# HG changeset patch # User algol # Date 1063346849 0 # Node ID 081a58efb787d4c3ec2bb1eb285f7e127c7b3aa1 # Parent caa73047ff5e0e66e34b1dc33627063f495fabad Updated Italian translation. diff -r caa73047ff5e -r 081a58efb787 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Tue Sep 09 10:45:30 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Sep 12 06:07:29 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-09-12 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Davide Patti . + 2003-09-09 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff -r caa73047ff5e -r 081a58efb787 po/it.po --- a/po/it.po Tue Sep 09 10:45:30 2003 +0000 +++ b/po/it.po Fri Sep 12 06:07:29 2003 +0000 @@ -1,75 +1,75 @@ # gFTP Italian message catalog # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Gabriele Stella , 2001 +# Davide Patti , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.7b\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-20 23:50+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Stella \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-08 18:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-20 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Davide Patti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/bookmark.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "Ricevuto URL %s\n" - -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +msgstr "URL «%s» non valido\n" + +#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" - -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +msgstr "Errore: la riga %s nel file indice della cache non è valida\n" + +#: lib/cache.c:113 lib/local.c:532 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile creare la direcotry %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:160 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Errore: impossibile creare la directory «%s»: %s\n" + +#: lib/cache.c:137 +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile troncare il file locale %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Errore: impossibile creare il file temporaneo: %s\n" + +#: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:288 lib/misc.c:294 lib/rfc2068.c:258 lib/sshv2.c:956 +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +msgstr "Errore nella chiusura del descrittore del file: %s\n" + +#: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile cercare nel file %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile spostarsi nel file «%s»: %s\n" #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Nome file bookmarks errato %s\n" +msgstr "Errore gFTP: nome file dei segnalibri errato %s\n" #: lib/config_file.c:129 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Attenzione: Non trovato il file dei bookmark principale %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile trovare il file principale dei segnalibri %s\n" #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Impossibile aprire il file dei bookmark %s: %s\n" +msgstr "Errore gFTP: impossibile aprire il file dei segnalibri «%s»: %s\n" #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Avviso gFTP: Salto la riga %d nel file dei bookmarks: %s\n" +msgstr "Avviso gFTP: ignorata la riga %d nel file dei bookmarks: %s\n" #: lib/config_file.c:281 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "Avviso gFTP: La riga %d non ha abbastanza argomenti\n" +msgstr "Avviso gFTP: la riga %d non ha abbastanza argomenti\n" #: lib/config_file.c:442 msgid "" @@ -77,148 +77,150 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Questa sezione elenca gli hosts della rete locale che non debbono essere " -"raggiunti tramite server proxy (se esiste). Sintassi: dont_use_proxy=." -"dominio o dont_use_proxy=indirizzo di rete/netmask" +"Questa sezione elenca gli hosts della sottorete locale che non necessitano " +"di essere raggiunti tramite server proxy (se presente). Sintassi: " +"dont_use_proxy=.dominio oppure dont_use_proxy=indirizzo di rete/netmask" #: lib/config_file.c:445 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=estensione file:XPM file:Ascii o Binario (A or B):programma di " -"visualizzazione. Nota: Tutti gli argomenti tranne l'estensione sono opzionali" +"ext=estensione del file:XPM file:Ascii o Binario (A or B):programma di " +"visualizzazione. Nota: tutti gli argomenti eccetto l'estensione del file " +"sono opzionali" #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Nome file configurazione non valido %s\n" +msgstr "Errore gFTP: il nome del file di configurazione «%s» non è valido \n" #: lib/config_file.c:534 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Impossibile creare directory %s: %s\n" +msgstr "Errore gFTP: impossibile creare la directory «%s»: %s\n" #: lib/config_file.c:544 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Manca il file di configurazione principale %s\n" +msgstr "" +"Errore gFTP: impossibile trovare il file di configurazione principale «%s»\n" #: lib/config_file.c:546 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Avete eseguito un make install?\n" +msgstr "Si è eseguito un make install?\n" #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Impossibile aprire il file di configurazione %s: %s\n" +msgstr "Errore gFTP: impossibile aprire il file di configurazione «%s»: %s\n" #: lib/config_file.c:594 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" +"Chiusura in corso a causa di un errore nella riga %d del file di " +"configurazione\n" #: lib/config_file.c:600 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Avviso gFTP: Salto la linea %d nel file di configurazione: %s\n" +msgstr "Avviso gFTP: ignorata la riga %d nel file di configurazione: %s\n" #: lib/config_file.c:607 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Nome file di log non valido %s\n" +msgstr "Errore gFTP: il nome del file di log «%s» non è valido\n" #: lib/config_file.c:613 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Attenzione: Impossibile aprire %s in scrittura: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile aprire «%s» in scrittura: %s\n" #: lib/config_file.c:668 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"# File di bookmarks per gFTP\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# Attenzione: Qualsiasi commento aggiunto a questo file SARA' sovrascritto\n" -"\n" +"File dei segnalibri per gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " +". Attenzione: qualsiasi commento aggiunto a questo file " +"verrà SOVRASCRITTO" #: lib/config_file.c:763 -#, fuzzy msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"# File di configurazione per gFTP\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# Attenzione: Qualsiasi commento aggiunto a questo file SARA' sovrascritto\n" -"# Se una voce ha un (*) nel commento, non potete cambiarla usando gFTP\n" -"\n" - -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 -#, fuzzy +"File di configurazione per gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " +". Attenzione: Qualsiasi commento aggiunto a questo file " +"verrà SOVRASCRITTO. Se una voce ha un (*) nel commento, non sarà possibile " +"cambiarla all'interno di gFTP" + +#: lib/config_file.c:1068 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 msgid "" -msgstr "sconosciuto" - -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:1130 lib/config_file.c:1166 lib/config_file.c:1190 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" +"Errore FATALE gFTP: opzione di configurazione \"%s\" non trovata nella " +"tabella hash globale\n" #: lib/https.c:89 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" +"Supporto HTTPS non disponibile a causa della mancata inclusione del supporto " +"per SSL in fase di compilazione. Chiusura della connessione.\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Impossibile cambiare la directory locale in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile cambiare la directory locale in «%s»: %s\n" #: lib/local.c:81 lib/local.c:448 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Impossibile ricavare la directory di lavoro corrente %s\n" +msgstr "Impossibile stabilire la directory di lavoro corrente: %s\n" #: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile troncare il file locale %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile troncare il file locale «%s»: %s\n" #: lib/local.c:405 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Impossibile leggere la directory locale %s: %s\n" +msgstr "Impossibile leggere la directory locale «%s»: %s\n" #: lib/local.c:442 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Directory locale cambiata in %s\n" +msgstr "Directory locale correttamente cambiata in %s\n" #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 #: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Correttamente rimosso %s\n" +msgstr "Rimozione di %s eseguita correttamente\n" #: lib/local.c:485 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile rimuovere la directory %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile rimuovere la directory «%s»: %s\n" #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile rimuovere il file %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile rimuovere il file «%s»: %s\n" #: lib/local.c:525 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Correttamente creata la directory %s\n" +msgstr "Directory «%s» creata correttamente \n" #: lib/local.c:551 #, c-format @@ -228,425 +230,413 @@ #: lib/local.c:558 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" #: lib/local.c:581 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Correttamente cambiato modo di %s in %d\n" +msgstr "Permessi