view po/ja.po @ 731:eed8ccfe3025

2006-03-31 ª©?ygimantas Beruª£?ka <zygis@gnome.org> * po/lt.po: Added Lithuanian translation. * configure.in: Added lt to ALL_LINGUAS.
author zygis
date Fri, 31 Mar 2006 14:24:57 +0000
parents 31e15b14c6a4
children
line wrap: on
line source

# gftp ja.po.
# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003,2005.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004.
# , no-wrap
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:38+0900\n"
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "URL %s ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™\n"

#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "エラー: キャッシュã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ãŠã‹ã—ãªè¡Œ %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"

#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "エラー: フォルダ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/cache.c:161
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "エラー: 作業用ファイルを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "ファイルを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n"

#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
#: lib/local.c:192
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ファイル %s をシークã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "エラー: ソケットã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
#: lib/sslcommon.c:439
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "エラー: ソケットã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP エラー:ブックマークã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å %s ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™\n"

#: lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "gFTP 警告 : ブックマーク・ファイル㮠%d 行をスキップã—ã¾ã™: %s\n"

#: lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "gFTP 警告: %d è¡Œã¯å¼•æ•°ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/config_file.c:505
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ã‚µãƒ–ãƒãƒƒãƒˆã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚プロキシサーãƒã‚’介"
"ã•ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚書ãæ–¹: dont_use_proxy=.ドメイン ã¾ãŸã¯ "
"dont_use_proxy=ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç•ªå·/ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯"

#: lib/config_file.c:508
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=ファイル拡張å­:XPM ファイル:アスキー(A)ã¾ãŸã¯ãƒã‚¤ãƒŠãƒª(B):ビュワープログラ"
"ム。注記: å…¨ã¦ã®å¼•æ•°ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ‹¡å¼µå­ã¯çœç•¥å¯èƒ½ã§ã™"

#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "gFTP エラー: ä¸æ­£ãªè¨­å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å %sã§ã™\n"

#: lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "gFTP エラー: マスター設定ファイル %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "make install ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã‹ï¼Ÿ\n"

#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "gFTP エラー: 設定ファイル %s ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "設定ファイル㮠%d è¡Œã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’解æžã—ãŸãŸã‚強制終了ã—ã¾ã™\n"

#: lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "gFTP 警告: 設定ファイル㮠%d 行をスキップã—ã¾ã™: %s\n"

#: lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "gFTP エラー: ログ・ファイルå %s ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™\n"

#: lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "gFTP 警告: %s を書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"gFTP ã®ãƒ–ックマーク・ファイル - Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
"<masneyb@gftp.org> 注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½åŠ ã—ãŸã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(*) "
"ãŒã¤ã„ã¦ã„ã‚‹è¡Œã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆæ‰±ã„ã§ã€gFTP 内部ã§å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""
"注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„るパスワードã¯æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã“ã®ã‚¢ãƒ«ã‚´"
"リズムã¯ã‚»ã‚­ãƒ¥ã‚¢ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã¯å˜ã«ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã€"
"ã‚ãªãŸã®è‚©è¶Šã—ã‹ã‚‰ãƒ‘スワードを簡å˜ã«ç›—ã¿è¦‹ã•ã‚Œãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ã“ã®å‰"
"ã«ã€å…¨ã¦ã®ãƒ‘スワードãŒé€šå¸¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸æ ¼ç´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"gFTP 設定ファイル - Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
"注æ„: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½åŠ ã—ãŸè¨­å®šã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(*) ãŒã¤ã„ã¦ã„ã‚‹è¡Œã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³"
"ト扱ã„ã§ã€gFTP 内部ã§å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
msgid "<unknown>"
msgstr "<ä¸æ˜Ž>"

#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
#: lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""
"致命的㪠gFTP エラー: 設定オプション '%s' ãŒã‚°ãƒ­ãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ»ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ»ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã®"
"中ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/fsp.c:190
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "エラー: ファイル %s をアップロードã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/fsp.c:200
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ファイル %s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/fsp.c:238
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "エラー: ファイルã®ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ã‚ºä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/fsp.c:326
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr "FSP サーム%s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"

#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
#: lib/protocols.c:1767
msgid "unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"

#: lib/fsp.c:376
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr "FSP フォルダ %s ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/fsp.c:438
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr "フォルダを %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/fsp.c:448
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr ""

#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "エラー: フォルダ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
#: src/gtk/view_dialog.c:332
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ファイル %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "フォルダ %s ã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´ %s -> %s ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "エラー: %s ã®åå‰ã‚’ %s ã¸å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/ftps.c:157
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"SSL サãƒãƒ¼ãƒˆä»˜ãã§ãƒ“ルドã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€FTPS サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。接続"
"を中止ã—ã¾ã™ã€‚\n"

#: lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"SSL サãƒãƒ¼ãƒˆä»˜ãã§ãƒ“ルドã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€HTTPS サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。接"
"続を中止ã—ã¾ã™ã€‚\n"

#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "ローカル・フォルダを %s ã¸å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ä½œæ¥­ä¸­ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/local.c:183
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を切りã¤ã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/local.c:347
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "ローカル・フォルダ %s ã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/local.c:384
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "ローカル・フォルダを %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/local.c:520
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr "%s ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %o ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/local.c:527
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr "エラー: %s ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %o 㸠変更ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/local.c:623
msgid "local filesystem"
msgstr "ローカル・ファイルシステム"

#: lib/misc.c:401
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "用法: gftp "

#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "ãªã—"

#: lib/options.h:24
msgid "file"
msgstr "ファイル"

#: lib/options.h:24
msgid "size"
msgstr "サイズ"

#: lib/options.h:25
msgid "user"
msgstr "ユーザ"

#: lib/options.h:25
msgid "group"
msgstr "グループ"

#: lib/options.h:26
msgid "datetime"
msgstr "タイムスタンプ"

#: lib/options.h:26
msgid "attribs"
msgstr "属性"

#: lib/options.h:28
msgid "descending"
msgstr "é™é †"

#: lib/options.h:28
msgid "ascending"
msgstr "昇順"

#: lib/options.h:34
msgid "General"
msgstr "全般"

#: lib/options.h:37
msgid "View program:"
msgstr "ファイルビュワー:"

