view po/zh_CN.po @ 22:cc6431f1ca55

2002-09-16 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * po/de.po - Updated German translation (from Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>) * po/ru.po - Updated Russian translation (from Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>)
author masneyb
date Tue, 17 Sep 2002 12:29:05 +0000
parents 419fd8202db1
children d74bfa342116
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/bookmark.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"

#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
msgid ""
"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
"you have a hostname and username\n"
msgstr "书签错误: 该书签丢失某些项目. 确定你拥有主机名和用户名\n"

#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:32
msgid "General"
msgstr "常规"

#: lib/config_file.c:34
msgid "Email address:"
msgstr "电子信箱:"

#: lib/config_file.c:35
msgid "Enter your email address here"
msgstr "输入你的电子信箱"

#: lib/config_file.c:36
msgid "View program:"
msgstr "查看程序:"

#: lib/config_file.c:37
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr "默认的程序用于查看文件. 如果为空, 则使用内部的文件察查器"

#: lib/config_file.c:38
msgid "Edit program:"
msgstr "编辑程序:"

#: lib/config_file.c:39
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "默认的编辑程序."

#: lib/config_file.c:40
#, fuzzy
msgid "Startup Directory:"
msgstr "本地目录:"

#: lib/config_file.c:42
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr "gFTP启动时自动转到的目录"

#: lib/config_file.c:43
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:44
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:46
#, fuzzy
msgid "Append file transfers"
msgstr "后台文件传输"

#: lib/config_file.c:48
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:49
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "每次进行一次传输"

#: lib/config_file.c:49
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "是否每次只进行一次传输?"

#: lib/config_file.c:50
#, fuzzy
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "覆盖"

#: lib/config_file.c:52
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:53
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "每个文件传输后刷新"

#: lib/config_file.c:55
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "每个文件传输完成后刷新文件列表框"

#: lib/config_file.c:56
msgid "Sort directories first"
msgstr "先排序目录"

#: lib/config_file.c:57
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "先上传目录, 再上传文件"

#: lib/config_file.c:58
#, fuzzy
msgid "Start file transfers"
msgstr "后台文件传输"

#: lib/config_file.c:60
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
msgstr "自动开始队列中的传输任务?"

#: lib/config_file.c:61
msgid "Show hidden files"
msgstr "显示隐藏文件"

#: lib/config_file.c:62
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "在文件列表框中显示隐藏文件"

#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
#: src/gtk/options_dialog.c:563
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: lib/config_file.c:66
#, fuzzy
msgid "Network timeout:"
msgstr "连接超时:"

#: lib/config_file.c:67
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""

#: lib/config_file.c:68
msgid "Connect retries:"
msgstr "连接重试:"

#: lib/config_file.c:69
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
msgstr "自动重传次数. 设置 0 为无限次"

#: lib/config_file.c:70
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "重试等待时间:"

#: lib/config_file.c:71
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "重试间隔时间(秒)"

#: lib/config_file.c:72
msgid "Max KB/S:"
msgstr "最大 KB/S:"

#: lib/config_file.c:73
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr "文件传输的最大速率 KB/s. (设置 0 为禁止)"

#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
#, fuzzy
msgid "Default Protocol"
msgstr "协议:"

#: lib/config_file.c:76
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:78
msgid "FTP"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy 主机名:"

#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
msgid "Firewall hostname"
msgstr "防火墙主机名"

#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy 端口:"

#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "端口用于连接至防火墙"

#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy 用户名"

#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
msgid "Your firewall username"
msgstr "你的防火墙用户名"

#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy 口令:"

#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
msgid "Your firewall password"
msgstr "你的防火墙口令"

#: lib/config_file.c:88
msgid "Proxy account:"
msgstr "Proxy 帐户:"

#: lib/config_file.c:88
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "你的防火墙帐户(可选)"

#: lib/config_file.c:91
msgid "Passive file transfers"
msgstr "后台文件传输"

#: lib/config_file.c:93
msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
msgstr "为数据传输发送 PASV 命令或 PORT 命令"

#: lib/config_file.c:94
#, fuzzy
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "解析远程标志链接"

#: lib/config_file.c:96
msgid ""
"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
"server instead of LIST -L"
msgstr "如果你禁止该功能, gFTP 将只发送 LIST 到远程服务器代替发送 LIST -L"

