Mercurial > gftp.yaz
view po/ja.po @ 731:eed8ccfe3025
2006-03-31 ª©?ygimantas Beruª£?ka <zygis@gnome.org>
* po/lt.po: Added Lithuanian translation.
* configure.in: Added lt to ALL_LINGUAS.
author | zygis |
---|---|
date | Fri, 31 Mar 2006 14:24:57 +0000 |
parents | 31e15b14c6a4 |
children |
line wrap: on
line source
# gftp ja.po. # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003,2005. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004. # , no-wrap # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:38+0900\n" "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL %s ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™\n" #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "エラー: ã‚ャッシュã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ãŠã‹ã—ãªè¡Œ %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n" #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "エラー: フォルダ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "エラー: 作æ¥ç”¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "ファイルを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n" #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 #: lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s をシークã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 #: lib/sslcommon.c:439 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP エラー:ブックマークã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å %s ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™\n" #: lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP è¦å‘Š : ブックマーク・ファイル㮠%d 行をスã‚ップã—ã¾ã™: %s\n" #: lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP è¦å‘Š: %d è¡Œã¯å¼•æ•°ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" "ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ã‚µãƒ–ãƒãƒƒãƒˆã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚プãƒã‚シサーãƒã‚’介" "ã•ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚書ãæ–¹: dont_use_proxy=.ドメイン ã¾ãŸã¯ " "dont_use_proxy=ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç•ªå·/ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯" #: lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" "ext=ファイル拡張å:XPM ファイル:アスã‚ー(A)ã¾ãŸã¯ãƒã‚¤ãƒŠãƒª(B):ビュワープãƒã‚°ãƒ©" "ム。注記: å…¨ã¦ã®å¼•æ•°ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ‹¡å¼µåã¯çœç•¥å¯èƒ½ã§ã™" #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ä¸æ£ãªè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å %sã§ã™\n" #: lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスターè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "make install ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã‹ï¼Ÿ\n" #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã® %d è¡Œã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’解æžã—ãŸãŸã‚強制終了ã—ã¾ã™\n" #: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP è¦å‘Š: è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã® %d 行をスã‚ップã—ã¾ã™: %s\n" #: lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ãƒã‚°ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å %s ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™\n" #: lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP è¦å‘Š: %s を書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "gFTP ã®ãƒ–ックマーク・ファイル - Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org> 注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½åŠ ã—ãŸã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(*) " "ãŒã¤ã„ã¦ã„ã‚‹è¡Œã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆæ‰±ã„ã§ã€gFTP 内部ã§å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: lib/config_file.c:733 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" "注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„るパスワードã¯æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã“ã®ã‚¢ãƒ«ã‚´" "リズムã¯ã‚»ã‚ュアã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã¯å˜ã«ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã€" "ã‚ãªãŸã®è‚©è¶Šã—ã‹ã‚‰ãƒ‘スワードを簡å˜ã«ç›—ã¿è¦‹ã•ã‚Œãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ã“ã®å‰" "ã«ã€å…¨ã¦ã®ãƒ‘スワードãŒé€šå¸¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸æ ¼ç´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" "gFTP è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« - Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org> " "注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½åŠ ã—ãŸè¨å®šã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(*) ãŒã¤ã„ã¦ã„ã‚‹è¡Œã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³" "ト扱ã„ã§ã€gFTP 内部ã§å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 #: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 msgid "<unknown>" msgstr "<ä¸æ˜Ž>" #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 #: lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "致命的㪠gFTP エラー: è¨å®šã‚ªãƒ—ション '%s' ãŒã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ»ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ»ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã®" "ä¸ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/fsp.c:190 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s をアップãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: lib/fsp.c:200 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/fsp.c:238 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "エラー: ファイルã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/fsp.c:326 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "FSP サーム%s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n" #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 #: lib/protocols.c:1767 msgid "unknown" msgstr "ä¸æ˜Ž" #: lib/fsp.c:376 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "FSP フォルダ %s ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/fsp.c:438 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "フォルダを %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/fsp.c:448 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "" #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "エラー: フォルダ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 #: src/gtk/view_dialog.c:332 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "フォルダ %s ã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´ %s -> %s ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s ã®åå‰ã‚’ %s ã¸å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" "SSL サãƒãƒ¼ãƒˆä»˜ãã§ãƒ“ルドã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€FTPS サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。接続" "ã‚’ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" "SSL サãƒãƒ¼ãƒˆä»˜ãã§ãƒ“ルドã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€HTTPS サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。