#: lib/options.h:38
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"ファイルを表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ“ュワーã§ã™ã€‚ã“ã“ãŒç©ºæ¬„ã®å ´åˆ"
"ã¯ã€å†…部実装ã®ãƒ“ュワーãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: lib/options.h:40
msgid "Edit program:"
msgstr "エディタ:"

#: lib/options.h:41
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "ファイルを編集ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã§ã™"

#: lib/options.h:42
msgid "Startup Directory:"
msgstr "起動時ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€:"

#: lib/options.h:44
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr "gFTP ãŒèµ·å‹•ã—ãŸéš›ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™"

#: lib/options.h:45
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "ログ・ウィンドウã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º:"

#: lib/options.h:47
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "ログ・ウィンドウã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º (ãƒã‚¤ãƒˆ) ã§ã™"

#: lib/options.h:49
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "リモートã®æ–‡å­—セット:"

#: lib/options.h:51
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""
"リモート・メッセージをç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„るロケールã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è©¦è¡Œã™ã‚‹æ–‡å­—"
"セットã®ãƒªã‚¹ãƒˆ (',' ã§åŒºåˆ‡ã‚‹) ã§ã™"

#: lib/options.h:53
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "リモート㮠LC_TIME 値:"

#: lib/options.h:55
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""

#: lib/options.h:57
msgid "Cache TTL:"
msgstr "キャッシュ TTL:"

#: lib/options.h:60
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr "キャッシュ・エントリを無効ã«ã™ã‚‹ã¾ã§ã®ç§’æ•°ã§ã™"

#: lib/options.h:63
msgid "Append file transfers"
msgstr "ファイル転é€ã‚’追加ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:65
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "æ–°è¦ã«è»¢é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’既存ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸Šã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:66
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "一度ã«ä¸€ã¤ã®è»¢é€ã‚’è¡Œã†"

#: lib/options.h:68
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "一度ã«ä¸€ã¤ã ã‘ã®è»¢é€ã‚’è¡Œã†ã‹ã©ã†ã‹"

#: lib/options.h:69
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "デフォルトã§ä¸Šæ›¸ãã™ã‚‹"

#: lib/options.h:72
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr "デフォルトã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’上書ãã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’続行ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:74
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’継承ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "転é€ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’ãã®ã¾ã¾ç¶™æ‰¿ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:79
msgid "Preserve file time"
msgstr "ファイルã®æ—¥ä»˜ã‚’維æŒã™ã‚‹"

#: lib/options.h:82
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "転é€ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ—¥ä»˜ã‚’ãã®ã¾ã¾ç¶­æŒã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:84
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "ファイル転é€æ¯Žã«ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:87
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "ファイルを転é€ã™ã‚‹åº¦ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã‚’リフレッシュã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:89
msgid "Sort directories first"
msgstr "フォルダを最åˆã«ã‚½ãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹"

#: lib/options.h:92
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "最åˆã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ã€ãã®æ¬¡ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:93
msgid "Show hidden files"
msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:96
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "ファイル一覧ã§éš ã—ファイルも表示ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:97
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "転é€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:99
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’タイトルãƒãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:100
msgid "Start file transfers"
msgstr "自動的ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:102
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "ファイル転é€è¦æ±‚ãŒã‚­ãƒ¥ãƒ¼ã«ãŸã¾ã£ãŸã‚‰ã€è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:104
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "GUI ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æ‰‹å‹•å…¥åŠ›ã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:106
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr "GUI 上ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æ‰‹å‹•å…¥åŠ›ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ (テキスト版ã¨åŒã˜æ©Ÿèƒ½ã§ã™)"

#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
#: src/gtk/options_dialog.c:1243
msgid "Network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"

#: lib/options.h:110
msgid "Network timeout:"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ [秒]:"

#: lib/options.h:113
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""
"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å…¥åŠ›/出力ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã™ã‚‹ã¾ã§å¾…æ©Ÿã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«ã®ã‚¿ã‚¤"
"ムアウトã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: lib/options.h:115
msgid "Connect retries:"
msgstr "接続リトライ数:"

#: lib/options.h:118
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr "自動的ã«å†æŽ¥ç¶šã‚’トライã™ã‚‹å›žæ•°ã§ã™ï¼Ž0 ã®å ´åˆã¯ç„¡é™ã«ãƒˆãƒ©ã‚¤ã—続ã‘ã¾ã™"

#: lib/options.h:120
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "リトライ間隔:"

#: lib/options.h:123
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "リトライã™ã‚‹é–“ã®å¾…ã¡æ™‚é–“"

#: lib/options.h:124
msgid "Max KB/S:"
msgstr "最大転é€é€Ÿåº¦ [Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒]:"

#: lib/options.h:127
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr "最大ファイル転é€é€Ÿåº¦ [Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒]  (0ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™)"

#: lib/options.h:129
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr "転é€ãƒ–ロックサイズ:"

#: lib/options.h:132
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr ""
"ファイルを転é€ã™ã‚‹ã¨ãã«ä½¿ã†ãƒ–ロックサイズã§ã™ï¼Žã“ã®å€¤ã¯ 1024 ã®å€æ•°ã§ã‚ã‚‹ã¹"
"ãã§ã™ï¼Ž"

#: lib/options.h:135
msgid "Default Protocol:"
msgstr "デフォルトã®ãƒ—ロトコル:"

#: lib/options.h:137
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "ã“ã®ä½¿ç”¨ã‚’デフォルトã®ãƒ—ロトコルã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹"

#: lib/options.h:147
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"ã“ã‚Œã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ダブルクリックã—ãŸå ´åˆã®å‹•ä½œã‚’定義ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§"
"ã™ [0=表示 1=編集 2=転é€]"

#: lib/options.h:150
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "ローカルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…"

#: lib/options.h:153
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…"

#: lib/options.h:156
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "ローカルï¼ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•"

#: lib/options.h:159
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "ログウィンドウã®è»¢é€ãƒªã‚¹ãƒˆãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•"

#: lib/options.h:162
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "ログウィンドウã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é«˜ã•"

#: lib/options.h:165
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr "転é€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´]"

#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
msgid "The default column to sort by"
msgstr "ソートã™ã‚‹éš›ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ¡"

#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "昇順ã¾ãŸé™é †ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"

#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚µã‚¤ã‚ºã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"ファイル一覧ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å±žæ€§åã®ã‚¿ã‚°å¹…ã§ã™ [0=自動的ã«èª¿æ•´ -1=表示ã—ãªã„]"