#: lib/config_file.c:99
msgid "Proxy server type"
msgstr "Proxy 服务器类型"

#: lib/config_file.c:100
msgid "Proxy config"
msgstr "Proxy 配置"

#: lib/config_file.c:101
msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
msgstr "设定如何登录代理服务器"

#: lib/config_file.c:102
#, c-format
msgid "%pu = proxy user"
msgstr "%pu = proxy 用户名"

#: lib/config_file.c:103
#, c-format
msgid "%hu = host user"
msgstr "%hu = 主机用户名"

#: lib/config_file.c:104
#, c-format
msgid "%pp = proxy pass"
msgstr "%pp = proxy 口令"

#: lib/config_file.c:105
#, c-format
msgid "%hp = host pass"
msgstr "%hp = 主机口令"

#: lib/config_file.c:106
#, c-format
msgid "%ph = proxy host"
msgstr "%ph = proxy 主机"

#: lib/config_file.c:107
msgid "%hh = host"
msgstr "%hh = 主机"

#: lib/config_file.c:108
#, c-format
msgid "%po = proxy port"
msgstr "%po = proxy 端口"

#: lib/config_file.c:109
#, c-format
msgid "%ho = host port"
msgstr "%ho = 主机端口"

#: lib/config_file.c:110
#, c-format
msgid "%pa = proxy account"
msgstr "%pa = proxy 帐户"

#: lib/config_file.c:111
msgid "%ha = host account"
msgstr "%ha = 主机帐户"

#: lib/config_file.c:113
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:124
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "使用 HTTP/1.1"

#: lib/config_file.c:125
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "是否使用 HTTP/1.1 或 HTTP/1.0"

#: lib/config_file.c:127
msgid "SSH"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:129
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:130
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:131
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:132
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:133
msgid "SSH sftpserv path:"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:134
msgid "Default remote SSH sftpserv path"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:135
msgid "SSH2 sftp-server path:"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:136
msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:138
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:140
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:141
msgid "Use ssh-askpass util"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:143
msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:144
msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:146
msgid ""
"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
"know the remote path to the remote sftp-server"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:147
msgid "Enable old SSH protocol"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:149
msgid ""
"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
"http:///www.xbill.org/sftp"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:152
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"该定义将发生在你双击文件列表框中的文件时.0=查看文件 1=编辑文件 2=传输文件"

#: lib/config_file.c:154
msgid ""
"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
"it will download the file as specified below"
msgstr "(*) 如果设置,下面一行 ext= 为文件扩展名.将会以指定的文件扩展名下载"

#: lib/config_file.c:156
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "本地文件列表框的默认宽度"

#: lib/config_file.c:158
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "远程文件列表框的默认宽度"

#: lib/config_file.c:160
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "本地/远程文件列表框的默认高度"

#: lib/config_file.c:162
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "传输列表框的默认高度"

#: lib/config_file.c:164
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "日志窗口的默认高度"

#: lib/config_file.c:166
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."

#: lib/config_file.c:192
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:194
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:196
msgid "The color of the error messages"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:198
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n"

#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:262
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不能找到主配置文件 %s\n"

#: lib/config_file.c:264
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "是否进行 make 安装过程?\n"

#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不能打开配置文件 %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:431
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "gFTP 警告: 跳过配置文件第 %d 行: %s\n"

#: lib/config_file.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n"

#: lib/config_file.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n"

#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不正确的书签文件名 %s\n"

#: lib/config_file.c:563
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "警告: 不能找到主书签文件 %s\n"

#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不能打开书签文件 %s: %s\n"

#: lib/config_file.c:668
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "gFTP 警告: 跳过书签文件第 %d 行: %s\n"

#: lib/config_file.c:776
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:777
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:778
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"设定本地子网中的哪些主机无需使用代理服务器(当使用 Proxy 时).语法: "
"dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network number/netmask"

#: lib/config_file.c:779
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=文件扩展名:XPM file:Ascii 或 Binary (A 或 B):查看程序.注意: 所有的参数除"
"了文件扩展名都是可选的"

#: lib/config_file.c:780
msgid "This section contains the data that is in the history"
msgstr "本段包含历史数据"

#: lib/config_file.c:1005
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "gFTP 警告: 第 %d 行参数不足\n"