接" "続をä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: lib/local.c:71 lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ %s ã¸å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: lib/local.c:85 lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "ç¾åœ¨ã®ä½œæ¥ä¸ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s を切りã¤ã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ %s ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/local.c:520 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "%s ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %o ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/local.c:527 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "エラー: %s ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %o 㸠変更ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ " #: lib/misc.c:401 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "用法: gftp " #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ãªã—" #: lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "ファイル" #: lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "サイズ" #: lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "ユーザ" #: lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "グループ" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "タイムスタンプ" #: lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "属性" #: lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "é™é †" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "æ˜‡é †" #: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "全般" #: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "ファイルビュワー:" #: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" "ファイルを表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ“ュワーã§ã™ã€‚ã“ã“ãŒç©ºæ¬„ã®å ´åˆ" "ã¯ã€å†…部実装ã®ãƒ“ュワーãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "エディタ:" #: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "ファイルを編集ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã§ã™" #: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "起動時ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€:" #: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "gFTP ãŒèµ·å‹•ã—ãŸéš›ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™" #: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "ãƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º:" #: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "ãƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º (ãƒã‚¤ãƒˆ) ã§ã™" #: lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "リモートã®æ–‡å—セット:" #: lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" "リモート・メッセージをç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è©¦è¡Œã™ã‚‹æ–‡å—" "セットã®ãƒªã‚¹ãƒˆ (',' ã§åŒºåˆ‡ã‚‹) ã§ã™" #: lib/options.h:53 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "リモート㮠LC_TIME 値:" #: lib/options.h:55 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" #: lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" msgstr "ã‚ャッシュ TTL:" #: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "ã‚ャッシュ・エントリを無効ã«ã™ã‚‹ã¾ã§ã®ç§’æ•°ã§ã™" #: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "ファイル転é€ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹" #: lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "æ–°è¦ã«è»¢é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ—¢å˜ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸Šã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "一度ã«ä¸€ã¤ã®è»¢é€ã‚’è¡Œã†" #: lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "一度ã«ä¸€ã¤ã ã‘ã®è»¢é€ã‚’è¡Œã†ã‹ã©ã†ã‹" #: lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "デフォルトã§ä¸Šæ›¸ãã™ã‚‹" #: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "デフォルトã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’上書ãã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’続行ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’継承ã™ã‚‹" #: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "転é€ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’ãã®ã¾ã¾ç¶™æ‰¿ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:79 msgid "Preserve file time" msgstr "ファイルã®æ—¥ä»˜ã‚’ç¶æŒã™ã‚‹" #: lib/options.h:82 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "転é€ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ—¥ä»˜ã‚’ãã®ã¾ã¾ç¶æŒã—ã¾ã™" #: lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "ファイル転é€æ¯Žã«ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ã™ã‚‹" #: lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "ファイルを転é€ã™ã‚‹åº¦ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã‚’リフレッシュã—ã¾ã™" #: lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "フォルダを最åˆã«ã‚½ãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹" #: lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "最åˆã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ã€ãã®æ¬¡ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹" #: lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "ファイル一覧ã§éš ã—ファイルも表示ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:97 msgid "Show transfer status in title" msgstr "転é€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’表示ã™ã‚‹" #: lib/options.h:99 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "ファイルã®è»¢é€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’タイトルãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #: lib/options.h:100 msgid "Start file transfers" msgstr "自動的ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã™ã‚‹" #: lib/options.h:102 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "ファイル転é€è¦æ±‚ãŒã‚ューã«ãŸã¾ã£ãŸã‚‰ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:104 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "GUI ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æ‰‹å‹•å…¥åŠ›ã‚’許å¯ã™ã‚‹" #: lib/options.h:106 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "GUI 上ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æ‰‹å‹•å…¥åŠ›ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ (テã‚スト版ã¨åŒã˜æ©Ÿèƒ½ã§ã™)" #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 #: src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" #: lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウト [秒]:" #: lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å…¥åŠ›/出力ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã™ã‚‹ã¾ã§å¾…æ©Ÿã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«ã®ã‚¿ã‚¤" "ムアウトã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "接続リトライ数:" #: lib/options.h:118 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "自動的ã«å†æŽ¥ç¶šã‚’トライã™ã‚‹å›žæ•°ã§ã™ï¼Ž0 ã®å ´åˆã¯ç„¡é™ã«ãƒˆãƒ©ã‚¤ã—続ã‘ã¾ã™" #: lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "リトライ間隔:" #: lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "リトライã™ã‚‹é–“ã®å¾…ã¡æ™‚é–“" #: lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大転é€é€Ÿåº¦ [Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒]:" #: lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "最大ファイル転é€é€Ÿåº¦ [Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒] (0ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™)" #: lib/options.h:129 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "転é€ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã‚µã‚¤ã‚º:" #: lib/options.h:132 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "" "ファイルを転é€ã™ã‚‹ã¨ãã«ä½¿ã†ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã‚µã‚¤ã‚ºã§ã™ï¼Žã“ã®å€¤ã¯ 1024 ã®å€æ•°ã§ã‚ã‚‹ã¹" "ãã§ã™ï¼Ž" #: lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "デフォルトã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«:" #: lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "ã“ã®ä½¿ç”¨ã‚’デフォルトã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™" #: lib/options.h:139 lib/options.h:142 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹" #: lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" "ã“ã‚Œã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダブルクリックã—ãŸå ´åˆã®å‹•ä½œã‚’定義ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§" "ã™ [0=表示 1=編集 2=転é€]" #: lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…" #: lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…" #: lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ï¼ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•" #: lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "ãƒã‚°ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®è»¢é€ãƒªã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•" #: lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "ãƒã‚°ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•" #: lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "転é€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´]" #: lib/options.h:173 lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "ソートã™ã‚‹éš›ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ¡" #: lib/options.h:176 lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "æ˜‡é †ã¾ãŸé™é †ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™" #: lib/options.h:186 lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:189 lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚µã‚¤ã‚ºã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:192 lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:195 lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:198 lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:201 lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å±žæ€§åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]" #: lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "サーãƒã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è‰²ã§ã™" #: lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰å—ä¿¡ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è‰²ã§ã™" #: lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "エラーメッセージã®è‰²ã§ã™" #: lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "ãƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è‰²ã§ã™" #: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/options.h:240 lib/options.h:242 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" #: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/options.h:248 lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«" #: lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: lib/options.h:258 msgid "FSP" msgstr "FSP" #: lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "ファイル転é€ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆãŒ %.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ\n" #: lib/protocols.c:379 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "LC_TIME ã‚’ '%s' ã«è¨å®šä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸï¼Ž'%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™\n" #: lib/protocols.c:390 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "ã‚ャッシュã‹ã‚‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä¸€è¦§ %s ã‚’å–å¾—ä¸ã§ã™ (LC_TIME=%s)\n" #: lib/protocols.c:400 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä¸€è¦§ %s ã‚’å–å¾—ä¸ã§ã™ (LC_TIME=%s)\n" #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 #: lib/protocols.c:557 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" #: lib/protocols.c:469 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "" "æ–‡å—列 '%s' ã‚’ç¾åœ¨ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‹ã‚‰ UTF ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/protocols.c:540 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "" "æ–‡å—列 '%s' ã‚’ UTF ã‹ã‚‰ç¾åœ¨ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/protocols.c:629 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" #: lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "エラー: ã‚ャッシュã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "エラー: ブックマーク %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "ブックマーク・エラー: ブックマークã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª %s ã«ã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ« '%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n" #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 #: lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s ã®å•ã„åˆã‚ã›ä¸\n" #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 #: lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "ホストå %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s:%d ã®è©¦è¡Œä¸\n" #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "IPv4 ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "サービスå %s/tcp ã®å•ã„åˆã‚ã›ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。サービス・ファイルを確èªã—ã¦ä¸‹ã•" "ã„\n" #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "エラー: 実行権フラグを閉ã˜ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸ: %d\n" #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã§ã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "ソケット・フラグをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "ソケットã«éžãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ (non-blocking) 属性をセットã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s ã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’切æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚最大リトライ数ã«é”ã—ã¾" "ã—ãŸ...ã‚ãらã‚ã¾ã™ã€‚\n" #: lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s ã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’切æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚%d 秒内ã«ãƒªãƒˆãƒ©ã‚¤ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" #: lib/pty.c:297 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "マスター PTY %s:%s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“\n" #: lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "ソケット・ペア作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "エラー: ssh を実行ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プãƒã‚ã‚·ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå:" #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "ファイアウォールã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå:" #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "プãƒã‚ã‚·ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:" #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "接続ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ã‚¢ã‚¦ã‚©ãƒ¼ãƒ«ä¸Šã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã§ã™" #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "プãƒã‚ã‚·ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶å:" #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "ファイアウォールã§ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã§ã™" #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "プãƒã‚ã‚·ã®ãƒ‘スワード:" #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "ファイアウォールã§ã®ãƒ‘スワードã§ã™" #: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "HTTP/1.1 を使用ã™ã‚‹" #: lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 ã¾ãŸã¯ HTTP/1.0 ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’利用ã™ã‚‹ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™" #: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" "サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™\n" "リモート・サーãƒã‹ã‚‰ä¸æ£ãªãƒãƒ£ãƒ³ã‚¯ãƒ»ã‚µã‚¤ã‚º '%s' ãŒè¿”ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n" #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "サイト %s ã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™\n" #: lib/rfc2068.c:303 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "途ä¸ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始 " #: lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "ファイル %s を回復ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "フォルダ一覧ã®å–å¾—ä¸...\n" #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™\n" #: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE コマンド" #: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "ユーザ@ホスト" #: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "ユーザ@ホスト:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·" #: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "èªè¨¼" #: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "ユーザ@ホスト ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·" #: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "ユーザ@ホスト èªè¨¼ãªã—" #: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTPプãƒã‚ã‚·" #: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "E-メールアドレス:" #: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "リモート㮠FTP サーãƒã«åŒ¿åã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‘スワードã§ã™" #: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "プãƒã‚ã‚·ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ:" #: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "ファイアウォール・アカウント(çœç•¥å¯)" #: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "プãƒã‚シ・サーãƒã®ç¨®é¡ž:" #: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãƒ—ãƒã‚シ・サーãƒã®ç¨®é¡žã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚å‰ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ãŸã‚" "ã«ã€å…ˆé