#: lib/options.h:222
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "サーãƒã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è‰²ã§ã™"

#: lib/options.h:225
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰å—ä¿¡ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è‰²ã§ã™"

#: lib/options.h:228
msgid "The color of the error messages"
msgstr "エラーメッセージã®è‰²ã§ã™"

#: lib/options.h:231
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "ログメッセージã®è‰²ã§ã™"

#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
msgid "FTPS"
msgstr "FTPS"

#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: lib/options.h:253
msgid "Local"
msgstr "ローカル"

#: lib/options.h:255
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"

#: lib/options.h:258
msgid "FSP"
msgstr "FSP"

#: lib/protocols.c:225
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "ファイル転é€ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆãŒ %.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/protocols.c:379
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "LC_TIME ã‚’ '%s' ã«è¨­å®šä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸï¼Ž'%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™\n"

#: lib/protocols.c:390
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "キャッシュã‹ã‚‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä¸€è¦§ %s ã‚’å–得中ã§ã™ (LC_TIME=%s)\n"

#: lib/protocols.c:400
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä¸€è¦§ %s ã‚’å–得中ã§ã™ (LC_TIME=%s)\n"

#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
#: lib/protocols.c:557
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:469
#, c-format
msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
msgstr ""
"文字列 '%s' ã‚’ç¾åœ¨ã®ãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‹ã‚‰ UTF ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/protocols.c:540
#, c-format
msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
msgstr ""
"文字列 '%s' ã‚’ UTF ã‹ã‚‰ç¾åœ¨ã®ãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/protocols.c:629
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/protocols.c:647
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "エラー: キャッシュã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:680
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "エラー: ブックマーク %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: lib/protocols.c:687
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr ""
"ブックマーク・エラー: ブックマークã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª %s ã«ã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "プロトコル '%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
#: lib/protocols.c:2324
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "%s ã®å•ã„åˆã‚ã›ä¸­\n"

#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
#: lib/protocols.c:2329
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "ホストå %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:2237
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "%s:%d ã®è©¦è¡Œä¸­\n"

#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "IPv4 ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""
"サービスå %s/tcp ã®å•ã„åˆã‚ã›ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。サービス・ファイルを確èªã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„\n"

#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "エラー: 実行権フラグを閉ã˜ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:2376
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸ: %d\n"

#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã§ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/protocols.c:2750
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "ソケット・フラグをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:2764
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "ソケットã«éžãƒ–ロック (non-blocking) 属性をセットã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/protocols.c:2899
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""
"エラー: リモート・サイト %s ã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’切断ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚最大リトライ数ã«é”ã—ã¾"
"ã—ãŸ...ã‚ãらã‚ã¾ã™ã€‚\n"

#: lib/protocols.c:2907
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""
"エラー: リモート・サイト %s ã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’切断ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚%d 秒内ã«ãƒªãƒˆãƒ©ã‚¤ã—ã¾"
"ã™ã€‚\n"

#: lib/pty.c:297
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "マスター PTY %s:%s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/pty.c:305
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "ソケット・ペア作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/pty.c:334
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "エラー: ssh を実行ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/pty.c:350
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã®ãƒ—ロセスを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "プロキシã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå:"

#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "ファイアウォールã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå:"

#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "プロキシã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:"

#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "接続ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ã‚¢ã‚¦ã‚©ãƒ¼ãƒ«ä¸Šã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã§ã™"

#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "プロキシã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶å:"

#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "ファイアウォールã§ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã§ã™"

#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "プロキシã®ãƒ‘スワード:"

#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "ファイアウォールã§ã®ãƒ‘スワードã§ã™"

#: lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "HTTP/1.1 を使用ã™ã‚‹"

#: lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "HTTP/1.1 ã¾ãŸã¯ HTTP/1.0 ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’利用ã™ã‚‹ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™"

#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""
"サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™\n"
"リモート・サーãƒã‹ã‚‰ä¸æ­£ãªãƒãƒ£ãƒ³ã‚¯ãƒ»ã‚µã‚¤ã‚º '%s' ãŒè¿”ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "サイト %s ã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: lib/rfc2068.c:303
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr "途中ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始 "

#: lib/rfc2068.c:324
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "ファイル %s を回復ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "フォルダ一覧ã®å–得中...\n"

#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™\n"

#: lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "SITE コマンド"

#: lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "ユーザ@ホスト"

#: lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "ユーザ@ホスト:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "èªè¨¼"

#: lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "ユーザ@ホスト ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "ユーザ@ホスト èªè¨¼ãªã—"

#: lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ"

#: lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "E-メールアドレス:"

#: lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr "リモート㮠FTP サーãƒã«åŒ¿åã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‘スワードã§ã™"

#: lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "プロキシã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ:"

#: lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "ファイアウォール・アカウント(çœç•¥å¯)"

#: lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "プロキシ・サーãƒã®ç¨®é¡ž:"

#: lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"ログインã™ã‚‹ãƒ—ロキシ・サーãƒã®ç¨®é¡žã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚å‰ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ãŸã‚"
"ã«ã€å…ˆé ­ã« % を付ã‘ãŸäºŒæ–‡å­—ã®ç½®æ›æ–‡å­—列を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚先頭ã®æ–‡å­—ã«"
"ã¯ãƒ—ロキシ㮠'p' ã¾ãŸã¯ FTP サーãƒã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã® 'h' ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚二番"
"ç›®ã®æ–‡å­—ã«ã¯ 'u' (ユーザ)ã€'p' (パスワード)ã€'h' (ホストå)ã€'o' (ãƒãƒ¼ãƒˆç•ª"
"å·)ã€'a' (アカウントå) を指定ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€ãƒ—ロキシ・ユーザを指定ã™ã‚‹å ´åˆ"
"㯠\"%pu\" ã«ã—ã¾ã™ã€‚"

#: lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "PASV アドレスを無視"

#: lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Passive ファイル転é€ã‚’有効ã«ã™ã‚‹"

#: lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ FTP サーãƒã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿æŽ¥ç¶šã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã«ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’é–‹"
"ãã¾ã™ã€‚ファイヤーウォールã®å†…å´ã«ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã“れを有効ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
"一般的ã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å¤ã„ FTP サーãƒã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’除ã„ã¦ã€"
"常ã«æœ‰åŠ¹ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•ã„。ã“れを無効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€gFTP ã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆå´ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ"
"ã‚’é–‹ã„ã¦ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒå´ã«æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¦è²°ã„ã¾ã™ã€‚"