#: lib/local.c:160 lib/local.c:505
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n"

#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"

#: lib/local.c:192 lib/local.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n"

#: lib/local.c:215 lib/local.c:271
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"

#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"

#: lib/local.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
msgstr "不能连接到 %s: %s\n"

#: lib/local.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"

#: lib/local.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n"

#: lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "成功的改变本地目录至 %s\n"

#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "成功的删除 %s\n"

#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能删除目录 %s: %s\n"

#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
#: src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n"

#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "成功的建立目录 %s\n"

#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能建立目录 %s: %s\n"

#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "成功的更名 %s 为 %s\n"

#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"

#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
msgstr "成功的改变 %s 的权限为 %d\n"

#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
msgstr "错误: 不能将权限 %s 改为 %d: %s\n"

#: lib/misc.c:345
msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
msgstr ""

#: lib/misc.c:373
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 不能找到文件 %s 在目录 %s 或 %s\n"

#: lib/misc.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "运行程序: %s %s\n"

#: lib/options.h:34
msgid "none"
msgstr "空"

#: lib/options.h:35
msgid "SITE command"
msgstr "SITE 命令"

#: lib/options.h:36
#, fuzzy
msgid "user@host"
msgstr "user@host 端口"

#: lib/options.h:37
#, fuzzy
msgid "user@host:port"
msgstr "user@host 端口"

#: lib/options.h:38
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr ""

#: lib/options.h:39
msgid "user@host port"
msgstr "user@host 端口"

#: lib/options.h:40
#, fuzzy
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "user@host 端口"

#: lib/options.h:41
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""

#: lib/options.h:42
msgid "Custom"
msgstr "自定"

#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "连接到 %s 超时\n"

#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from host %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to host %s: %s\n"
msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"

#: lib/protocols.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
msgstr "获取目录列表"

#: lib/protocols.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
#: lib/protocols.c:1803
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "查找 %s\n"

#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
#: lib/protocols.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "不能找到主机名 %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
#: lib/protocols.c:1361
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "创建套接字失败: %s\n"

#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "尝试 %s:%d\n"

#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "不能连接到 %s: %s\n"

#: lib/protocols.c:1852
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "连接到 %s:%d\n"

#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "正在断开与服务器 %s 的连接\n"

#: lib/rfc2068.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
msgstr "正在停止传输 %s\n"

#: lib/rfc2068.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "接收文件"

#: lib/rfc2068.c:281
msgid "Finished retrieving data\n"
msgstr ""

#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "正在接收目录列表...\n"

#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
msgstr "不能绑定端口: %s\n"

#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
msgid "total"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n"

#: lib/rfc959.c:676
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "不能创建数据连接: %s\n"

#: lib/rfc959.c:691
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "不能绑定端口: %s\n"

#: lib/rfc959.c:702
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "不能侦听端口 %d: %s\n"

#: lib/rfc959.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "不能连接到 %s: %s\n"

#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"

#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "不能连接到 %s: %s\n"

#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "创建套接字失败: %s\n"

#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "不能绑定端口: %s\n"

#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot execute ssh: "
msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"

#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
msgstr ""

#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "成功的删除 %s\n"

#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n"

#: lib/ssh.c:397
#, c-format
msgid "Remote host could not find file %s\n"
msgstr ""

#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
msgid "Received unexpected response from server\n"
msgstr ""

#: lib/ssh.c:618
#, fuzzy
msgid "Finished retrieving directory listing\n"
msgstr "正在接收目录列表...\n"

#: lib/ssh.c:736
#, c-format
msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"

#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr ""

#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"

#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:491
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:633
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "  关闭  "

#: lib/sshv2.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "建立目录"

#: lib/sshv2.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "建立目录"

#: lib/sshv2.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "接收文件"

#: lib/sshv2.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "建立目录"

#: lib/sshv2.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "远程目录:"

#: lib/sshv2.c:677
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:682
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:686
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:703
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:708
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: lib/sshv2.c:724
msgid "EOF"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:727
msgid "No such file or directory"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:730
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:733
#, fuzzy
msgid "Failure"
msgstr "/文件"

#: lib/sshv2.c:736
msgid "Bad message"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:739
#, fuzzy
msgid "No connection"
msgstr "未连接"

#: lib/sshv2.c:742
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "连接到 %s 超时\n"