ã« % を付ã‘ãŸäºŒæ–‡å—ã®ç½®æ›æ–‡å—列を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚å…ˆé ã®æ–‡å—ã«" "ã¯ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã® 'p' ã¾ãŸã¯ FTP サーãƒã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã® 'h' ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚二番" "ç›®ã®æ–‡å—ã«ã¯ 'u' (ユーザ)ã€'p' (パスワード)ã€'h' (ホストå)ã€'o' (ãƒãƒ¼ãƒˆç•ª" "å·)ã€'a' (アカウントå) を指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€ãƒ—ãƒã‚シ・ユーザを指定ã™ã‚‹å ´åˆ" "㯠\"%pu\" ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" msgstr "PASV アドレスを無視" #: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" #: lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passive ファイル転é€ã‚’有効ã«ã™ã‚‹" #: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" "ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ FTP サーãƒã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿æŽ¥ç¶šã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’é–‹" "ãã¾ã™ã€‚ファイヤーウォールã®å†…å´ã«ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã“れを有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" "一般的ã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å¤ã„ FTP サーãƒã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’除ã„ã¦ã€" "常ã«æœ‰åŠ¹ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•ã„。ã“れを無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€gFTP ã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆå´ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ" "ã‚’é–‹ã„ã¦ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒå´ã«æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¦è²°ã„ã¾ã™ã€‚" #: lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "リモートã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ (LIST -L)" #: lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" "リモート FTP サーãƒã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€å†…ã®ä¸€è¦§ã‚’生æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’解決" "ã—よã†ã¨ã—ã¾ã™ã€‚一般的ã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•ã„。もã—リモート FTP " "サーãƒãŒ LIST コマンドã«å¯¾ã—㦠'-L' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã«ã®ã¿ç„¡åŠ¹ã«ã—ã¦" "下ã•ã„。" #: lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "ASCII モードã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹" #: lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" "Windows ã‹ã‚‰ UNIX ã¸ãƒ†ã‚スト・ファイルを転é€ã—ãŸã‚Š versa を介ã—ã¦è»¢é€ã™ã‚‹å ´" "åˆã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯æ”¹è¡Œã®è¡¨ç¾æ–¹æ³•ãŒç•°ãªã‚Š" "ã¾ã™ã€‚UNIX ã‹ã‚‰ UNIX ã¸è»¢é€ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã“れを無効ã«ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚ãƒã‚¤" "ナリ・データをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã“れを無効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 #: lib/rfc959.c:1387 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç” '%c' ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV å¿œç” '%s' ã®ä¸ã« IP アドレスãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "データ接続を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "ソケットåã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆã« Bind ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå· %d ã‚’ Listen ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:817 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "IPv6 ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "エラー: IPv6 を介ã—ãŸæŽ¥ç¶šãŒã•ã‚Œã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™ã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™ã€‚\n" #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "EPSV å¿œç” '%s' ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™\n" #: lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®æŽ¥ç¶šã‚’許å¯ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "åˆè¨ˆ" #: lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "è¦å‘Š: 一覧 %s を解æžã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "SSH プãƒã‚°ãƒ©ãƒ å:" #: lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "SSH 実行プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¸ã®ãƒ‘スã§ã™" #: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "SSH 引数:" #: lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "SSH プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«å¼•ã渡ã™å¼•æ•°ã§ã™" #: lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "SSH ユーザå/パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹" #: lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "SSH 接続用ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶å/パスワードをè¦æ±‚ã—ã¾ã™" #: lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ %s ã®å®Ÿè¡Œä¸\n" #: lib/sshv2.c:307 msgid "Enter passphrase for RSA key" msgstr "RSAéµã®ãƒ‘スフレーズを入力ã—ã¦ãã ã•ã„" #: lib/sshv2.c:308 msgid "Enter passphrase for key '" msgstr "éµã®ãƒ‘スフレーズを入力ã—ã¦ãã ã•ã„" #: lib/sshv2.c:309 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: lib/sshv2.c:310 msgid "password" msgstr "パスワード" #: lib/sshv2.c:414 msgid "(yes/no)?" msgstr "(yes/no)?" #: lib/sshv2.c:432 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "PASSCODE を入力:" #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554 #: src/gtk/transfer.c:564 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: lib/sshv2.c:437 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "SecureID ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:" #: lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "エラー: 入力ã—ãŸãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®åˆæœŸåŒ–\n" #: lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d\n" #: lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ン\n" #: lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: クãƒãƒ¼ã‚º\n" #: lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s ã‚’é–‹ãã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: フォルダをèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: ファイル %s を削除ã—ã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を作æˆã—ã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を削除ã—ã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: 実際ã®ãƒ‘スå %s\n" #: lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: ファイルã®å±žæ€§\n" #: lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" #: lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" #: lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 #: src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" #: lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" #: lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "接続ãªã—" #: lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "接続ãŒé–‰ã˜ã¾ã—ãŸ" #: lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„æ“作" #: lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ" #: lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "エラー: メッセージã®ã‚µã‚¤ã‚º %d ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "エラー: サーãƒã‹ã‚‰å—ã‘å–ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã‚µã‚¤ã‚º %d ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™\n" #: lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" "リモート・サーãƒã§ SSH 接続ã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚リモート・サーãƒã‹ã‚‰ã®ã‚¨" "ラーメッセージ:\n" #: lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s 㸠SSH 接続ã™ã‚‹\n" #: lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "SSH サーム%s ã¸ã®ãƒã‚°æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "SSL エンジン" #: lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "SSL エントãƒãƒ”ー・ファイル:" #: lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "SSL エントãƒãƒ”ー・ファイルã§ã™" #: lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "エントãƒãƒ”ー速度ã®é•·ã•:" #: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "SSL エンジンã®ä¹±æ•°ã®ç¨®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æœ€å¤§ãƒã‚¤ãƒˆæ•°ã§ã™" #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" msgstr "SSL ピアを検証ã™ã‚‹" #: lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" "Issuer = %s\n" "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" "èªè¨¼ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®æ·±ã•: %i\n" "Issuer = %s\n" "Subject = %s\n" "エラー %i:%s\n" #: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "ピアèªè¨¼ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" "エラー: SSL èªè¨¼ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆ (%s) ã¨æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ã¦ã„るホスト (%s) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›" "ん。