#: lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "リモートã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ (LIST -L)"

#: lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"リモート FTP サーãƒã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€å†…ã®ä¸€è¦§ã‚’生æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’解決"
"ã—よã†ã¨ã—ã¾ã™ã€‚一般的ã«ã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•ã„。もã—リモート FTP "
"サーãƒãŒ LIST コマンドã«å¯¾ã—㦠'-L' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã«ã®ã¿ç„¡åŠ¹ã«ã—ã¦"
"下ã•ã„。"

#: lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "ASCII モードã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã™ã‚‹"

#: lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""
"Windows ã‹ã‚‰ UNIX ã¸ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã—ãŸã‚Š versa を介ã—ã¦è»¢é€ã™ã‚‹å ´"
"åˆã€ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯æ”¹è¡Œã®è¡¨ç¾æ–¹æ³•ãŒç•°ãªã‚Š"
"ã¾ã™ã€‚UNIX ã‹ã‚‰ UNIX ã¸è»¢é€ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã“れを無効ã«ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚ãƒã‚¤"
"ナリ・データをダウンロードã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã“れを無効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
#: lib/rfc959.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãŠã‹ã—ãªå¿œç­” '%c' ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n"

#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "PASV 応答 '%s' ã®ä¸­ã« IP アドレスãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/rfc959.c:715
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "データ接続を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "ソケットåã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆã« Bind ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå· %d ã‚’ Listen ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:817
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "IPv6 ソケット作æˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: lib/rfc959.c:837
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "エラー: IPv6 を介ã—ãŸæŽ¥ç¶šãŒã•ã‚Œã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™ã€‚接続を閉ã˜ã¾ã™ã€‚\n"

#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "EPSV 応答 '%s' ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™\n"

#: lib/rfc959.c:931
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "ローカル・ソケットã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®æŽ¥ç¶šã‚’許å¯ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: lib/rfc959.c:1542
msgid "total"
msgstr "åˆè¨ˆ"

#: lib/rfc959.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "警告: 一覧 %s を解æžã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "SSH プログラムå:"

#: lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "SSH 実行プログラムã¸ã®ãƒ‘スã§ã™"

#: lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "SSH 引数:"

#: lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "SSH プログラムã«å¼•ã渡ã™å¼•æ•°ã§ã™"

#: lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "SSH ユーザå/パスワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹"

#: lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "SSH 接続用ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶å/パスワードをè¦æ±‚ã—ã¾ã™"

#: lib/sshv2.c:298
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "プログラム %s ã®å®Ÿè¡Œä¸­\n"

#: lib/sshv2.c:307
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr "RSAéµã®ãƒ‘スフレーズを入力ã—ã¦ãã ã•ã„"

#: lib/sshv2.c:308
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr "éµã®ãƒ‘スフレーズを入力ã—ã¦ãã ã•ã„"

#: lib/sshv2.c:309
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: lib/sshv2.c:310
msgid "password"
msgstr "パスワード"

#: lib/sshv2.c:414
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(yes/no)?"

#: lib/sshv2.c:432
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr "PASSCODE を入力:"

#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554
#: src/gtk/transfer.c:564
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: lib/sshv2.c:437
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr "SecureID ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: lib/sshv2.c:487
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "エラー: 入力ã—ãŸãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:516
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: プロトコルã®åˆæœŸåŒ–\n"

#: lib/sshv2.c:520
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: プロトコルã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d\n"

#: lib/sshv2.c:529
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d: %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ン\n"

#: lib/sshv2.c:534
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: クローズ\n"

#: lib/sshv2.c:537
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d: フォルダ %s ã‚’é–‹ãã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:542
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: フォルダを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:546
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: ファイル %s を削除ã—ã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:551
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: フォルダ %s を作æˆã—ã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:556
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: フォルダ %s を削除ã—ã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:561
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: 実際ã®ãƒ‘スå %s\n"

#: lib/sshv2.c:566
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: ファイルã®å±žæ€§\n"

#: lib/sshv2.c:570
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: Stat %s\n"

#: lib/sshv2.c:590
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: Chmod %s %o\n"

#: lib/sshv2.c:595
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: Utime %s %d\n"

#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
#: src/gtk/options_dialog.c:1442
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/sshv2.c:612
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

#: lib/sshv2.c:615
msgid "No such file or directory"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: lib/sshv2.c:618
msgid "Permission denied"
msgstr "権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: lib/sshv2.c:621
msgid "Failure"
msgstr "失敗"

#: lib/sshv2.c:624
msgid "Bad message"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: lib/sshv2.c:627
msgid "No connection"
msgstr "接続ãªã—"

#: lib/sshv2.c:630
msgid "Connection lost"
msgstr "接続ãŒé–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: lib/sshv2.c:633
msgid "Operation unsupported"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„æ“作"

#: lib/sshv2.c:636
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "エラー: メッセージã®ã‚µã‚¤ã‚º %d ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "エラー: サーãƒã‹ã‚‰å—ã‘å–ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ã‚µã‚¤ã‚º %d ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™\n"

#: lib/sshv2.c:736
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"リモート・サーãƒã§ SSH 接続ã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚リモート・サーãƒã‹ã‚‰ã®ã‚¨"
"ラーメッセージ:\n"

#: lib/sshv2.c:1038
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "%s 㸠SSH 接続ã™ã‚‹\n"

#: lib/sshv2.c:1090
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "SSH サーム%s ã¸ã®ãƒ­ã‚°æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "SSL エンジン"

#: lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "SSL エントロピー・ファイル:"

#: lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr "SSL エントロピー・ファイルã§ã™"

#: lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "エントロピー速度ã®é•·ã•:"

#: lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "SSL エンジンã®ä¹±æ•°ã®ç¨®ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æœ€å¤§ãƒã‚¤ãƒˆæ•°ã§ã™"

#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "SSL ピアを検証ã™ã‚‹"

#: lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""
"èªè¨¼ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®æ·±ã•: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"エラー %i:%s\n"

#: lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "ピアèªè¨¼ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/sslcommon.c:188
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""
"エラー: SSL èªè¨¼ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆ (%s) ã¨æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ã¦ã„るホスト (%s) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›"
"ん。接続を閉ã˜ã¾ã™ã€‚\n"