#: lib/sshv2.c:745
#, fuzzy
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作取消了\n"

#: lib/sshv2.c:748
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:29
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "关于"

#: src/text/gftp-text.c:30
msgid "Shows gFTP information"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:31
msgid "ascii"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:32
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:33
msgid "binary"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:34
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:35
msgid "cd"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
#, fuzzy
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:37
#, fuzzy
msgid "chdir"
msgstr "改变目录"

#: src/text/gftp-text.c:39
msgid "chmod"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:40
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "保存接收文件的权限"

#: src/text/gftp-text.c:41
msgid "close"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:42
#, fuzzy
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "断开连接: 没有与远程服务器建立连接\n"

#: src/text/gftp-text.c:43
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: src/text/gftp-text.c:44
msgid "Removes a remote file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:45
msgid "get"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
#, fuzzy
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "下载文件"

#: src/text/gftp-text.c:47
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "/帮助"

#: src/text/gftp-text.c:48
msgid "Shows this help screen"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:49
msgid "lcd"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
#, fuzzy
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:51
#, fuzzy
msgid "lchdir"
msgstr "改变目录"

#: src/text/gftp-text.c:53
msgid "lchmod"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:54
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "保存接收文件的权限"

#: src/text/gftp-text.c:55
#, fuzzy
msgid "ldelete"
msgstr "删除"

#: src/text/gftp-text.c:56
msgid "Removes a local file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:57
msgid "lls"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:58
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:59
msgid "lmkdir"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:60
#, fuzzy
msgid "Creates a local directory"
msgstr "本地目录:"

#: src/text/gftp-text.c:61
msgid "lpwd"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:62
msgid "Show current local directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:63
#, fuzzy
msgid "lrename"
msgstr "文件名"

#: src/text/gftp-text.c:64
msgid "Rename a local file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:65
msgid "lrmdir"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:66
#, fuzzy
msgid "Remove a local directory"
msgstr "远程目录:"

#: src/text/gftp-text.c:67
msgid "ls"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:68
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:69
msgid "mget"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:71
#, fuzzy
msgid "mkdir"
msgstr "创建目录"

#: src/text/gftp-text.c:72
#, fuzzy
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "远程目录:"

#: src/text/gftp-text.c:73
msgid "mput"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
#, fuzzy
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "上传文件"

#: src/text/gftp-text.c:75
msgid "open"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:76
#, fuzzy
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"

#: src/text/gftp-text.c:77
msgid "put"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:79
msgid "pwd"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:80
#, fuzzy
msgid "Show current remote directory"
msgstr "远程目录:"

#: src/text/gftp-text.c:81
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:82
msgid "Exit from gFTP"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:83
#, fuzzy
msgid "rename"
msgstr "更名"

#: src/text/gftp-text.c:84
msgid "Rename a remote file"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:85
#, fuzzy
msgid "rmdir"
msgstr "删除目录"

#: src/text/gftp-text.c:86
#, fuzzy
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "远程目录:"

#: src/text/gftp-text.c:87
msgid "set"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:88
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:134
#, fuzzy
msgid ""
">.\n"
"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
"http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"使用 gFTP 软件无任何担保; 细节请查阅 COPYING 文件.该软件是自由软件, 欢迎你遵"
"照某些条款分发该软件; 细节请查阅 COPYING 文件\n"

#: src/text/gftp-text.c:217
#, fuzzy
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:312
msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
#, c-format
msgid "Could not parse URL %s\n"
msgstr "不能解析URL %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
msgid "Translated by"
msgstr "翻译"

#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
#, fuzzy
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"

#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:443
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:465
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:487
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:515
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:543
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:651
msgid "usage: mget <filespec>\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:724
msgid "usage: mput <filespec>\n"
msgstr ""

#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not download %s\n"
msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully transferred %s\n"
msgstr "成功的删除 %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:917
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:970
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:990
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr ""

#: src/text/gftp-text.c:1013
msgid "Error: You cannot change this variable\n"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: 请先按停止键再进行别的操作\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:73
#, fuzzy
msgid "Run Bookmark"
msgstr "书签"

#: src/gtk/bookmarks.c:80
msgid ""
"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
"version number and how you can reproduce it\n"
msgstr ""
"gFTP 内部错误: 无法查找书签项目. 请电邮 masneyb@gftp.org, 并包含版本号和你如"
"何使该问题再现的方法\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"

