

# Je suis pas trop sûr de la traduction
#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"

#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"

#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"

#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"

#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "La color dels messatges d'error"

#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
msgid "FTPS"
msgstr "FTPS"

#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../lib/options.h:270
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../lib/options.h:272
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"

#: ../lib/options.h:275
msgid "FSP"
msgstr "FSP"

#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:465
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:692
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:723
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:756
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"

#: ../lib/protocols.c:763
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:885 ../lib/protocols.c:912
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:1204 ../lib/protocols.c:1219 ../lib/protocols.c:2387
#: ../lib/protocols.c:2514
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:1210 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2392
#: ../lib/protocols.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"

#: ../lib/protocols.c:2135
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2409
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2415 ../lib/protocols.c:2535
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2420 ../lib/protocols.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"

#: ../lib/protocols.c:2445
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "Connectat a %s : %d\n"

#: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2578 ../lib/protocols.c:3229 ../lib/rfc959.c:715
#: ../lib/rfc959.c:885
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2818 ../lib/protocols.c:2896 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2966
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2980
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:3126
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:3134
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"

#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "Utilizar HTTP/1.1"

#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "Volètz utilizar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"

#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "Desconnexion del siti %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "Comanda SITE"

#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "utilizaire@òste"

#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "utilizaire@òste:pòrt"

#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTENTICAR"

#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "utilizaire@òste pòrt"

#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"

#: ../lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "Personalisat"

#: ../lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça electronica :"

#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "Ignorar l'adreça PASV"

#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"

#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"

#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:895
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:1584
msgid "total"
msgstr "total"

#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Nom del programa SSH :"

#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "Execucion del programa %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:380
msgid "Password"
msgstr "Mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:381
msgid "password"
msgstr "mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(òc/non) ?"

#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572
msgid "Enter Password"
msgstr "Picatz lo mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d : version del protocòl %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d : dobrir %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d : tampar\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d : dobrir lo repertòri %s\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d : legir lo repertòri\n"

#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d : chmod %s %o\n"

#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
msgid "OK"
msgstr "Validar"

#: ../lib/sshv2.c:693
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

#: ../lib/sshv2.c:696
msgid "No such file or directory"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:699
msgid "Permission denied"
msgstr ""

# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
#: ../lib/sshv2.c:702
msgid "Failure"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "Pas connectat"

#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "Connexion perduda"

#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "Motor SSL"

#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:199
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:306
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:321
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:333
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:370
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:380
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:401
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "Operacion anullada\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:157
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:158
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
msgid "Translated by"
msgstr "Revirat per"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:218
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:259
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:295
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:330
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:365
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:401
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri novèl>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:528
msgid "Invalid argument\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:541
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:630
msgid "usage: open "
msgstr "sintaxi : open "

#: ../src/uicommon/gftpui.c:706
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:720
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:727
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:809
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
msgid "about"
msgstr "a prepaus de"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Visualiza las entresenhas sus gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
msgid "ascii"
msgstr "ascii"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
msgid "binary"
msgstr "binari"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
msgid "chdir"
msgstr "chdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
msgid "chmod"
msgstr "chmod"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
msgid "clear"
msgstr "suprimir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
msgid "close"
msgstr "tampar"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "Se desconnecta del servidor distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
msgid "delete"
msgstr "suprimir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "Suprimís un fichièr distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
msgid "dir"
msgstr "dir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
msgid "get"
msgstr "get"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
msgid "help"
msgstr "ajuda"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "Visualiza aqueste ecran d'ajuda"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
msgid "lcd"
msgstr "lcd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
msgid "lchdir"
msgstr "lchdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
msgid "lchmod"
msgstr "lchmod"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
msgid "ldelete"
msgstr "ldelete"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "Suprimís un fichièr local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
msgid "ldir"
msgstr "ldir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
msgid "lls"
msgstr "lls"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
msgid "lmkdir"
msgstr "lmkdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "Crea un repertòri local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
msgid "lpwd"
msgstr "lpwd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
msgid "lrename"
msgstr "lrename"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
msgid "lrmdir"
msgstr "lrmdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Suprimir un repertòri local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
msgid "mget"
msgstr "mget"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "Crear un repertòri distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
msgid "mput"
msgstr "mput"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
msgid "open"
msgstr "dobrir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
msgid "put"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
msgid "quit"
msgstr "sortir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Sortir de gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
msgid "rename"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
msgid "rmdir"
msgstr "rmdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
msgid "set"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
msgid "site"
msgstr "siti"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Dobrir lo favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Apondre un favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "Se remembrar del mot de pas"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "New Folder"
msgstr "Repertòri novèl"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "New Item"
msgstr "Element novèl"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Suprimir lo favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
msgid "Edit Entry"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'òste :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
msgid "Port:"
msgstr "Pòrt :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocòl :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "Repertòri local :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Mot de pas :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "Compte :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid "  Cancel  "
msgstr "  Anullar  "

# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichièr"

# Keep the english word tearoff in here
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/Fichièr/_Repertòri novèl..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/Fichièr/_Element novèl..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/Fichièr/_Suprimir"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/Fichièr/_Propietats..."

# Keep the english word sep in here
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/Fichièr/sep"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fichièr/_Tampar"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificar los favorits"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

# Utilisé pour les messages d'alerte
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""

# This is the column header under chmod for SUID and SGID
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "Especial"

# Set user id
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

# Set group id
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "Lectura"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "Escritura"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
msgid "Group"
msgstr "Grop"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"

#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "Open Location"
msgstr "Dobrir un emplaçament"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/_Sortir"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/_Local"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/_Distant"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permisssions..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/_Favorits"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/_Espleches"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajuda/_A prepaus"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "Òste : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "Ò_ste : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
msgid "Port: "
msgstr "Pòrt : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
msgid "User: "
msgstr "Utilizaire : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "_Utilizaire : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "Mot de pas : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "Comanda : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichièr"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
msgid "Size"
msgstr "Talha"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
msgid "Progress"
msgstr "Avançament"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:53
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "Picatz lo nom d'utilizaire"

#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr ""

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
msgid "Rename"
msgstr "Renommar"

#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "Siti"

#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorat"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545
msgid "Waiting..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
msgid "Overwrite"
msgstr "Remplaçar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
msgid "Resume"
msgstr "Contunhar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
msgid "Skip"
msgstr "Sautar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "Transferir los fichièrs"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "Ignorar lo fichièr"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
msgid "Select All"
msgstr "Tot seleccionar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
msgid "Deselect All"
msgstr "Tot deseleccionar"

#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:414
msgid "Save Log"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "A prepaus de gFTP"

#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:503
msgid "About"
msgstr "A prepaus de"

#: ../src/gtk/menu-items.c:552
msgid "License Agreement"
msgstr "Contracte de licéncia"

#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid "  Close  "
msgstr "  Tampar  "

#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "Comparar las fenèstras"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connectat"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
msgid "Add"
msgstr "Apondre"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid "  Yes  "
msgstr "  Òc  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid "  No  "
msgstr "  Non  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid "  Stop  "
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "Editar l'òste"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Add Host"
msgstr "Apondre un òste"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
msgid "Domain"
msgstr "Domeni"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "Adreça de la ret"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
msgid "_Network address:"
msgstr "Adreça de la _ret :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
msgid "Netmask"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeni :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "Òstes locales"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
msgid "Connecting..."
msgstr "Connection..."

#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
"Lo volètz enviar sul servidor ?"

#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "Editar lo fichièr"

#: ../src/gtk/transfer.c:476
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"

#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "View"
msgstr "Visualizacion"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "Dobèrtura de %s amb %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr ""

#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr ""

#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
"c)"
msgstr ""

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"