#: lib/sslcommon.c:295
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "OpenSSL ライブラリをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/sslcommon.c:310
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "デフォルト㮠SSL èªè¨¼ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"

#: lib/sslcommon.c:322
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "Cipher リストã®è¨­å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (Ciphers ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)\n"

#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "エラー: SSL エンジンãŒåˆæœŸåŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"

#: lib/sslcommon.c:359
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "SSL 接続ã®è¨­å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (BIO オブジェクト)\n"

#: lib/sslcommon.c:369
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "SSL 接続ã®è¨­å®šã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (SSL オブジェクト)\n"

#: lib/sslcommon.c:390
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "ピアèªè¨¼ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:91
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "å†ã³æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¾ã§, %d 秒ãŠå¾…ã¡ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:101
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "æ“作ãŒå–り消ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:190
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
">. ã“ã®ãƒ—ログラムã«å¯¾ã™ã‚‹è³ªå•ã‚„コメント,æ案ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ãŠæ°—軽㫠E-メールã§"
"ç§ã«é€ã£ã¦ä¸‹ã•ã„.gFTPã«é–¢ã™ã‚‹æœ€æ–°ã®æƒ…å ±ã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–・サイト http://www.gftp."
"org/ ã‚’ã”覧下ã•ã„.\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:191
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"gFTP ã¯å®Œå…¨ã«ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; 詳細㯠COPYINGファイルをå‚ç…§ã—ã¦ä¸‹ã•ã„.ã“ã‚Œã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼"
"ソフトウェアã§ã™ï¼Žç‰¹å®šæ¡ä»¶ä¸‹ã§ã®å†é…布を歓迎ã—ã¾ã™ï¼Žè©³ç´°ã¯ COPYING ã‚’å‚ç…§ã—ã¦"
"下ã•ã„.\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者: å¤å·æ³°ä¹‹/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅"

#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "エラー: リモートサイトã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:251
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:292
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "用法: rename <å¤ã„åå‰> <æ–°ã—ã„åå‰>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:328
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "用法: delete <ファイル>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:363
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:398
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "用法: site <サイトã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:433
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "用法: chdir <æ–°ã—ã„ディレクトリ>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:560
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "ä¸æ­£ãªå¼•æ•°ã§ã™\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:573
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "フォルダã®ã‚­ãƒ£ãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚’クリアã™ã‚‹\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:662
msgid "usage: open "
msgstr "用法: open "

#: src/uicommon/gftpui.c:733
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "用法: set [変数 = 値]\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:747
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "エラー: 変数 %s ã¯æ­£ã—ã„設定変数ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:754
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "エラー: gFTP テキスト版ã§ã¯å¤‰æ•° %s を利用ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:836
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„るコマンド:\n"
"\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:879
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "用法: %s <filespec>\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "about"
msgstr "情報"

#: src/uicommon/gftpui.c:965
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "gFTP ã®æƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "ascii"
msgstr "ascii"

#: src/uicommon/gftpui.c:967
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ ASCII ã«ã—ã¾ã™ (FTPã®å ´åˆã®ã¿)"

#: src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "binary"
msgstr "binary"

#: src/uicommon/gftpui.c:969
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ãƒã‚¤ãƒŠãƒªã«ã—ã¾ã™ (FTPã®å ´åˆã®ã¿)"

#: src/uicommon/gftpui.c:970
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "リモートã®ä½œæ¥­ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "chdir"
msgstr "chdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "chmod"
msgstr "chmod"

#: src/uicommon/gftpui.c:975
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "clear"
msgstr "clear"

#: src/uicommon/gftpui.c:977
msgid "Available options: cache"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ション: cache"

#: src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "close"
msgstr "close"

#: src/uicommon/gftpui.c:979
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "リモートã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"

#: src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: src/uicommon/gftpui.c:981
msgid "Removes a remote file"
msgstr "リモート・ファイルを削除ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "dir"
msgstr "dir"

#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "リモート・ディレクトリã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "get"
msgstr "get"

#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"

#: src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "help"
msgstr "help"

#: src/uicommon/gftpui.c:987
msgid "Shows this help screen"
msgstr "ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ç”»é¢ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:988
msgid "lcd"
msgstr "lcd"

#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "ローカルã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "lchdir"
msgstr "lchdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "lchmod"
msgstr "lchmod"

#: src/uicommon/gftpui.c:993
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "ローカルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "ldelete"
msgstr "ldelete"

#: src/uicommon/gftpui.c:995
msgid "Removes a local file"
msgstr "ローカル・ファイルを削除ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "ldir"
msgstr "ldir"

#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "lls"
msgstr "lls"

#: src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "lmkdir"
msgstr "lmkdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:1001
msgid "Creates a local directory"
msgstr "ローカルã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’作æˆã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid "lpwd"
msgstr "lpwd"

#: src/uicommon/gftpui.c:1003
msgid "Show current local directory"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1004
msgid "lrename"
msgstr "lrename"

#: src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Rename a local file"
msgstr "ローカル・ファイルã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1006
msgid "lrmdir"
msgstr "lrmdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:1007
msgid "Remove a local directory"
msgstr "ローカルã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’削除ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1008
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: src/uicommon/gftpui.c:1010
msgid "mget"
msgstr "mget"

#: src/uicommon/gftpui.c:1012
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:1013
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’作æˆã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1014
msgid "mput"
msgstr "mput"

#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "ローカルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’アップロードã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1016
msgid "open"
msgstr "open"

#: src/uicommon/gftpui.c:1017
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "リモート・サイトã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‹ã"

#: src/uicommon/gftpui.c:1018
msgid "put"
msgstr "put"

#: src/uicommon/gftpui.c:1020
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#: src/uicommon/gftpui.c:1021
msgid "Show current remote directory"
msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1022
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: src/uicommon/gftpui.c:1023
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "gFTP を終了ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1024
msgid "rename"
msgstr "rename"

#: src/uicommon/gftpui.c:1025
msgid "Rename a remote file"
msgstr "リモート・ファイルã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1026
msgid "rmdir"
msgstr "rmdir"

#: src/uicommon/gftpui.c:1027
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "リモートã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’削除ã™ã‚‹"

#: src/uicommon/gftpui.c:1028
msgid "set"
msgstr "set"

#: src/uicommon/gftpui.c:1029
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""
"設定ファイルã®å¤‰æ•°ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚\"変数=値\" ã®æ›¸å¼ã§å¤‰æ•°ã‚’セットã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½"