接続を閉ã˜ã¾ã™ã€‚\n" #: lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "OpenSSL ライブラリをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "デフォルト㮠SSL èªè¨¼ã®èªã¿è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n" #: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Cipher リストã®è¨å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (Ciphers ãŒæ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)\n" #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "エラー: SSL エンジンãŒåˆæœŸåŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n" #: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "SSL 接続ã®è¨å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (BIO オブジェクト)\n" #: lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "SSL 接続ã®è¨å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (SSL オブジェクト)\n" #: lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "ピアèªè¨¼ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: src/uicommon/gftpui.c:91 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "å†ã³æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¾ã§, %d 秒ãŠå¾…ã¡ä¸‹ã•ã„\n" #: src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" msgstr "æ“作ãŒå–り消ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n" #: src/uicommon/gftpui.c:190 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«å¯¾ã™ã‚‹è³ªå•ã‚„コメント,æ案ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ãŠæ°—軽㫠E-メールã§" "ç§ã«é€ã£ã¦ä¸‹ã•ã„.gFTPã«é–¢ã™ã‚‹æœ€æ–°ã®æƒ…å ±ã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–・サイト http://www.gftp." "org/ ã‚’ã”覧下ã•ã„.\n" #: src/uicommon/gftpui.c:191 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" "gFTP ã¯å®Œå…¨ã«ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; 詳細㯠COPYINGファイルをå‚ç…§ã—ã¦ä¸‹ã•ã„.ã“ã‚Œã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼" "ソフトウェアã§ã™ï¼Žç‰¹å®šæ¡ä»¶ä¸‹ã§ã®å†é…布をæ“è¿Žã—ã¾ã™ï¼Žè©³ç´°ã¯ COPYING ã‚’å‚ç…§ã—ã¦" "下ã•ã„.\n" #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" msgstr "翻訳者: å¤å·æ³°ä¹‹/稲垣良一/鎌ヶ迫æ£ä¿Š/相花毅" #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "エラー: リモートサイトã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n" #: src/uicommon/gftpui.c:251 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:292 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "用法: rename <å¤ã„åå‰> <æ–°ã—ã„åå‰>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:328 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "用法: delete <ファイル>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:363 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:398 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "用法: site <サイトã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:433 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "用法: chdir <æ–°ã—ã„ディレクトリ>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:560 msgid "Invalid argument\n" msgstr "ä¸æ£ãªå¼•æ•°ã§ã™\n" #: src/uicommon/gftpui.c:573 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "フォルダã®ã‚ャッシュをクリアã™ã‚‹\n" #: src/uicommon/gftpui.c:662 msgid "usage: open " msgstr "用法: open " #: src/uicommon/gftpui.c:733 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "用法: set [変数 = 値]\n" #: src/uicommon/gftpui.c:747 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "エラー: 変数 %s ã¯æ£ã—ã„è¨å®šå¤‰æ•°ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: src/uicommon/gftpui.c:754 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "エラー: gFTP テã‚スト版ã§ã¯å¤‰æ•° %s を利用ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: src/uicommon/gftpui.c:836 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„るコマンド:\n" "\n" #: src/uicommon/gftpui.c:879 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "用法: %s <filespec>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "about" msgstr "æƒ…å ±" #: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Shows gFTP information" msgstr "gFTP ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #: src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "ascii" msgstr "ascii" #: src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ ASCII ã«ã—ã¾ã™ (FTPã®å ´åˆã®ã¿)" #: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "binary" msgstr "binary" #: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ãƒã‚¤ãƒŠãƒªã«ã—ã¾ã™ (FTPã®å ´åˆã®ã¿)" #: src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "cd" msgstr "cd" #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "リモートã®ä½œæ¥ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chdir" msgstr "chdir" #: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "chmod" msgstr "chmod" #: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "clear" msgstr "clear" #: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Available options: cache" msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ション: cache" #: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "close" msgstr "close" #: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "リモートã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’é–‰ã˜ã¾ã™" #: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Removes a remote file" msgstr "リモート・ファイルを削除ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "dir" msgstr "dir" #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "リモート・ディレクトリã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "get" msgstr "get" #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰" #: src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "help" msgstr "help" #: src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Shows this help screen" msgstr "ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ç”»é¢ã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lcd" msgstr "lcd" #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Changes the local working directory" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" #: src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" #: src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" #: src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "Removes a local file" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "ldir" msgstr "ldir" #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lls" msgstr "lls" #: src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Creates a local directory" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’作æˆã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" #: src/uicommon/gftpui.c:1003 msgid "Show current local directory" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "lrename" msgstr "lrename" #: src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Rename a local file" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Remove a local directory" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’削除ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "ls" msgstr "ls" #: src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "mget" msgstr "mget" #: src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Creates a remote directory" msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’作æˆã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "mput" msgstr "mput" #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’アップãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "open" msgstr "open" #: src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "リモート・サイトã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‹ã" #: src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "put" msgstr "put" #: src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Show current remote directory" msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "quit" msgstr "quit" #: src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Exit from gFTP" msgstr "gFTP を終了ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1024 msgid "rename" msgstr "rename" #: src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Rename a remote file" msgstr "リモート・ファイルã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1026 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #: src/uicommon/gftpui.c:1027 msgid "Remove a remote directory" msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’削除ã™ã‚‹" #: src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "set" msgstr "set" #: src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å¤‰æ•°ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚\"変数=値\" ã®æ›¸å¼ã§å¤‰æ•°ã‚’セットã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½" #: src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "site" msgstr "サイト" #: src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "Run a site specific command" msgstr "サイトã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: src/uicommon/gftpui.c:1122 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "エラー: コマンドãŒèªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: src/uicommon/gftpui.c:1375 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "エラー: リモートサイトã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€å¾Œã«æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ\n" "\n" #: src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "%s ã‚’ %s ã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s ã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—㟠(%.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒)\n" #: src/uicommon/gftpui.c:1474 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" msgstr "ファイル %s ã®è»¢é€ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: ã¾ãšæœ€åˆã«ã‚¹ãƒˆãƒƒãƒ—ボタンを押ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "ブックマークã®è¡¨ç¤º" #: src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "ãƒ–ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯è¿½åŠ : ブックマークåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "ãƒ–ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯è¿½åŠ : ã™ã§ã«åŒã˜ãƒ–ックマークå %s ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã™\n" #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "ãƒ–ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯è¿½åŠ " #: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "ãƒ–ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯è¿½åŠ : ホストåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" "è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ–ックマークåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" "\"/\" を用ã„ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ–メニューã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" "(例: Linux Sites/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "パスワードを覚ãˆã¦ç½®ã„ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€" #: src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "作æˆã™ã‚‹æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "æ–°è¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" "本当ã«ãƒ–ックマーク %s ã¨ãã®é…下ã®å…¨ã¦ã‚’\n" "削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "ブックマークã®å‰Šé™¤" #: src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリã®ç·¨é›†" #: src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "メモ:" #: src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "ホストå:" #: src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:" #: src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«:" #: src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "リモート・フォルダ:" #: src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€:" #: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "ユーザå:" #: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" #: src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "ANONYMOUS ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹" #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " ã‚ャンセル " #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "é©ç”¨" #: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/ファイル(_F)/tearoff" #: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/ファイル(_F)/æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€..." #: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/ファイル(_F)/æ–°è¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ..." #: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/ファイル(_F)/削除" #: src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/ファイル(_F)/プãƒãƒ‘ティ..." #: src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/ファイル(_F)/sep" #: src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル(_F)/é–‰ã˜ã‚‹" #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークã®ç·¨é›†" #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" #: src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "ç¾åœ¨ã€è‡ªåˆ†ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å±žæ€§ã‚’調整ã§ãã¾ã™\n" "注記: ã„ãã¤ã‹ã®FTPサーãƒã¯ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰å¤‰æ›´æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "特別" #: src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGUID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "ステッã‚ー" #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿" #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 #: src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "書ãè¾¼ã¿" #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "実行" #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "グループ" #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "ãã®ä»–" #: src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" "本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ %ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" msgstr "本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" msgstr "本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "ファイル/フォルダã®å‰Šé™¤" #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Connect" msgstr "接続" #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "ドラッグ&ドãƒãƒƒãƒ—" #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "終了" #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "転é€é€”ä¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "本当ã«çµ‚了ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Connect via URL" msgstr "URL ã«ã‚ˆã‚‹æŽ¥ç¶š" #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "接続先㮠URL を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/FTP(_F)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP(F)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP(F)/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«" #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP(F)/リモート" #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP(F)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP(F)/アスã‚ー" #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP(F)/ãƒã‚¤ãƒŠãƒª" #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(_L)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 msgid "/Local/Open URL..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/URLã‚’é–‹ã..