#: src/gtk/bookmarks.c:141
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "添加书签: 必须输入主机名\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:145
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"输入你想要添加的书签名称\n"
"可以使用 / 分隔项目,将其划分为子书签\n"
"(例: Linux Sites/Debian)"

#: src/gtk/bookmarks.c:145
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "输入口令"

#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
msgid "Add"
msgstr "添加"

# gFTP Simplified Chinese message catalog
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wu Yulun <migr@operamail.com>, 2000
#
#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
msgid "  Cancel  "
msgstr "   取消   "

#: src/gtk/bookmarks.c:161
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "添加书签: 必须为书签命名\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:168
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr "添加书签: 不能添加书签 %s 因为该书签已存在\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
msgid "/Bookmarks/"
msgstr "/书签/"

#: src/gtk/bookmarks.c:276
msgid "/_File"
msgstr "/文件"

#: src/gtk/bookmarks.c:277
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/文件/tearoff"

#: src/gtk/bookmarks.c:278
msgid "/File/New Folder..."
msgstr "/文件/新文件夹..."

#: src/gtk/bookmarks.c:279
msgid "/File/New Item..."
msgstr "/文件/新项目..."

#: src/gtk/bookmarks.c:280
msgid "/File/Delete"
msgstr "/文件/删除"

#: src/gtk/bookmarks.c:281
msgid "/File/Properties..."
msgstr "/文件/属性..."

#: src/gtk/bookmarks.c:282
msgid "/File/sep"
msgstr "/文件/sep"

#: src/gtk/bookmarks.c:283
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"

#: src/gtk/bookmarks.c:291
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签"

#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
#, c-format
msgid "/Bookmarks/%s"
msgstr "/书签/%s"

#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"

#: src/gtk/bookmarks.c:720
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "输入要创建的文件夹名称"

#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
msgid "Create"
msgstr "创建"

#: src/gtk/bookmarks.c:730
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "输入要创建的新项目名称"

#: src/gtk/bookmarks.c:812
msgid "Edit Entry"
msgstr "编辑项目"

#: src/gtk/bookmarks.c:830
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: src/gtk/bookmarks.c:845
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"

#: src/gtk/bookmarks.c:858
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: src/gtk/bookmarks.c:875
msgid "Protocol:"
msgstr "协议:"

#: src/gtk/bookmarks.c:899
msgid "Remote Directory:"
msgstr "远程目录:"

#: src/gtk/bookmarks.c:912
msgid "Local Directory:"
msgstr "本地目录:"

#: src/gtk/bookmarks.c:925
msgid "Remote SSH sftp path:"
msgstr ""

#: src/gtk/bookmarks.c:942
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: src/gtk/bookmarks.c:955
msgid "Password:"
msgstr "口令:"

#: src/gtk/bookmarks.c:969
msgid "Account:"
msgstr "帐户:"

#: src/gtk/bookmarks.c:983
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "以匿名登录"

#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: src/gtk/bookmarks.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr ""
"确定要删除书签\n"
"%s 和其所有的子书签?"

#: src/gtk/bookmarks.c:1057
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "删除书签"

#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/gtk/bookmarks.c:1270
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "Chmod"
msgstr "改变权限"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:60
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"你现在可以调整你的文件权限\n"
"注意: 不是所有的 FTP 服务器都支持 chmod 功能"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:70
msgid "Special"
msgstr "特殊"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:78
msgid "SUID"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:82
msgid "SGID"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:86
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
msgid "User"
msgstr "用户"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
#: src/gtk/chmod_dialog.c:138
msgid "Read"
msgstr "读"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Write"
msgstr "写"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
#: src/gtk/chmod_dialog.c:146
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:130
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
msgid "Change"
msgstr "改变"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "操作取消了\n"

#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/gtk/delete_dialog.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "确定要删除这 %d 个项目"

#: src/gtk/delete_dialog.c:121
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "删除文件或目录"

#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "拖拽操作"

#: src/gtk/dnd.c:162
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "收到URL %s\n"