#: src/uicommon/gftpui.c:1031
msgid "site"
msgstr "サイト"

#: src/uicommon/gftpui.c:1032
msgid "Run a site specific command"
msgstr "サイトã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"

#: src/uicommon/gftpui.c:1122
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "エラー: コマンドãŒèªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1375
msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
msgstr ""
"エラー: リモートサイトã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€å¾Œã«æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ\n"
"\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1443
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "%s ã‚’ %s ã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1467
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "%s ã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—㟠(%.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒)\n"

#: src/uicommon/gftpui.c:1474
#, c-format
msgid "There was an error transfering the file %s"
msgstr "ファイル %s ã®è»¢é€ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: ã¾ãšæœ€åˆã«ã‚¹ãƒˆãƒƒãƒ—ボタンを押ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "ブックマークã®è¡¨ç¤º"

#: src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "ブックマーク追加: ブックマークåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr "ブックマーク追加: ã™ã§ã«åŒã˜ãƒ–ックマークå %s ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマーク追加"

#: src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "ブックマーク追加: ホストåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"追加ã™ã‚‹ãƒ–ックマークåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\"/\" を用ã„ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ–メニューã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n"
"(例: Linux Sites/Debian)"

#: src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードを覚ãˆã¦ç½®ã„ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "New Folder"
msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"

#: src/gtk/bookmarks.c:474
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "作æˆã™ã‚‹æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/bookmarks.c:484
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "æ–°è¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/bookmarks.c:557
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr ""
"本当ã«ãƒ–ックマーク %s ã¨ãã®é…下ã®å…¨ã¦ã‚’\n"
"削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/bookmarks.c:558
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ブックマークã®å‰Šé™¤"

#: src/gtk/bookmarks.c:630
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
msgid "Edit Entry"
msgstr "エントリã®ç·¨é›†"

#: src/gtk/bookmarks.c:891
msgid "Description:"
msgstr "メモ:"

#: src/gtk/bookmarks.c:906
msgid "Hostname:"
msgstr "ホストå:"

#: src/gtk/bookmarks.c:919
msgid "Port:"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:"

#: src/gtk/bookmarks.c:936
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"

#: src/gtk/bookmarks.c:960
msgid "Remote Directory:"
msgstr "リモート・フォルダ:"

#: src/gtk/bookmarks.c:973
msgid "Local Directory:"
msgstr "ローカル・フォルダ:"

#: src/gtk/bookmarks.c:990
msgid "Username:"
msgstr "ユーザå:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1017
msgid "Account:"
msgstr "アカウント:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1031
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "ANONYMOUS ã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹"

#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
msgid "  Cancel  "
msgstr "  キャンセル  "

#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
msgid "Apply"
msgstr "é©ç”¨"

#: src/gtk/bookmarks.c:1215
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"

#: src/gtk/bookmarks.c:1216
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/ファイル(_F)/tearoff"

#: src/gtk/bookmarks.c:1217
msgid "/File/New Folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1218
msgid "/File/New Item..."
msgstr "/ファイル(_F)/æ–°è¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1219
msgid "/File/Delete"
msgstr "/ファイル(_F)/削除"

#: src/gtk/bookmarks.c:1220
msgid "/File/Properties..."
msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..."

#: src/gtk/bookmarks.c:1221
msgid "/File/sep"
msgstr "/ファイル(_F)/sep"

#: src/gtk/bookmarks.c:1222
msgid "/File/Close"
msgstr "/ファイル(_F)/é–‰ã˜ã‚‹"

#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークã®ç·¨é›†"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"ç¾åœ¨ã€è‡ªåˆ†ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å±žæ€§ã‚’調整ã§ãã¾ã™\n"
"注記: ã„ãã¤ã‹ã®FTPサーãƒã¯ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰å¤‰æ›´æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "特別"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGUID"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr "ステッキー"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "書ãè¾¼ã¿"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "実行"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "ãã®ä»–"

#: src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr ""
"本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ %ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr "本当ã«ã“れら %ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "ファイル/フォルダã®å‰Šé™¤"