di %s correttamente cambiati in %d\n" #: lib/local.c:588 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile cambira modo di %s in %d: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile cambiare i permessi di %s in %d: %s\n" #: lib/local.c:680 msgid "local filesystem" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +msgstr "file locali" + +#: lib/misc.c:257 lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2498 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile aprire il file locale %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +msgstr "Errore: impossibile aprire il file locale «%s»: %s\n" + +#: lib/misc.c:274 lib/protocols.c:2207 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile scrivere sul socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +msgstr "Errore: impossibile scrivere sul socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:282 lib/protocols.c:2137 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile leggere dal socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -#, fuzzy +msgstr "Errore: impossibile leggere dal socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:370 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "utilizzo: gftp [[ftp://][user:pass@]sito-ftp[:porta][/directory]]\n" +msgstr "" +"uso: gftp [[protocollo://][utente[:password]@]sito[:porta][/directory]]\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "nessuno" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "File di log:" +msgstr "file" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "size" -msgstr "Dimensione" +msgstr "dimensione" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Utente" +msgstr "utente" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Gruppo" +msgstr "gruppo" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "" +msgstr "data" #: lib/options.h:26 -#, fuzzy msgid "attribs" -msgstr "Attributi" +msgstr "attributi" #: lib/options.h:28 msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "discendente" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ascendente" #: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Generale" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:36 msgid "View program:" msgstr "Visualizzatore:" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Il programma usato per visualizzare i files. Se non inserito, verrà usatoil " -"visualizzatore interno" - -#: lib/options.h:40 +"Programma predefinito da usare per visualizzare i file. Se non specificato " +"verrà usato il visualizzatore interno" + +#: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" msgstr "Editor:" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Il programma per modificare i files." - -#: lib/options.h:42 +msgstr "Il programma predefinito usato per modificare i file." + +#: lib/options.h:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "Directory Iniziale:" +msgstr "Directory iniziale:" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Directory predefinita in cui gFTP si posizionerà all'avvio" #: lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "La directory predefinita dove gFTP si posiziona all'avvio" - -#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:47 +msgstr "Dimensione massima della finestra di log:" + +#: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" - -#: lib/options.h:49 -#, fuzzy +msgstr "Dimensione massima in byte della finestra di log per la versione GTK+" + +#: lib/options.h:48 msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "Directory Remota:" - -#: lib/options.h:51 +msgstr "Set di caratteri remoto:" + +#: lib/options.h:50 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" +"Questa è una lista di set di caratteri separati da virgola per tentare una " +"conversione dei messaggi remoti nel formato locale" #: lib/options.h:53 -msgid "Cache TTL:" -msgstr "" +msgid "Append file transfers" +msgstr "Accodare i trasferimenti di file" + +#: lib/options.h:55 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Accoda i nuovi trasferimenti di file a quelli già esistenti" #: lib/options.h:56 -#, fuzzy -msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "I secondi di attesa fra due tentativi" +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Effettuare un trasferimento alla volta" + +#: lib/options.h:58 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Effettuare un solo trasferimento alla volta?" #: lib/options.h:59 -#, fuzzy -msgid "Append file transfers" -msgstr "Trasferimento Passivo" +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Sovrascrivere file esistenti" #: lib/options.h:61 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "" - -#: lib/options.h:62 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Effettua un trasferimento alla volta" - -#: lib/options.h:64 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Effettuare un solo trasferimento per volta?" +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Indica se sovrascrivere i file o recuperare i trasferimenti" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Mantenere i permessi dei file" #: lib/options.h:65 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Sovrascrivi Sempre" - -#: lib/options.h:68 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Sovrascrive sempre i files o tenta di recuperare i trasferimenti" - -#: lib/options.h:70 -#, fuzzy -msgid "Preserve file permissions" -msgstr "Conserva i permessi" +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Conservare i permessi originari per i file trasferiti" + +#: lib/options.h:67 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Aggiornare dopo ogni trasferimento" + +#: lib/options.h:69 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Aggiornare la lista dopo ogni trasferimento di file" + +#: lib/options.h:71 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Ordinare le directory per prime" #: lib/options.h:73 -#, fuzzy -msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Conserva i permessi per files trasferiti" - -#: lib/options.h:75 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Rivisualizza dopo ogni trasferimento" - -#: lib/options.h:78 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Rivisualizza la lista dopo ogni trasferimento di file" +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Mostrare prima le directory e poi i file" + +#: lib/options.h:74 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrare i file nascosti" + +#: lib/options.h:76 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Mostrare i file nascosti nelle liste" + +#: lib/options.h:78 src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Rete" #: lib/options.h:80 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Ordina prima le directory" - -#: lib/options.h:83 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Mostra prima le directory e poi i files" - -#: lib/options.h:84 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra i files nascosti" - -#: lib/options.h:87 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Mostra nelle listboxes i files nascosti" - -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: lib/options.h:91 -#, fuzzy msgid "Network timeout:" -msgstr "Tiemout di lettura" - -#: lib/options.h:94 +msgstr "Timeout di rete:" + +#: lib/options.h:82 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" +"Il tempo massimo di attesa per l'input/output della rete. NON è un timeout " +"di inattività" + +#: lib/options.h:84 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Tentativi di riconnessione:" + +#: lib/options.h:86 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Numero dei tentativi di riconnessione. Impostare a 0 per riprovare " +"indefinitamente" + +#: lib/options.h:88 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Tempo di attesa fra due tentativi:" + +#: lib/options.h:90 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "I secondi da attendere fra due tentativi consecutivi" + +#: lib/options.h:91 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max kB/s:" + +#: lib/options.h:93 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Il limite massimo di kB/s per un trasferimento. (Impostare 0 per " +"disabilitare)" #: lib/options.h:96 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Tentativi di connesione:" - -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "I tentativi di riconnessione. Se impostato a 0 riprova indefinitamente" - -#: lib/options.h:101 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Attesa fra i tentativi:" - -#: lib/options.h:104 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "I secondi di attesa fra due tentativi" - -#: lib/options.h:105 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max KB/S:" - -#: lib/options.h:108 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "I KB/s che un trasferimento puó impegnare. (Se 0 nessun limite)" - -#: lib/options.h:111 -#, fuzzy msgid "Default Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: lib/options.h:113 +msgstr "Protocollo predefinito:" + +#: lib/options.h:98 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "" - -#: lib/options.h:117 +msgstr "Indica il protocollo predefinito da usare" + +#: lib/options.h:102 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Definizione dell'evento associato al doppio click su un file nella listbox " -"dei file. 0=Visualizza 1=Modifica 2=Trasferisce il file" +"Indica il comportamento in caso di doppio clic su di un nome nella lista dei " +"file. 0=Visualizzare 1=Modificare 2=Trasferire il file" + +#: lib/options.h:105 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "La larghezza della lista