#: src/gtk/dnd.c:212
#, c-format
msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
msgstr "拖拽操作: 忽略URL %s: 无效的URL\n"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
msgid "gFTP Icon"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:126
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
"http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
msgid "Exit"
msgstr "退出"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"还有文件传输任务正在进行.\n"
"确定要退出?"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
msgid "Don't Exit"
msgstr "不退出"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/_FTP"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
#, fuzzy
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
#, fuzzy
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr "/FTP/文本模式"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:345
msgid "/FTP/Binary"
msgstr "/FTP/二进制模式"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr "/FTP/选项(_O)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/退出(_Q)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/_Local"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:351
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/Local/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
#, fuzzy
msgid "/Local/Open _URL..."
msgstr "/Remote/打开 _URL..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:353
#, fuzzy
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr "/Local/断开连接"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Local/sep"
msgstr "/Local/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr "/Local/改变文件类型..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
#, fuzzy
msgid "/Local/Show selected"
msgstr "/Local/全选"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/Local/Select All"
msgstr "/Local/全选"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Local/选择所有文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/Local/取消选择"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
#, fuzzy
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/Local/发送 SITE 命令..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr "/Local/改变目录"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr "/Local/Chmod..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr "/Local/新建目录..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Local/Rename..."
msgstr "/Local/更名..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Local/Delete..."
msgstr "/Local/删除..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Local/Edit..."
msgstr "/Local/编辑..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
msgid "/Local/View..."
msgstr "/Local/查看..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:369
msgid "/Local/Refresh"
msgstr "/Local/刷新"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:370
msgid "/_Remote"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:371
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/Remote/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:372
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr "/Remote/打开 _URL..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:373
#, fuzzy
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr "/Remote/断开连接"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/Remote/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr "/Remote/改变文件类型..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
#, fuzzy
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr "/Local/全选"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:377
msgid "/Remote/Select All"
msgstr "/Remote/全选"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:378
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/Remote/选择所有文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/Remote/取消选择"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:381
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/Remote/发送 SITE 命令..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:382
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr "/Remote/改变目录"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:383
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr "/Remote/Chmod..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:384
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr "/Remote/新建目录..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr "/Remote/更名..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:386
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr "/Remote/删除..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:387
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr "/Remote/编辑..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:388
msgid "/Remote/View..."
msgstr "/Remote/查看..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:389
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr "/Remote/刷新"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:390
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/书签"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:391
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/书签/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:392
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr "/书签/添加书签"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr "/书签/编辑书签"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/书签/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:395
msgid "/_Transfers"
msgstr "/传输"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:396
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr "/传输/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:397
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr "/传输/开始传输"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:398
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr "/传输/停止传输"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
msgid "/Transfers/sep"
msgstr "/传输/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:400
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr "/传输/跳过当前文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:401
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr "/传输/删除文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:402
msgid "/Transfers/Move File _Up"
msgstr "/传输/上移文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
msgid "/Transfers/Move File _Down"
msgstr "/传输/下移文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:405
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr "/传输/接收文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:406
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr "/传输/上传文件"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:407
msgid "/L_ogging"
msgstr "/登录日志"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:408
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr "/登录日志/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:409
msgid "/Logging/Clear"
msgstr "/登录日志/清除"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:410
msgid "/Logging/View log..."
msgstr "/登录日志/查看日志..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr "/登录日志/保存日志..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
msgid "/Tool_s"
msgstr "/工具"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:413
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/工具/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:414
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr "/工具/对比窗口"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:415
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr "/工具/清除缓冲区"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:416
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:417
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/帮助/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:418
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
msgid "Host: "
msgstr "主机: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:570
msgid "Port: "
msgstr "端口: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:585
msgid "User: "
msgstr "用户名: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:600
msgid "Pass: "
msgstr "口令: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:739
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:742
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:743
msgid "Attribs"
msgstr "属性"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:983
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "错误: 必须输入主机名来建立连接\n"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
msgid "Sorting..."
msgstr "正在排序..."