#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "URL %s ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
msgid "Exit"
msgstr "終了"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"転é€é€”中ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
"本当ã«çµ‚了ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
msgid "Connect via URL"
msgstr "URL ã«ã‚ˆã‚‹æŽ¥ç¶š"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "接続先㮠URL を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
msgid "/_FTP"
msgstr "/FTP(_F)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP(F)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr "/FTP(F)/ローカル"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr "/FTP(F)/リモート"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP(F)/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr "/FTP(F)/アスキー"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
msgid "/FTP/Binary"
msgstr "/FTP(F)/ãƒã‚¤ãƒŠãƒª"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
msgid "/_Local"
msgstr "/ローカル(_L)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/ローカル(L)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
msgid "/Local/Open URL..."
msgstr "/ローカル(L)/URLã‚’é–‹ã..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr "/ローカル(L)/接続を閉ã˜ã‚‹"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
msgid "/Local/sep"
msgstr "/ローカル(L)/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/Local/Show selected"
msgstr "/ローカル(L)/é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¡¨ç¤º"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/Local/Select All"
msgstr "/ローカル(L)/å…¨é¸æŠž"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/ローカル(L)/全ファイルé¸æŠž"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/ローカル(L)/å…¨é¸æŠžè§£é™¤"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/ローカル(L)/フォルダ一覧ã®ä¿å­˜..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンドé€ä¿¡..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr "/ローカル(L)/フォルダã®å¤‰æ›´"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr "/ローカル(L)/アクセスモードã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr "/ローカル(L)/フォルダã®ä½œæˆ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
msgid "/Local/Rename..."
msgstr "/ローカル(L)/åå‰ã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/Local/Delete..."
msgstr "/ローカル(L)/削除..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
msgid "/Local/Edit..."
msgstr "/ローカル(L)/編集..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/Local/View..."
msgstr "/ローカル(L)/閲覧..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/Local/Refresh"
msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Remote"
msgstr "/リモート(_R)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/リモート(R)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr "/リモート(R)/URLã‚’é–‹ã(_U)..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr "/リモート(R)/接続を閉ã˜ã‚‹"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/リモート(R)/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr "/リモート(R)/é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¡¨ç¤º"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Remote/Select All"
msgstr "/リモート(R)/å…¨ã¦é¸æŠž"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/リモート(R)/全ファイルé¸æŠž"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/リモート(R)/å…¨é¸æŠžè§£é™¤"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧ã®ä¿å­˜..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/リモート(R)/SITEコマンドé€ä¿¡..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr "/リモート(R)/フォルダã®å¤‰æ›´"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr "/リモート(R)/アクセスモードã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr "/リモート(R)/フォルダã®ä½œæˆ..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr "/リモート(R)/åå‰ã®å¤‰æ›´..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr "/リモート(R)/削除..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr "/リモート(R)/編集..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Remote/View..."
msgstr "/リモート(R)/閲覧..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/ブックマーク(_B)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークã¸è¿½åŠ "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークã®ç·¨é›†"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/ブックマーク(B)/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/_Transfers"
msgstr "/転é€(_T)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr "/転é€(T)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr "/転é€(T)/転é€é–‹å§‹"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr "/転é€(T)/転é€åœæ­¢"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Transfers/sep"
msgstr "/転é€(T)/sep"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr "/転é€(T)/ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’スキップ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr "/転é€(T)/ファイルã®å‰Šé™¤"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Transfers/Move File Up"
msgstr "/転é€(T)/ファイルを上ã«ç§»å‹•"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Transfers/Move File Down"
msgstr "/転é€(T)/ファイルを下ã«ç§»å‹•"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr "/転é€(T)/ファイルã®å–å¾—"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr "/転é€(T)/ファイルã®é€ä¿¡"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/L_ogging"
msgstr "/ログ(_O)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr "/ログ(O)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Logging/Clear"
msgstr "/ログ(O)/消去"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
msgid "/Logging/View log"
msgstr "/ログ(O)/ログã®è¡¨ç¤º"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr "/ログ(O)/ログã®ä¿å­˜..."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Tool_s"
msgstr "/ツール(_S)"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/ツール(S)/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr "/ツール(S)/ウィンドウã®æ¯”較"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr "/ツール(S)/キャッシュã®ã‚¯ãƒªã‚¢"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/Help"
msgstr "/ヘルプ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/ヘルプ/tearoff"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Help/About"
msgstr "/ヘルプ/情報"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
msgid "Host: "
msgstr "ホスト: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
msgid "_Host: "
msgstr "ホスト(_H): "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
msgid "Port: "
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
msgid "User: "
msgstr "ユーザ: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
msgid "_User: "
msgstr "ユーザ(_U): "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
msgid "Pass: "
msgstr "パスワード:"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
msgid "Command: "
msgstr "コマンド: "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
msgid "Filename"
msgstr "ファイルå"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
msgid "Attribs"
msgstr "属性"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
msgid "Progress"
msgstr "経éŽ"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "エラー: 接続先ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/gtkui.c:51
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"

#: src/gtk/gtkui.c:96
msgid "Enter Username"
msgstr "ユーザåã®å…¥åŠ›"

#: src/gtk/gtkui.c:97
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/gtkui.c:274
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "処ç†ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ...文字列を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/gtkui.c:320
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"

#: src/gtk/gtkui.c:323
msgid "Make Directory"
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダを作æˆã—ã¾ã™"

#: src/gtk/gtkui.c:323
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "作æˆã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
msgid "Rename"
msgstr "Rename"

#: src/gtk/gtkui.c:356
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "%sを何ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹"

#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
msgid "Site"
msgstr "サイト"

#: src/gtk/gtkui.c:381
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "site-specific コマンドを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/gtkui.c:382
msgid "Prepend with SITE"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533
#: src/gtk/transfer.c:1012
msgid "Skipped"
msgstr "スキップ"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537
msgid "Waiting..."
msgstr "待機中..."

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
msgid "Overwrite"
msgstr "上書ã"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
msgid "Resume"
msgstr "レジューム"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
msgid "Action"
msgstr "処ç†"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
#: src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "ファイルã®è»¢é€"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"以下ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãŠã‚ˆã³ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®ä¸¡æ–¹ã«\n"
"存在ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã†ã™ã‚Œã°ã‚ˆã„ã®ã‹é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
msgid "Skip File"
msgstr "ファイルをスキップ"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
msgid "Select All"
msgstr "å…¨é¸æŠž"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
msgid "Deselect All"
msgstr "å…¨é¸æŠžè§£é™¤"

#: src/gtk/menu-items.c:37
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""
"ファイルフィルタ変更: 処ç†ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ...文字列を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
msgid "Change Filespec"
msgstr "ファイルフィルタ変更"

#: src/gtk/menu-items.c:77
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "æ–°ã—ã„ファイルフィルタを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "エラー: %s を書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:134
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "フォルダ一覧をä¿å­˜ã—ã¾ã™"

#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "エラー: %s ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: src/gtk/menu-items.c:416
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "ログファイル㸠%s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/menu-items.c:428
msgid "Save Log"
msgstr "ログã®ä¿å­˜"

#: src/gtk/menu-items.c:464
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""
"ライセンス承諾ファイル COPYING ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。%s ã¾ãŸã¯ %s ã®ä¸­ã‚’確èªã—ã¦"
"下ã•ã„。"

#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
msgid "About gFTP"
msgstr "gFTPã«ã¤ã„ã¦"

#: src/gtk/menu-items.c:504
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"å…¬å¼ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸: http://www.gftp.org/\n"
"ロゴæä¾›: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"

#: src/gtk/menu-items.c:516
msgid "About"
msgstr "情報"

#: src/gtk/menu-items.c:565
msgid "License Agreement"
msgstr "ライセンス承諾"

#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
msgid "  Close  "
msgstr "  é–‰ã˜ã‚‹  "

#: src/gtk/menu-items.c:655
msgid "Compare Windows"
msgstr "ウィンドウã®æ¯”較"

#: src/gtk/misc-gtk.c:253
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr "リモート・サーãƒã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã—ã¾ã™"

#: src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:304
msgid "All Files"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: src/gtk/misc-gtk.c:311
msgid "] (Cached) ["
msgstr "] (キャッシュ済) ["

#: src/gtk/misc-gtk.c:336
msgid "Not connected"
msgstr "接続ãªã—"