per i file locali" + +#: lib/options.h:108 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "La larghezza della lista per i file remoti" + +#: lib/options.h:111 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "L'altezza predefinita delle liste dei file locali/remoti" + +#: lib/options.h:114 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "L'altezza predefinita della lista dei trasferimenti" + +#: lib/options.h:117 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "L'altezza predefinita della finestra di log" #: lib/options.h:120 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "La larghezza della listbox dei files locali" - -#: lib/options.h:123 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "La larghezza della listbox dei files remoti" - -#: lib/options.h:126 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "L'altezza delle listboxes dei files locali/remoti" - -#: lib/options.h:129 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "L'altezza standard della listbox dei trasferimenti" - -#: lib/options.h:132 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "L'altezza standard della finestra dei log" - -#: lib/options.h:135 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"La larghezza della colonna dei nomi dei file della finestra trasferimenti. " -"Se impostata a 0 la colonna si ridimensiona automaticamente" - -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +"La larghezza della colonna dei nomi dei file nella finestra dei " +"trasferimenti.Impostare a 0 affinchè essa si ridimensioni automagicamente." + +#: lib/options.h:124 lib/options.h:130 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +msgstr "La colonna predefinita in base alla quale ordinare" + +#: lib/options.h:127 lib/options.h:133 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" - -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +msgstr "Ordinamento crescente o descrescente" + +#: lib/options.h:137 lib/options.h:155 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna dei nomi dei file della listbox dei file. Se 0 la " -"colonna si ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +"La larghezza della colonna dei nomi dei file nella lista dei file. Impostare " +"a 0 affinchè essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita " +"la colonna" + +#: lib/options.h:140 lib/options.h:158 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna dimensione dei file della listbox file. Se 0 la " -"colonna si ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +"La larghezza della colonna relativa alla dimensione dei file. Impostare a 0 " +"affinchè essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita la " +"colonna" + +#: lib/options.h:143 lib/options.h:161 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna utente nella listbox dei file. Se 0 la colonna si " -"ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +"La larghezza della colonna utente nella lista dei file. Impostare a 0 " +"affinchè essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita la " +"colonna" + +#: lib/options.h:146 lib/options.h:164 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna dei gruppi nella listbox dei file. Se 0 la " -"colonna si ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +"La larghezza della colonna gruppo nella lista dei file. Impostare a 0 " +"affinchè essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita la " +"colonna" + +#: lib/options.h:149 lib/options.h:167 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna data nella listbox dei file. Se 0 la colonna si " -"ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +"La larghezza della colonna data nella lista dei file. Impostare a 0 affinchè " +"essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita la colonna" + +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"La larghezza della colonna attributi nella listbox dei file. Se 0 la colonna " -"si ridimensiona automaticamente. Se -1 disabilita la colonna" - -#: lib/options.h:188 +"La larghezza della colonna attributi nella lista dei file. Impostare a 0 " +"affinchè essa si ridimensioni automagicamente. Il valore -1 disabilita la " +"colonna" + +#: lib/options.h:173 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "" - -#: lib/options.h:191 +msgstr "Colore dei comandi inviati al server" + +#: lib/options.h:176 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "" - -#: lib/options.h:194 +msgstr "Colore dei comandi ricevuti dal server" + +#: lib/options.h:179 msgid "The color of the error messages" -msgstr "" +msgstr "Colore dei messaggi d'errore" + +#: lib/options.h:182 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Colore degli altri messaggi di log" + +#: lib/options.h:188 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:189 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:191 lib/options.h:193 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:195 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: lib/options.h:196 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" #: lib/options.h:197 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "" - -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 -#, fuzzy -msgid "FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: lib/options.h:210 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "/_Locale" - -#: lib/options.h:211 -msgid "SSH2" -msgstr "" - -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 -#, fuzzy msgid "Bookmark" -msgstr "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Il trasferimento file viaggia a %.2f KB/s\n" +msgstr "Il trasferimento file viaggierà a %.2f kB/s\n" #: lib/protocols.c:321 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Caricamento elenco directory %s dalla cache\n" +msgstr "Caricamento elenco directory «%s» dalla cache\n" #: lib/protocols.c:466 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile scrivere nella cache: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile scrivere nella cache: %s\n" #: lib/protocols.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile scrivere sul socket: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile trovare segnalibri %s\n" #: lib/protocols.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Errore Bookmarks: Ci sono voci incomplete in questo bookmark. Verificate di " -"avere un nome host ed un utente\n" +msgstr "Errore nei segnalibri: La voce %s non contiene un nome di host\n" #: lib/protocols.c:602 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 +msgstr "Il protocollo \"%s\" non è attualmente supportato.\n" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1738 +#: lib/protocols.c:1847 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Ricerca di %s\n" -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1743 +#: lib/protocols.c:1852 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Impossibile trovare l'hostname %s: %s\n" @@ -657,165 +647,177 @@ msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: lib/protocols.c:1761 lib/protocols.c:1804 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +msgstr "Creazione di un socket fallita: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1767 lib/protocols.c:1866 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Tento %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +msgstr "Tentativo di connessione a %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1772 lib/protocols.c:1873 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Impossibile connetersi con %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1828 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 -#, fuzzy, c-format +"Impossibile trovare il servizio %s/tcp. Controllare il proprio file dei " +"servizi\n" + +#: lib/protocols.c:1890 lib/protocols.c:2507 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 +#, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile cercare nel file %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1896 +msgstr "Errore: impossibile impostare il flag «chiudi all'uscita»: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1897 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Connesso con %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +msgstr "Connesso a %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2117 lib/protocols.c:2187 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Tempo scaduto per la connessione a %s \n" -#: lib/protocols.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: lib/protocols.c:2255 +#, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2268 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile ottenere i flag del socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2269 +#, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2394 +msgstr "Impossibile impostare socket non bloccante: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2401 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "Errore: Disconnessione da %s. Limite max tentativi raggiunto...esco\n" - -#: lib/protocols.c:2402 +msgstr "" +"Errore: Disconnessione da %s. Limite massimo di tentativi raggiunto... " +"abbandono\n" + +#: lib/protocols.c:2409 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Errore: Disconnessione da %s. Riconnessione fra %d secondi(o)\n" +msgstr "Errore: disconnessione da %s. Riconnessione fra %d secondi\n" #: lib/pty.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" +msgstr "Impossibile creare una coppia di socket: %s\n" #: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile eseguire ssh: " +msgstr "Errore: impossibile eseguire ssh: %s\n" #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Impossibile eseguire un altro processo: %s\n" +msgstr "Impossibile effettuare fork per un altro processo: %s\n" #: lib/pty.