#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
msgid "OpenURL"
msgstr ""

#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
#, fuzzy
msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n"

#: src/gtk/menu-items.c:99
msgid "Connect via URL"
msgstr "通过URL连接"

#: src/gtk/menu-items.c:99
msgid "Enter ftp url to connect to"
msgstr "输入要连接的FTP网址"

#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
msgid "Change Filespec"
msgstr "改变文件类型"

#: src/gtk/menu-items.c:166
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "输入新的文件名匹配方案"

#: src/gtk/menu-items.c:188
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "改变文件类型: 操作取消...必须输入字符串\n"

#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
msgid "Site"
msgstr "服务器"

#: src/gtk/menu-items.c:316
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "输入服务器特定的命令"

#: src/gtk/menu-items.c:332
msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "SITE: 操作取消...必须输入一个字符串\n"

#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
msgid "Chdir"
msgstr "改变目录"

#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
#: src/gtk/view_dialog.c:138
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"

#: src/gtk/menu-items.c:598
msgid "Save Log"
msgstr "保存日志"

#: src/gtk/menu-items.c:663
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "成功的写日志文件至 %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:691
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr "不能找到允许证正文文件.确定它存在于 %s 或 %s 目录中"

#: src/gtk/menu-items.c:694
msgid "About gFTP"
msgstr "关于 gFTP"

#: src/gtk/menu-items.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
msgstr ""
"%s\n"
"版权所有 (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"官方主页: http://www.gftp.org/\n"
"封面绘制: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"

#: src/gtk/menu-items.c:733
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "关于"

#: src/gtk/menu-items.c:782
msgid "License Agreement"
msgstr "许可证"

#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
msgid "  Close  "
msgstr "  关闭  "

#: src/gtk/menu-items.c:864
msgid "Compare Windows"
msgstr "对比窗口"

#: src/gtk/misc-gtk.c:191
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: src/gtk/misc-gtk.c:258
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: src/gtk/misc-gtk.c:264
msgid "] (Cached) ["
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:278
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"

#: src/gtk/misc-gtk.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:477
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:484
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: 该功能在本协议中不可用\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:492
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: 只能选择一个项目\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:499
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: 至少得选择一个项目\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:937
msgid "Getting directory listings"
msgstr "获取目录列表"

#: src/gtk/misc-gtk.c:957
msgid "  Stop  "
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:967
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
msgid "Mkdir"
msgstr ""

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
msgid "Make Directory"
msgstr "建立目录"

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "输入要创建的目录名"

#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Mkdir: 操作取消...必须输入一个字符串\n"

#: src/gtk/options_dialog.c:57
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
msgid "Netmask"
msgstr "子网屏蔽"

#: src/gtk/options_dialog.c:323
msgid "Local Hosts"
msgstr "本地主机"

#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: src/gtk/options_dialog.c:440
msgid "Edit Host"
msgstr "编辑主机"

#: src/gtk/options_dialog.c:440
msgid "Add Host"
msgstr "添加主机"

#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
msgid "Domain"
msgstr "域名"

#: src/gtk/options_dialog.c:484
msgid "Network Address"
msgstr "网络地址"

#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
#: src/gtk/rename_dialog.c:53
msgid "Rename"
msgstr "更名"

#: src/gtk/rename_dialog.c:50
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "你想将 %s 更名为?"

#: src/gtk/rename_dialog.c:68
msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n"

#: src/gtk/transfer.c:80
msgid "Receiving file names..."
msgstr "接收文件名..."

#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."

#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
msgid "Enter Password"
msgstr "输入口令"

#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "请输入你在该服务器上所使用的口令"

#: src/gtk/transfer.c:364
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "等待 %d 秒直到重新尝试连接\n"

#: src/gtk/transfer.c:409
#, fuzzy
msgid "Transfer Files"
msgstr "/传输/上传文件"

#: src/gtk/transfer.c:417
#, fuzzy
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "上传文件: 没有连接到远程服务器\n"

#: src/gtk/transfer.c:660
#, fuzzy
msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n"

#: src/gtk/transfer.c:721
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "成功的删除 %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
#: src/gtk/transfer.c:1458
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr "跳过"

#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "正在排序..."