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/接続を閉ã˜ã‚‹" #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/ファイル・フィルタã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¡¨ç¤º" #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/å…¨é¸æŠž" #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/全ファイルé¸æŠž" #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/å…¨é¸æŠžè§£é™¤" #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/フォルダ一覧ã®ä¿å˜..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/SITEコマンドé€ä¿¡..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/フォルダã®å¤‰æ›´" #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/アクセスモードã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/フォルダã®ä½œæˆ..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/åå‰ã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/削除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/編集..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/閲覧..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«(L)/リフレッシュ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/リモート(_R)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/リモート(R)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/リモート(R)/URLã‚’é–‹ã(_U)..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/リモート(R)/接続を閉ã˜ã‚‹" #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/リモート(R)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/リモート(R)/é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¡¨ç¤º" #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/リモート(R)/å…¨ã¦é¸æŠž" #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/リモート(R)/全ファイルé¸æŠž" #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/リモート(R)/å…¨é¸æŠžè§£é™¤" #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧ã®ä¿å˜..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/リモート(R)/SITEコマンドé€ä¿¡..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/リモート(R)/フォルダã®å¤‰æ›´" #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/リモート(R)/アクセスモードã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/リモート(R)/フォルダã®ä½œæˆ..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/リモート(R)/åå‰ã®å¤‰æ›´..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/リモート(R)/削除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/リモート(R)/編集..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/リモート(R)/閲覧..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/ブックマーク(_B)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークã¸è¿½åŠ " #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークã®ç·¨é›†" #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/ブックマーク(B)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/転é€(_T)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/転é€(T)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/転é€(T)/転é€é–‹å§‹" #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/転é€(T)/転é€åœæ¢" #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/転é€(T)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/転é€(T)/ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’スã‚ップ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/転é€(T)/ファイルã®å‰Šé™¤" #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Transfers/Move File Up" msgstr "/転é€(T)/ファイルを上ã«ç§»å‹•" #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Transfers/Move File Down" msgstr "/転é€(T)/ファイルを下ã«ç§»å‹•" #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/転é€(T)/ファイルã®å–å¾—" #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/転é€(T)/ファイルã®é€ä¿¡" #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" msgstr "/ãƒã‚°(_O)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/ãƒã‚°(O)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/ãƒã‚°(O)/消去" #: src/gtk/gftp-gtk.c:329 msgid "/Logging/View log" msgstr "/ãƒã‚°(O)/ãƒã‚°ã®è¡¨ç¤º" #: src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/ãƒã‚°(O)/ãƒã‚°ã®ä¿å˜..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/ツール(_S)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/ツール(S)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/ツール(S)/ウィンドウã®æ¯”較" #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/ツール(S)/ã‚ャッシュã®ã‚¯ãƒªã‚¢" #: src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/Help" msgstr "/ヘルプ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/ヘルプ/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Help/About" msgstr "/ヘルプ/æƒ…å ±" #: src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " msgstr "ホスト: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:460 msgid "_Host: " msgstr "ホスト(_H): " #: src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " msgstr "ユーザ: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:509 msgid "_User: " msgstr "ユーザ(_U): " #: src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "パスワード:" #: src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "ファイルå" #: src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "日付" #: src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "属性" #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "経éŽ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "エラー: 接続先ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/gtkui.c:51 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: src/gtk/gtkui.c:96 msgid "Enter Username" msgstr "ユーザåã®å…¥åŠ›" #: src/gtk/gtkui.c:97 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/gtkui.c:274 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "処ç†ãŒã‚ャンセルã•ã‚Œã¾ã—ãŸ...æ–‡å—列を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/gtkui.c:320 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" #: src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Make Directory" msgstr "æ–°ã—ã„フォルダを作æˆã—ã¾ã™" #: src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "作æˆã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: src/gtk/gtkui.c:356 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "%sを何ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹" #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Site" msgstr "サイト" #: src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" msgstr "site-specific コマンドを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/gtkui.c:382 msgid "Prepend with SITE" msgstr "" #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533 #: src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Skipped" msgstr "スã‚ップ" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537 msgid "Waiting..." msgstr "å¾…æ©Ÿä¸..." #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 msgid "Overwrite" msgstr "上書ã" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 msgid "Resume" msgstr "レジューム" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 msgid "Skip" msgstr "スã‚ップ" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "処ç†" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "ファイルã®è»¢é€" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" "以下ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãŠã‚ˆã³ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®ä¸¡æ–¹ã«\n" "å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã†ã™ã‚Œã°ã‚ˆã„ã®ã‹é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 msgid "Skip File" msgstr "ファイルをスã‚ップ" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 msgid "Select All" msgstr "å…¨é¸æŠž" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 msgid "Deselect All" msgstr "å…¨é¸æŠžè§£é™¤" #: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "ファイルフィルタ変更: 処ç†ãŒã‚ャンセルã•ã‚Œã¾ã—ãŸ...æ–‡å—列を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "ファイルフィルタ変更" #: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "æ–°ã—ã„ファイルフィルタを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„" #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "エラー: %s を書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "フォルダ一覧をä¿å˜ã—ã¾ã™" #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" msgstr "ãƒã‚°ã®ä¿å˜" #: src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" "ライセンス承諾ファイル COPYING ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。