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Impossibile aprire lmaster pty %s\n" +msgstr "Impossibile aprire pty master %s: %s\n" #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy nome host:" +msgstr "Nome host del proxy:" #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Firewall nome host" +msgstr "Nome host del firewall" #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta Proxy:" +msgstr "Porta proxy:" #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Porta del firewall su cui connettersi" +msgstr "Porta del firewall a cui connettersi" #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxy username:" +msgstr "Nome utente per il proxy server:" #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" -msgstr "Il vostro username sul firewall" +msgstr "Nome utente per il firewall" #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" -msgstr "Password del Proxy:" +msgstr "Password per il proxy server:" #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" -msgstr "Password del firewall" +msgstr "Password per il firewall" #: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Usa HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: lib/rfc2068.c:45 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Volete utilizzare HTTP1.1 od HTTP/1.0" - -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Indica se utilizzare HTTP1.1 oppure HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:108 lib/rfc2068.c:837 +#, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" -msgstr "Ricevuta una risposta inattesa dal server\n" - -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +msgstr "" +"Ricevuta una risposta errata dal server, disconnessione.\n" +"Il server remoto ha restituito una dimensione di chunk «%s» non valida\n" + +#: lib/rfc2068.c:253 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:951 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Disconnessione dal sito %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rfc2068.c:307 +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Inizio il traferimento file dal punto %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 +msgstr "Inizio il traferimento file dalla posizione %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:315 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Inizio il traferimento file dal punto %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +msgstr "Inizio il traferimento file dalla posizione %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:337 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Impossibile ricevere il file %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgstr "Impossibile ricevere il file «%s»\n" + +#: lib/rfc2068.c:430 lib/sshv2.c:1036 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Ricezione contenuto directory...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 +#: lib/rfc2068.c:818 msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " "server response\n" msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:824 +"La risposta ricevuta dal server è errata, disconnessione.\n" +"Nella risposta del server era previsto un carattere di fine riga ed un " +"avanzamento di riga prima della dimensione del chunk\n" + +#: lib/rfc2068.c:826 msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " "response\n" msgstr "" +"La risposta ricevuta dal server è errata, disconnessione\n" +"Nella risposta del server era previsto un carattere di fine riga ed un " +"avanzamento di riga dopo la dimensione del chunk\n" #: lib/rfc959.c:25 msgid "SITE command" @@ -851,26 +853,27 @@ #: lib/rfc959.c:41 msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo di posta:" +msgstr "Indirizzo e-mail:" #: lib/rfc959.c:43 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" +"Indica la password che verrà usata in caso di accesso anonimo ad un server " +"FTP remoto" #: lib/rfc959.c:57 msgid "Proxy account:" -msgstr "Account del Proxy:" +msgstr "Account del proxy server:" #: lib/rfc959.c:59 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Il vostro account del firewall (opzionale)" +msgstr "Il proprio account del firewall (opzionale)" #: lib/rfc959.c:61 -#, fuzzy msgid "Proxy server type:" -msgstr "Tipo server Proxy" +msgstr "Tipo di server proxy:" #: lib/rfc959.c:64 #, no-c-format @@ -882,12 +885,19 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" +"Indica il modo in cui il proprio server proxy si aspetta che venga " +"effettuato l'accesso. È possibile specificare una stringa di 2 caratteri " +"preceduti da %che saranno sostituiti dai dati effettivi. Il primo carattere " +"può essere o una 'p'nel caso di un proxy o una 'h' per l'hostname del server " +"FTP. Il secondo carattere può essere 'u' (utente), 'p' (password), " +"'h' (host), 'o' (port) oppure 'a' (account).Per esempio, per specificare " +"l'utente proxy, si può scrivere %pu" #: lib/rfc959.c:67 msgid "Passive file transfers" -msgstr "Trasferimento Passivo" - -#: lib/rfc959.c:70 +msgstr "Trasferimento passivo dei file" + +#: lib/rfc959.c:69 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -896,26 +906,35 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:72 -#, fuzzy +"Se l'opzione è abilitata, il server FTP remoto aprirà una porta per la " +"connessione dati.Se si è sotto protezione di un firewall sarà necessario " +"attivare questa modalità.In generale, è consigliabile l'attivazione di " +"questa opzione tranne se ci si sta collegando ad un server FTP meno recente " +"che non la supporta. Se la modalità a trasferimento passivo è disabilitata " +"gFTP aprirà una porta dal lato client ed il server remoto tenterà di " +"connettersi ad essa." + +#: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Analizza i Link simbolici remoti" - -#: lib/rfc959.c:75 +msgstr "Risolvere i link simbolici remoti (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:73 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" +"Il server FTP remoto tenterà di risolvere i collegamenti simbolici " +"nell'elencodella directory. In generale è consigliabile lasciare abilitata " +"questa opzione.La si dovrebbe disabilitare solo nel caso in cui il server " +"FTP remoto non supporti l'opzione -L per il comando LIST" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Trasferire file in modalità ASCII" #: lib/rfc959.c:77 -#, fuzzy -msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Trasferimento Files" - -#: lib/rfc959.c:80 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -923,315 +942,317 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +"Nel caso in cui si stia trasferendo un file di testo da Windows a UNIX o " +"viceversa si dovrebbe attivare questa opzione. Ogni sistema rappresenta il " +"passaggio da una riga all'altra nel testo in maniera differente. Se si sta " +"trasferendo un file tra due sistemi UNIX allora la si può lasciare " +"disattivata. Nel caso di trasferimento di file binari si dovrà lasciare " +"disabilitata l'opzione." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgstr "Ricevuta una risposta non valida al comando PWD: «%s»\n" + +#: lib/rfc959.c:624 lib/rfc959.c:634 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +msgstr "Impossibile trovare indirizzo IP nella risposta PASV «%s»\n" + +#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:804 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Impossibile creare una connessione dati: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:829 +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +msgstr "Impossibile ottenere il nome del socket: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:672 lib/rfc959.c:819 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Impossibile collegare una porta: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +msgstr "Impossibile collegarsi ad una porta: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:691 lib/rfc959.c:838 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Impossibile ascoltare sulla porta %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 +#: lib/rfc959.c:753 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +"Errore: non sembra esserci una connessione via IPv6. Interruzione " +"connessione.