#: src/gtk/transfer.c:948
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "正在接收文件名...%s 字节"

#: src/gtk/transfer.c:1042
msgid "Finished"
msgstr "完成"

#: src/gtk/transfer.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
msgstr "完成 %d%%, 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d. (第 %d 个文件,共 %d 个)"

#: src/gtk/transfer.c:1276
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "接收 %s 从 %s (速率 %.2fKB/s), 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d"

#: src/gtk/transfer.c:1285
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "接收 %s 从 %s, 传输延迟, 剩余时间未知"

#: src/gtk/transfer.c:1327
#, c-format
msgid "Stopping the transfer of %s\n"
msgstr "正在停止传输 %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
#, fuzzy
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "目前无任何传输任务可开始\n"

#: src/gtk/transfer.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "正在停止传输 %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "正在停止传输 %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:1603
msgid "Local Size"
msgstr "本地大小"

#: src/gtk/transfer.c:1604
msgid "Remote Size"
msgstr "远程大小"

#: src/gtk/transfer.c:1605
msgid "Action"
msgstr "行为"

#: src/gtk/transfer.c:1610
msgid "Download Files"
msgstr "下载文件"

#: src/gtk/transfer.c:1610
msgid "Upload Files"
msgstr "上传文件"

#: src/gtk/transfer.c:1623
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"以下文件同时存在于本地和远程计算机\n"
"请选择如何操作"

#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
msgid "Resume"
msgstr "续传"

#: src/gtk/transfer.c:1725
msgid "Skip File"
msgstr "跳过文件"

#: src/gtk/transfer.c:1735
msgid "Select All"
msgstr "全选"

#: src/gtk/transfer.c:1741
msgid "Deselect All"
msgstr "取消选择"

#: src/gtk/transfer.c:1982
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "错误: 子线程 %d 返回 %d\n"

#: src/gtk/transfer.c:1985
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "子线程 %d 成功返回\n"

#: src/gtk/transfer.c:1992
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "错误: 不能得到关于文件 %s 的信息: %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:1997
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "文件 %s 没有改变\n"

#: src/gtk/transfer.c:2005
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"文件 %s 已经改变.\n"
"你想怎么做呢?"

#: src/gtk/transfer.c:2008
msgid "Edit File"
msgstr "编辑文件"

#: src/gtk/transfer.c:2009
msgid "Upload"
msgstr "上传"

#: src/gtk/transfer.c:2095
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n"

#: src/gtk/transfer.c:2103
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. %d 秒后重新连接\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:43
msgid "View"
msgstr "查看"

#: src/gtk/view_dialog.c:55
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "查看: %s 是目录. 不能查看.\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:110
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "编辑: 必须在选项对话框中指定编辑器\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:123
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "编辑: %s 是一个目录,不能编辑.\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:190
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "打开 %s 以 %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:214
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "观察文件 %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:221
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "查看: 不能打开文件 %s: %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:372
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:375
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "运行程序: %s %s\n"

#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "日志文件:"

#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
#~ msgstr "如果选中此项,gftp会自动将日志记录到这个文件"

#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
#~ msgstr "显示重新连接对话框"

#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
#~ msgstr "登录失败后显示重新连接对话框"

#~ msgid "Confirm delete"
#~ msgstr "确认删除"

#~ msgid "Confirm when deleting files"
#~ msgstr "删除文件时确认"

#~ msgid "Preserve permissions"
#~ msgstr "保留权限"

#~ msgid "Save geometry"
#~ msgstr "保存窗口坐标"

#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
#~ msgstr "保留各控件尺寸供下一次启动该程序时使用"

#~ msgid "Use cache"
#~ msgstr "使用缓存"

#~ msgid "Do you want to use the cache?"
#~ msgstr "是否使用缓存?"

#~ msgid "Connect timeout:"
#~ msgstr "连接超时:"

#~ msgid "The max timeout for the connection"
#~ msgstr "连接最大超时"

#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
#~ msgstr "read() 和 write() 操作的连接超时"

#~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
#~ msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"

#, fuzzy
#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
#~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
#~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
#~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
#~ msgstr "目前无任何传输任务可开始\n"

#~ msgid "Looking up %s...\n"
#~ msgstr "正在查找 %s...\n"

#~ msgid "Trying %s:%d...\n"
#~ msgstr "尝试 %s:%d...\n"

#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?"
#~ msgstr "错误: 不能连接到服务器 %s. 还做什么呢?"

#~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n"
#~ msgstr "错误: 目前不支持协议 %s\n"

#~ msgid "Please wait while getting directory listings"
#~ msgstr "请等待接收目录列表"

#~ msgid "Put Files"
#~ msgstr "上传文件"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "重新连接"

#~ msgid "Retry Connection"
#~ msgstr "重试连接"

#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n"
#~ msgstr "目前无任何传输任务可停止\n"

#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
#~ msgstr "传输文件: 跳过传输 .. 目录\n"