#: src/gtk/misc-gtk.c:439
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: リモート・サイトã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:535
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr ""
"%s: ã“ã®å¤±æ•—ã¯ã€ã“ã®ãƒ—ロトコルを使ã£ãŸåˆ©ç”¨ã§ãŒã§ããªã„ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: アイテムを一ã¤ã ã‘é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:550
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr ""
"%s: アイテムを少ãªãã¨ã‚‚一ã¤é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"
"\n"

#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
msgid "  Yes  "
msgstr "  ã¯ã„  "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
msgid "  No  "
msgstr "  ã„ã„㈠ "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
msgid "Getting directory listings"
msgstr "フォルダ一覧をå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
msgid "  Stop  "
msgstr "  åœæ­¢  "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"%ld 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€\n"
"%ld 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å—信済"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP エラー: ファイル %s ㌠%s ã¾ãŸã¯ %s ã®ä¸­ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/options_dialog.c:959
msgid "Edit Host"
msgstr "ホストã®ç·¨é›†"

#: src/gtk/options_dialog.c:959
msgid "Add Host"
msgstr "ホストã®è¿½åŠ "

#: src/gtk/options_dialog.c:1005
msgid "Type:"
msgstr "種類:"

#: src/gtk/options_dialog.c:1007
msgid "_Type:"
msgstr "種類(_T):"

#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: src/gtk/options_dialog.c:1050
msgid "Network Address"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹"

#: src/gtk/options_dialog.c:1052
msgid "_Network address:"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹(_N):"

#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
msgid "Netmask"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯"

#: src/gtk/options_dialog.c:1093
msgid "N_etmask:"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯(_E):"

#: src/gtk/options_dialog.c:1142
msgid "_Domain:"
msgstr "ドメイン(_D):"

#: src/gtk/options_dialog.c:1250
msgid "Local Hosts"
msgstr "ローカル・ホスト"

#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: src/gtk/options_dialog.c:1293
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "ファイルåã‚’å–ã£ã¦ãã¦ã„ã¾ã™..."

#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681
msgid "Connecting..."
msgstr "接続ã—ã¦ã„ã¾ã™..."

#: src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/transfer.c:351
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "エラー: å­ãƒ—ロセス %d ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/transfer.c:358
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "å­ãƒ—ロセス %d ã¯æ­£å¸¸ã«çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/transfer.c:362
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr "エラー: å­ãƒ—ロセス %d ãŒæ­£å¸¸çµ‚了ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/transfer.c:372
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "エラー: ファイル %s ã®æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: src/gtk/transfer.c:377
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "ファイル %s ã¯å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: src/gtk/transfer.c:385
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"ファイル %s ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"アップロードã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/gtk/transfer.c:388
msgid "Edit File"
msgstr "ファイル編集"

#: src/gtk/transfer.c:453
msgid "Finished"
msgstr "終了ã—ã¾ã—ãŸ"

#: src/gtk/transfer.c:493
#, c-format
msgid "Stopping the transfer of %s\n"
msgstr "%s ã®è»¢é€ã‚’åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/gtk/transfer.c:727
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr "?? %% 完了 (ファイル数 %ld/%ld)"

#: src/gtk/transfer.c:731
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "%d%% 完了  推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)"

#: src/gtk/transfer.c:761
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "å—ä¿¡ %s of %s (%.2fKãƒã‚¤ãƒˆ/秒)  推測残り時間=%02d:%02d:%02d"

#: src/gtk/transfer.c:770
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Recv %s of %s (転é€åœæ­¢ä¸­) 推測残り時間=ä¸æ˜Ž"

#: src/gtk/transfer.c:805
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "ファイルåã‚’å–ã£ã¦ãã¦ã„ã¾ã™... %s ãƒã‚¤ãƒˆ"

#: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940
#: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "転é€ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/transfer.c:924
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "ホスト %s ã§è»¢é€ã‚’åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "ホスト %s 上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をスキップã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:36
msgid "View"
msgstr "閲覧"

#: src/gtk/view_dialog.c:48
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "閲覧: %s ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™ã€‚閲覧ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:114
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "編集: オプション・ダイアログã§ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:127
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "編集: %s ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã™ã€‚閲覧ã§ãã¾ã›ã‚“\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:210
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "閲覧: ã‚‚ã†ä¸€ã¤ä»–ã®ãƒ—ロセスを fork ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:213
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "プログラムを実行ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s %s\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:271
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "%s ã‚’ %s ã§é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "ファイル %s を閲覧ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/gtk/view_dialog.c:313
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "閲覧: %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n"

#: src/text/gftp-text.c:176
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "制御端末 %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/text/textui.c:74
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "ユーザå [anonymouse]:"

#: src/text/textui.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
"c)"
msgstr ""
"%s ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ (転é€å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚º %s, 転é€å…ˆã®ã‚µã‚¤ã‚º %s):\n"
"(o)上書ãã€(r)ä¿ç•™ã€(s)スキップã€(O)å…¨ã¦ä¸Šæ›¸ãã€(R)å…¨ã¦ä¿ç•™ã€(S)å…¨ã¦ã‚¹ã‚­ãƒƒ"
"プ: (%c)"

#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
#~ msgstr "オフセット %lld ã«ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始\n"

#~ msgid "SSH2 sftp-server path:"
#~ msgstr "SSH2 sftp-server パス:"

#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
#~ msgstr "デフォルト㮠SSH2 準拠リモート sftp-server ã®ãƒ‘スåã§ã™"

#~ msgid "Use ssh-askpass utility"
#~ msgstr "'ssh-askpass' ツールを使ã†"

#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
#~ msgstr ""
#~ "リモートã®ãƒ‘スワードをæä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã« 'ssh-askpass' ツールを使用ã—ã¾ã™"

#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
#~ msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用ã™ã‚‹"

#~ msgid ""
#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
#~ "know the remote path to the remote sftp-server"
#~ msgstr ""
#~ "sftp ã®ã‚ªãƒ—ション -s 付ã㧠ssh を呼ã³å‡ºã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆå…ˆã® sftp-"
#~ "server ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‘スåを知る必è¦ãŒãªã„ã®ã§ä¾¿åˆ©ã§ã™"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "警告"

#~ msgid ""
#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
#~ "this question appropriately.\n"
#~ msgstr "SSH ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ã€é©åˆ‡ã«ã“ã®è³ªå•ã«ç­”ãˆã¦ä¸‹ã•ã„\n"

#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
#~ msgstr "ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä¸Šè¨˜ã®è­¦å‘Šã‚’修正ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"