\n" + +#: lib/rfc959.c:782 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:851 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Riposta EPSV non valida «%s»\n" + +#: lib/rfc959.c:848 +#, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rfc959.c:920 +#, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Impossibile connetersi con %s: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1419 +msgstr "Impossibile accettare la connessione dal server: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1416 msgid "total" msgstr "totale" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: lib/rfc959.c:1418 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Attenzione: Impossibile analizzare la lista %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile analizzare l'elenco «%s»\n" #: lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome del programma SSH:" #: lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "" +msgstr "Percorso dell'eseguibile SSH" #: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "" +msgstr "Parametri extra per SSH:" #: lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "" +msgstr "Parametri extra da passare al programma SSH" #: lib/sshv2.c:37 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "" +msgstr "Percorso per il server sftp SSH2:" #: lib/sshv2.c:39 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "" +msgstr "Percorso predefinito per il server sftp SSH2" #: lib/sshv2.c:41 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" +msgstr "Utente/Password richiesti per SSH" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Nome utente e password sono richiesti per le connessioni SSH" #: lib/sshv2.c:44 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:45 msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare l'utilità ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Utilizzare l'utilità ssh-askpass per fornire la password remota" #: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "" +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Utilizzare il subsys SSH2 SFTP" #: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:53 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:257 -#, fuzzy, c-format +"Invoca ssh con l'opzione -s di sftp. Questa è utile poichè non sarà " +"necessarioconoscere il percorso remoto verso il server sftp remoto" + +#: lib/sshv2.c:252 +#, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Esecuzione programma: %s %s\n" - -#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 +msgstr "Esecuzione programma %s\n" + +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:370 +msgstr "ATTENZIONE" + +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:373 +msgstr "Errore: la password immessa è errata\n" + +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:376 +"Si consiglia di connettersi a questo host con l'utilità SSH via riga di " +"comando e di rispondere in maniera appropriata a questa domanda.\n" + +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:415 +"Per connettersi all'host si consiglia di tenere conto dell'avviso " +"sopradetto.\n" + +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:421 +msgstr "%d: inizializzazione del protocollo\n" + +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Versione del protocollo %d\n" + +#: lib/sshv2.c:425 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: Apri %s\n" #: lib/sshv2.c:430 #, c-format -msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:435 -#, fuzzy, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Chiudi " +msgstr "%d: Chiudi\n" + +#: lib/sshv2.c:436 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: Apri directory «%s»\n" #: lib/sshv2.c:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "Crea Directory" - -#: lib/sshv2.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "Crea Directory" +msgstr "%d: Leggi directory\n" + +#: lib/sshv2.c:445 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: Rimuovi il file «%s»\n" #: lib/sshv2.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "Impossibile ricevere il file %s\n" +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: Crea directory «%s»\n" #: lib/sshv2.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "Crea Directory" +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: Rimuovi directory «%s»\n" #: lib/sshv2.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "Directory Remota:" +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: Percorso reale «%s»\n" #: lib/sshv2.c:465 #, c-format -msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:470 -#, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:474 +msgstr "%d: Attributi del file\n" + +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Stat %s\n" + +#: lib/sshv2.c:486 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" #: lib/sshv2.c:491 #, c-format -msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:496 -#, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065 +#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2037 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:512 +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:515 -#, fuzzy +msgstr "EOF" + +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" -msgstr "uso: chdir \n" - -#: lib/sshv2.c:518 +msgstr "File o directory inesistente" + +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:521 -#, fuzzy +msgstr "Permesso negato" + +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" -msgstr "/_File" - -#: lib/sshv2.c:524 +msgstr "Fallimento" + +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:527 -#, fuzzy +msgstr "Messaggio d'errore" + +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" -msgstr "Non connesso" - -#: lib/sshv2.c:530 -#, fuzzy +msgstr "Connessione assente" + +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" -msgstr "Tempo scaduto per la connessione a %s \n" - -#: lib/sshv2.c:533 -#, fuzzy +msgstr "Connessione perduta" + +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operazione cancellata\n" - -#: lib/sshv2.c:536 +msgstr "Operazione non supportata" + +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:573 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Il messaggio restituito dal server è sconosciuto" + +#: lib/sshv2.c:568 +#, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Errore: Messaggio %d dal server troppo grande\n" - -#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 -#: lib/sshv2.c:2130 +msgstr "Errore: La dimensione (%d) del messaggio è troppo grande\n" + +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1075 lib/sshv2.c:1913 lib/sshv2.c:2006 +#: lib/sshv2.c:2094 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Errore: Messaggio %d dal server troppo grande\n" - -#: lib/sshv2.c:637 -msgid "" -"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " -"error message from the remote server follows:\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 -#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 -#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 -#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 -#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 -#, fuzzy +msgstr "Errore: La dimensione (%d) del messaggio dal server è troppo grande\n" + +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:906 lib/sshv2.c:998 lib/sshv2.c:1066 lib/sshv2.c:1180 +#: lib/sshv2.c:1193 lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1219 lib/sshv2.c:1275 +#: lib/sshv2.c:1340 lib/sshv2.c:1802 lib/sshv2.c:1904 lib/sshv2.c:1997 +#: lib/sshv2.c:2082 lib/sshv2.c:2167 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Ricevuta una risposta inattesa dal server\n" - -#: lib/sshv2.c:862 +msgstr "Ricevuta una risposta errata dal server, disconnessione\n" + +#: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Apertura di una connessione SSH con %s\n" -#: lib/sshv2.c:955 +#: lib/sshv2.c:918 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Collegato con successo al server SSH %s\n" #: lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "" +msgstr "Motore SSL" #: lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" +msgstr "File di entropia per SSL:" #: lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" +msgstr "File di entropia per SSL" #: lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del seme di entropia" #: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" +msgstr "Il massimo numero di byte utilizzato dal seme del motore SSL" #: lib/sslcommon.c:99 #, c-format @@ -1241,11 +1262,14 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" +"Errore nel certificato al livello : %i\n" +"Emissario = %s\n" +"Oggetto = %s\n" +"Errore %i:%s\n" #: lib/sslcommon.c:121 -#, fuzzy msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "Creazione di socket fallita: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer\n" #: lib/sslcommon.c:180 #, c-format @@ -1253,63 +1277,65 @@ "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" +"ERRORE: L'host presente nel certificato SSL (%s) non corrisponde all'host al " +"quale ci si è connessi (%s). La connessione verrà terminata.\n" #: lib/sslcommon.c:287 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare la libreria OpenSSL\n" #: lib/sslcommon.c:302 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nel caricamento dei certificati SSL predefiniti\n" #: lib/sslcommon.c:313 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nella lista dei cifrari (nessun cifrario valido)\n" #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: il motore SSL non è stato inizializzato\n" #: lib/sslcommon.c:349 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'avviamento della connessione SSL (oggetto BIO)\n" #: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'avviamento della connessione SSL (oggetto SSL)\n" #: lib/sslcommon.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile scrivere nella cache: %s\n" +msgstr "Errore nel certificato del peer: %s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Premete il tasto stop prima di qualsiasi altra cosa\n" +msgstr "%s: premere il pulsante stop prima di qualsiasi altra azione\n" #: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Esegue Bookmark" +msgstr "Esegui segnalibro" #: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Aggiunta Bookmark: Dovete inserire il nome del bookmark\n" +msgstr "Aggiunta segnalibro: inserire il nome del segnalibro\n" #: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Aggiunta Bookmark: Impossibile aggiungere %s perchè il nome è già presente\n" +"Aggiunta segnalibro: impossibile aggiungere «%s» poichè il nome esiste già\n" #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiunge un Bookmark" +msgstr "Aggiunta di un segnalibro" #: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Aggiunta Bookmark: dovete inserire un nome per l'host\n" +msgstr "Aggiunta di un segnalibro: è necessario inserire un nome per l'host\n" #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" @@ -1317,138 +1343,138 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Inserite il nome del bookmark che volete aggiungere\n" -"Potete separare gli elementi con / per inserirli in un sottomenù\n" +"Inserire il nome del segnalibro che si desidera aggiungere\n" +"È possibile separare gli elementi con \"/\" per inserirli in un sottomenù\n" "(es: Siti Linux/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Ricorda la password" -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +#: src/gtk/bookmarks.c:455 src/gtk/bookmarks.c:465 msgid "New Folder" -msgstr "Nuova Cartella" - -#: src/gtk/bookmarks.c:466 +msgstr "Nuova cartella" + +#: src/gtk/bookmarks.c:456 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Inserire il nome della cartella da creare" -#: src/gtk/bookmarks.c:476 +#: src/gtk/bookmarks.c:466 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Inserire il nome del nuovo elemento da creare" -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#: src/gtk/bookmarks.c:539 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Volete veramente cancellare il bookmark\n" -"%s e tutti quelli collegati?