%s ã¾ãŸã¯ %s ã®ä¸ã‚’確èªã—ã¦" "下ã•ã„。" #: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "gFTPã«ã¤ã„ã¦" #: src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "å…¬å¼ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ: http://www.gftp.org/\n" "ãƒã‚´æä¾›: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "æƒ…å ±" #: src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス承諾" #: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " é–‰ã˜ã‚‹ " #: src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "ウィンドウã®æ¯”較" #: src/gtk/misc-gtk.c:253 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "リモート・サーãƒã‹ã‚‰åˆ‡æ–ã—ã¾ã™" #: src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" #: src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (ã‚ャッシュ済) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "接続ãªã—" #: src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "ファイル %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: リモート・サイトã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: ã“ã®å¤±æ•—ã¯ã€ã“ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’使ã£ãŸåˆ©ç”¨ã§ãŒã§ããªã„ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: アイテムを一ã¤ã ã‘é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "" "%s: アイテムを少ãªãã¨ã‚‚一ã¤é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" "\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "è¿½åŠ " #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "ã‚ャンセル" #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " ã¯ã„ " #: src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " ã„ã„㈠" #: src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "フォルダ一覧をå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " åœæ¢ " #: src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" "%ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€\n" "%ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å—信済" #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP エラー: ファイル %s ㌠%s ã¾ãŸã¯ %s ã®ä¸ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "ホストã®ç·¨é›†" #: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "ホストã®è¿½åŠ " #: src/gtk/options_dialog.c:1005 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: src/gtk/options_dialog.c:1007 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: src/gtk/options_dialog.c:1052 msgid "_Network address:" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹(_N):" #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯" #: src/gtk/options_dialog.c:1093 msgid "N_etmask:" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯(_E):" #: src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "_Domain:" msgstr "ドメイン(_D):" #: src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ›ã‚¹ãƒˆ" #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/gtk/options_dialog.c:1293 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "オプション" #: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "ファイルåã‚’å–ã£ã¦ãã¦ã„ã¾ã™..." #: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." msgstr "接続ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "エラー: åプãƒã‚»ã‚¹ %d ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %d ã¯æ£å¸¸ã«çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: src/gtk/transfer.c:362 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "エラー: åプãƒã‚»ã‚¹ %d ãŒæ£å¸¸çµ‚了ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: src/gtk/transfer.c:372 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s ã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "ファイル %s ã¯å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "ファイル %s ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "アップãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" msgstr "ファイル編集" #: src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" msgstr "終了ã—ã¾ã—ãŸ" #: src/gtk/transfer.c:493 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s ã®è»¢é€ã‚’åœæ¢ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/gtk/transfer.c:727 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "?? %% 完了 (ファイル数 %ld/%ld)" #: src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% 完了 推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)" #: src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "å—ä¿¡ %s of %s (%.2fKãƒã‚¤ãƒˆ/秒) 推測残り時間=%02d:%02d:%02d" #: src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s of %s (転é€åœæ¢ä¸) 推測残り時間=ä¸æ˜Ž" #: src/gtk/transfer.c:805 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "ファイルåã‚’å–ã£ã¦ãã¦ã„ã¾ã™... %s ãƒã‚¤ãƒˆ" #: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940 #: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "転é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "ホスト %s ã§è»¢é€ã‚’åœæ¢ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "ホスト %s 上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をスã‚ップã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "閲覧" #: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "閲覧: %s ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™ã€‚閲覧ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "編集: オプション・ダイアãƒã‚°ã§ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n" #: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "編集: %s ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™ã€‚閲覧ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "閲覧: ã‚‚ã†ä¸€ã¤ä»–ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’ fork ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ を実行ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "%s ã‚’ %s ã§é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "ファイル %s を閲覧ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "閲覧: %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "制御端末 %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“\n" #: src/text/textui.c:74 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "ユーザå [anonymouse]:" #: src/text/textui.c:143 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" "%s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ (転é€å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚º %s, 転é€å…ˆã®ã‚µã‚¤ã‚º %s):\n" "(o)上書ãã€(r)ä¿ç•™ã€(s)スã‚ップã€(O)å…¨ã¦ä¸Šæ›¸ãã€(R)å…¨ã¦ä¿ç•™ã€(S)å…¨ã¦ã‚¹ã‚ッ" "プ: (%c)" #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" #~ msgstr "オフセット %lld ã«ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始\n" #~ msgid "SSH2 sftp-server path:" #~ msgstr "SSH2 sftp-server パス:" #~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" #~ msgstr "デフォルト㮠SSH2 æº–æ‹ ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ sftp-server ã®ãƒ‘スåã§ã™" #~ msgid "Use ssh-askpass utility" #~ msgstr "'ssh-askpass' ツールを使ã†" #~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" #~ msgstr "" #~ "リモートã®ãƒ‘スワードをæä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã« 'ssh-askpass' ツールを使用ã—ã¾ã™" #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" #~ msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用ã™ã‚‹" #~ msgid "" #~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " #~ "know the remote path to the remote sftp-server" #~ msgstr "" #~ "sftp ã®ã‚ªãƒ—ション -s 付ã㧠ssh を呼ã³å‡ºã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆå…ˆã® sftp-" #~ "server ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‘スåを知る必è¦ãŒãªã„ã®ã§ä¾¿åˆ©ã§ã™" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "è¦å‘Š" #~ msgid "" #~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " #~ "this question appropriately.\n" #~ msgstr "SSH ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ã€é©åˆ‡ã«ã“ã®è³ªå•ã«ç”ãˆã¦ä¸‹ã•ã„\n" #~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" #~ msgstr "ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä¸Šè¨˜ã®è¦å‘Šã‚’ä¿®æ£ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"