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +"Si è sicuri di voler cancellare il segnalibro\n" +"«%s» e tutti quelli ad esso collegati?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:540 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Canclla Bookmark" - -#: src/gtk/bookmarks.c:577 +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: src/gtk/bookmarks.c:567 msgid "Bookmarks" -msgstr "Bookmarks" - -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +msgstr "Segnalibri" + +#: src/gtk/bookmarks.c:807 src/gtk/bookmarks.c:810 msgid "Edit Entry" -msgstr "Modifica Voce" - -#: src/gtk/bookmarks.c:859 +msgstr "Modifica voce" + +#: src/gtk/bookmarks.c:843 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: src/gtk/bookmarks.c:874 +#: src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Hostname:" -msgstr "Hostname:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:887 +msgstr "Nome host:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:871 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: src/gtk/bookmarks.c:904 +#: src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Protocol:" msgstr "Protocollo:" -#: src/gtk/bookmarks.c:928 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Directory Remota:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:941 +msgstr "Directory remota:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Local Directory:" msgstr "Directory Locale:" -#: src/gtk/bookmarks.c:958 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:971 +msgstr "Nome utente:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:955 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: src/gtk/bookmarks.c:985 +#: src/gtk/bookmarks.c:969 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: src/gtk/bookmarks.c:999 +#: src/gtk/bookmarks.c:983 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Connetti come ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076 +#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2049 msgid " Cancel " -msgstr " Cancella " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 +msgstr " Annulla " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1259 msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +#: src/gtk/bookmarks.c:1159 msgid "/_File" msgstr "/_File" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: src/gtk/bookmarks.c:1160 msgid "/File/tearoff" msgstr "/File/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +#: src/gtk/bookmarks.c:1161 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/File/Nuova Cartella..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +#: src/gtk/bookmarks.c:1162 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/File/Nuovo Elemento..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +msgstr "/File/Nuovo elemento..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1163 msgid "/File/Delete" msgstr "/File/Elimina" -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +#: src/gtk/bookmarks.c:1164 msgid "/File/Properties..." -msgstr "/File/Proprietà..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +msgstr "/File/Proprietà..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1165 msgid "/File/sep" msgstr "/File/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: src/gtk/bookmarks.c:1166 msgid "/File/Close" -msgstr "/File/Close" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +msgstr "/File/Chiudi" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 src/gtk/bookmarks.c:1180 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operazione cancellata\n" +msgstr "Operazione annullata\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 @@ -1460,8 +1486,8 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Potete ora modificare gli attributi del(i) file(s)\n" -"Nota: Non tutti i servers ftp supportano il comando chmod" +"Potete ora modificare gli attributi dei file\n" +"Nota: non tutti i server ftp supportano il comando chmod" #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 msgid "Special" @@ -1509,24 +1535,24 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:157 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Volete veramente eliminare questi(o) %ld files e %ld directory" +msgstr "Si vuole veramente eliminare questi %ld file e %ld directory" #: src/gtk/delete_dialog.c:159 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Elimina Files/Directory" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 +msgstr "Elimina file/directory" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "Delete" -msgstr "Cancella" - -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgstr "Elimina" + +#: src/gtk/dnd.c:131 src/gtk/dnd.c:223 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Drag-N-Drop" -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:235 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Ricevuto URL %s\n" +msgstr "Ricevuto URL «%s»\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "Exit" @@ -1537,8 +1563,8 @@ "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Ci sono dei trasferimenti di files in corso.\n" -"Siete sicuri di voler uscire dal programma?" +"Ci sono dei trasferimenti di file in corso.\n" +"Si è sicuri di voler uscire dal programma?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/_FTP" @@ -1598,37 +1624,35 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Locale/Cambia Filespec..." +msgstr "/Locale/Filtro visualizzazione..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -#, fuzzy msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Locale/Seleziona Tutti" +msgstr "/Locale/Mostra quelli selezionati" #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Locale/Seleziona Tutti" +msgstr "/Locale/Seleziona tutti" #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Locale/Seleziona Tutti i Files" +msgstr "/Locale/Seleziona tutti i file" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Locale/Deseleziona Tutti" +msgstr "/Locale/Deseleziona tutti" #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Locale/Crea Directory..." +msgstr "/Locale/Salva elenco directory..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Locale/Invia Comando SITE..." +msgstr "/Locale/Invia comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Locale/Cambia Directory" +msgstr "/Locale/Cambia directory" #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Chmod..." @@ -1636,7 +1660,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Locale/Crea Directory..." +msgstr "/Locale/Crea directory..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Rename..." @@ -1644,11 +1668,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Locale/Cancella..." +msgstr "/Locale/Elimina..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Locale/Edita..." +msgstr "/Locale/Modifica..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 msgid "/Local/View..." @@ -1680,37 +1704,35 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Cambia Filespec..." +msgstr "/Remoto/Filtro visualizzazione..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -#, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Locale/Seleziona Tutti" +msgstr "/Locale/Mostra selezionati" #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Locale/Seleziona Tutti" +msgstr "/Locale/Seleziona tutti" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remoto/Seleziona Tutti i Files" +msgstr "/Remoto/Seleziona tutti i file" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remoto/Deseleziona Tutti" +msgstr "/Remoto/Deseleziona tutti" #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Crea Directory..." +msgstr "/Remoto/Salva l'elenco della direcotory..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remoto/Invia Comando SITE..." +msgstr "/Remoto/Invia comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Cambia Directory" +msgstr "/Remoto/Cambia directory" #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 msgid "/Remote/Chmod..." @@ -1718,7 +1740,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Crea Directory..." +msgstr "/Remoto/Crea directory..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 msgid "/Remote/Rename..." @@ -1726,11 +1748,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Cancella..." +msgstr "/Remoto/Elimina..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remoto/Edita..." +msgstr "/Remoto/Modifica..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Remote/View..." @@ -1742,19 +1764,19 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Bookmarks" +msgstr "/_Segnalibri" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Segnalibri/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Bookmarks/Aggiungi bookmark" +msgstr "/Segnalibri/Aggiungi segnalibro" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bookmarks/Modifica bookmarks" +msgstr "/Segnalibri/Modifica segnalibri" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Bookmarks/sep" @@ -1770,11 +1792,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Trasferimenti/Inizia Trasferimento" +msgstr "/Trasferimenti/Inizia trasferimento" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Trasferimenti/Ferma Trasferimento" +msgstr "/Trasferimenti/Ferma trasferimento" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 msgid "/Transfers/sep" @@ -1782,27 +1804,27 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Trasferimenti/Salta il File Corrente" +msgstr "/Trasferimenti/Salta il file corrente" #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Trasferimenti/Elimina il File" +msgstr "/Trasferimenti/Elimina il file" #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Trasferimenti/Muovi s_U il File" +msgstr "/Trasferimenti/Sposta il file in _alto" #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Trasferimenti/Muovi il File _Down" +msgstr "/Trasferimenti/Sposta il file in _basso" #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Trasferimenti/Ricevi Files" +msgstr "/Trasferimenti/Ricevi file" #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Trasferimenti/Invia Files" +msgstr "/Trasferimenti/Invia file" #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/L_ogging" @@ -1834,11 +1856,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Strumenti/Compara Finestre" +msgstr "/Strumenti/Compara finestre" #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Strumenti/Pulisci la Cache" +msgstr "/Strumenti/Pulisci la cache" #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/_Help" @@ -1868,7 +1890,7 @@ msgid "Pass: " msgstr "Pass: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Filename" msgstr "Nome File" @@ -1890,44 +1912,43 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 msgid "Connect" -msgstr "Connesso" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +msgstr "Connetti" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Errore: Dovete digitare un host a cui connettersi\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +msgstr "Errore: si deve specificare un host al quale connettersi\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1155 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Se avete domande, commenti o suggerimenti per questo programma, siete " -"liberi di inviarmi una email. Potete trovare le ultime novità su gFTP presso " -"il mio sito web http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +">. Se avete domande, commenti o suggerimenti riguardo questo programma, " +"siete liberi di inviare una email all'autore. Potete trovare le ultime " +"novità su gFTP presso il sito web http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1157 src/text/gftp-text.c:150 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP è distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIA; per ulteriori dettagli " -"leggete il file COPYING. Questo è free software, e lo potete ridistribuire " -"sotto alcune condizioni; per dettagli leggete il file COPYING\n" +"gFTP è distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIA; per ulteriori dettagli " +"leggete il file COPYING. Questo è un software free, e lo potete " +"ridistribuire sotto alcune condizioni; per dettagli leggete il file COPYING\n" #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" -msgstr "" +msgstr "Apri URL" #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -#, fuzzy msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Rinomina: Operazione cancellata... dovete inserire una stringa\n" +msgstr "Apri URL: operazione annullata... è necessario inserire una stringa\n" #: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" -msgstr "Connessione attraverso URL" +msgstr "Connessione tramite URL" #: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" @@ -1936,30 +1957,30 @@ #: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Cambio Filespec: Operazione cancellata... dovete inserire una stringa\n" +"Cambiamento filtro: operazione annullata...è necessario inserire una " +"stringa\n" #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" -msgstr "Cambia Filespec" +msgstr "Cambiamento filtro di visualizzazione" #: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Immettere la nuova selezione dei file" - -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +msgstr "Inserire il nuovo filtro di visualizzazione" + +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:601 src/gtk/menu-items.c:659 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Attenzione: Impossibile aprire %s in scrittura: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile aprire «%s» in scrittura: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:254 -#, fuzzy msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Ricezione elenco directory" +msgstr "Salvataggio elenco della directory" #: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Operazione cancellata... dovete inserire una stringa\n" +msgstr "SITE: operazione annullata... è necessario inserire una stringa\n" #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" @@ -1973,35 +1994,35 @@ msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +#: src/gtk/menu-items.c:625 src/gtk/menu-items.c:683 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Errore: Errore scrivendo su %s: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:693 +msgstr "Errore: Errore nella scrittura su «%s»: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:694 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Scrittura eseguita del file di log %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:705 +msgstr "Scrittura log correttamente eseguita sul file «%s»\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:706 msgid "Save Log" -msgstr "Salva il Log" - -#: src/gtk/menu-items.c:741 +msgstr "Salva log in un file" + +#: src/gtk/menu-items.c:742 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"Impossibile trovare il file della licenza COPYING. Accertatevi che sia in %" +"Impossibile trovare il file della licenza COPYING. Accertatarsi che sia in %" "s o in %s" -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +#: src/gtk/menu-items.c:746 src/gtk/menu-items.c:751 msgid "About gFTP" msgstr "Informazioni su gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/menu-items.c:782 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" @@ -2009,29 +2030,32 @@ "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"Homepage Ufficiale: http://www.gftp.org/\n" +"Copyright © 1998-2002 Brian Masney \n" +"Homepage ufficiale: http://www.gftp.org/\n" "Logo di: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +#: src/gtk/menu-items.c:783 src/text/gftp-text.c:390 msgid "Translated by" -msgstr "Traduzione italiana: Gabriele Stella " - -#: src/gtk/menu-items.c:793 +msgstr "" +"Traduzione italiana :\n" +"Gabriele Stella \n" +"Davide Patti " + +#: src/gtk/menu-items.c:794 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: src/gtk/menu-items.c:842 +#: src/gtk/menu-items.c:843 msgid "License Agreement" -msgstr "Licenza d'Uso" - -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +msgstr "Licenza d'uso" + +#: src/gtk/menu-items.c:849 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Chiudi " -#: src/gtk/menu-items.c:930 +#: src/gtk/menu-items.c:931 msgid "Compare Windows" -msgstr "Compara le Finestre" +msgstr "Compara le finestre" #: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" @@ -2039,7 +2063,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" -msgstr "Tutti i Files" +msgstr "Tutti i file" #: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" @@ -2052,27 +2076,27 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" +msgstr "Errore nell'apertura del file «%s»: %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Non connesso ad un sito remoto\n" +msgstr "%s: non si è connessi ad alcun sito remoto\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Questa opportunità non è disponibile con questo protocollo\n" +msgstr "%s: Questa possibilità non è disponibile con il protocollo in uso\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Dovete selezionare un solo elemento\n" +msgstr "%s: è necessario selezionare un solo elemento\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Dovete selezionare almeno un elemento\n" +msgstr "%s: è necessario selezionare almeno un elemento\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" @@ -2083,24 +2107,21 @@ msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" -msgstr "Aggiunge" +msgstr "Aggiungi" #: src/gtk/misc-gtk.c:983 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " Cancella " +msgstr "Annulla" #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " Chiudi " +msgstr " Si " #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " Stop " +msgstr " No " #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" @@ -2116,17 +2137,17 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" -"Ricevuto %ld cartelle\n" -"e %ld files" +"Ricevute %ld directory\n" +"e %ld file" #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Errore di gFTP: Impossibile trovare il %s in %s o %s\n" +msgstr "Errore di gFTP: impossibile trovare il file «%s» in «%s» o «%s»\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Operatione cancellata... dovete inserire una stringa\n" +msgstr "Mkdir: operatione annullata... è necessario inserire una stringa\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" @@ -2134,52 +2155,52 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" -msgstr "Crea Directory" +msgstr "Creazione directory" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Inserire il nome della directory da creare" -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" -msgstr "Modifica Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "Modifica host" + +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" -msgstr "Aggiungi Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 +msgstr "Aggiungi host" + +#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +#: src/gtk/options_dialog.c:928 msgid "Network Address" -msgstr "Indirizzo della Rete" - -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +msgstr "Indirizzo della rete" + +#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +msgstr "Maschera di rete" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1105 msgid "Local Hosts" -msgstr "Hosts Locali" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 +msgstr "Host locali" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Rinomina: Operazione cancellata... dovete inserire una stringa\n" +msgstr "Rinomina: operazione annullata... è necessario inserire una stringa\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Come volete rinominare %s?" +msgstr "Come si desidera rinominare «%s» ?" #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." @@ -2192,40 +2213,40 @@ #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione..." +msgstr "Connessione in corso..." #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" -msgstr "Immettere Password" +msgstr "Inserire la password" #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Inserite la password per questo sito" +msgstr "Inserire la propria password per questo sito" #: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" -msgstr "Trasferimento Files" +msgstr "Trasferimento file" #: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Ricezione Files: Non connesso ad un sito remoto\n" +msgstr "Ricezione file: non si è connessi ad alcun sito remoto\n" #: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Errore: Disconnessione dopo il tentato trasferimento del file\n" +msgstr "Errore: disconnessione dopo il tentato trasferimento del file\n" #: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Impossibile ricevere %s da %s\n" +msgstr "Impossibile ricevere «%s» da %s\n" #: src/gtk/transfer.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Trasferito correttamente %s\n" +msgstr "Trasferimento «%s» avvenuto con successo a %.2f kB/s\n" #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 +#: src/gtk/transfer.c:1591 msgid "Skipped" msgstr "Saltato" @@ -2236,131 +2257,132 @@ #: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Errore: Il figlio %d ha restituito %d\n" +msgstr "Errore: il processo figlio %d ha restituito %d\n" #: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Processo figlio %d finito bene\n" +msgstr "Processo figlio %d concluso correttamente\n" #: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Errore: Impossibile avere sul file %s: %s\n" +msgstr "Errore: impossibile ottenere informazioni sul file «%s»: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Il file %s non è cambiato\n" +msgstr "Il file «%s» non è stato cambiato\n" #: src/gtk/transfer.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"Il file %s è cambiato.\n" -"Cosa preferite fare?" +"Il file «%s» è cambiato.\n" +"Si desidera aggiornarlo in remoto?" #: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" -msgstr "Modifica File" +msgstr "Modifica file" #: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" -msgstr "Terminato" +msgstr "Ultimato" #: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Interruzione del trasferimento di %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1326 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Interruzione del trasferimento di «%s»\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1325 +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% completato, %02d:%02d:%02d il tempo residuo. (File %d di %d)" - -#: src/gtk/transfer.c:1354 +msgstr "" +"%d%% completato, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d (file %ld di %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1350 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Ric. %s di %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d il tempo residuo" - -#: src/gtk/transfer.c:1363 +msgstr "Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d" + +#: src/gtk/transfer.c:1359 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Ric. %s di %s, trasf. bloccato, tempo residuo incognito" - -#: src/gtk/transfer.c:1389 +msgstr "Ric. %s di %s, trasferimento bloccato, tempo residuo sconosciuto" + +#: src/gtk/transfer.c:1385 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Ricezione nomi files...%s bytes" - -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +msgstr "Ricezione nomi dei file...%s byte" + +#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 +#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Non ci sono trasferimenti di file selezionati\n" -#: src/gtk/transfer.c:1507 +#: src/gtk/transfer.c:1503 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Interruzione del trasferimento dall'host %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 +msgstr "Interruzione del trasferimento sull'host %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Salto il file %s dall'host %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 +msgstr "Saltato il file «%s» sull'host %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 +#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 +#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 msgid "Skip" msgstr "Salta" +#: src/gtk/transfer.c:1879 +msgid "Local Size" +msgstr "Dimensione locale" + +#: src/gtk/transfer.c:1880 +msgid "Remote Size" +msgstr "Dimensione remota" + +#: src/gtk/transfer.c:1881 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + #: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "Dimensione Locale" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "Dimensione Remota" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" -msgstr "Ricezione Files" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 +msgstr "Ricezione file" + +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Upload Files" -msgstr "Trasmissione Files" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 +msgstr "Trasmissione file" + +#: src/gtk/transfer.c:1909 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"I seguenti files esistono sia sul computer locale che su quello remoto\n" -"Scegliete cosa fare" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 +"I seguenti file esistono sia sul computer locale che su quello remoto\n" +"Scegliere cosa fare" + +#: src/gtk/transfer.c:2014 msgid "Skip File" -msgstr "Salta il File" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 +msgstr "Saltare il file" + +#: src/gtk/transfer.c:2024 msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutti" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 +msgstr "Seleziona tutti" + +#: src/gtk/transfer.c:2030 msgid "Deselect All" -msgstr "Deseleziona Tutti" +msgstr "Deseleziona tutti" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2369,41 +2391,42 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Visualizza: %s è una directory. Impossibile visualizzarla.\n" +msgstr "Visualizza: «%s» è una directory. Impossibile visualizzarla.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Modifica: Dovete specificare un editor nelle opzioni\n" +msgstr "" +"Modifica: è necessario specificare un editor nel dialogo delle opzioni\n" #: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Modifica: %s è una directory. Impossibile modificarla.\n" +msgstr "Modifica: «%s» è una directory. Impossibile modificarla.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Visualizza: Impossibile eseguire un altro processo: %s\n" +msgstr "Visualizza: impossibile eseguire fork per un altro processo: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Esecuzione programma: %s %s\n" +msgstr "Esecuzione del programma: %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "Apertura di %s mediante %s\n" +msgstr "Apertura di «%s» con %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "Visualizzazione del file %s\n" +msgstr "Visualizzazione del file «%s»\n" #: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Visualizza: Impossibile aprire il file %s: %s\n" +msgstr "Visualizza: impossibile aprire il file «%s»: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:29 msgid "about" @@ -2411,7 +2434,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" +msgstr "Mostra le informazioni su gFTP" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "ascii" @@ -2419,24 +2442,24 @@ #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Imposta la modalità ascii per il trasferimento dei file (solo per FTP)" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "binary" -msgstr "binario" +msgstr "binary" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" +"Imposta la modalità binaria per il trasferimento dei file (solo per FTP)" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "cd" msgstr "cd" #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -#, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Impossibile ricavare la directory di lavoro corrente %s\n" +msgstr "Cambia la directory di lavoro remota" #: src/text/gftp-text.c:37 msgid "chdir" @@ -2447,74 +2470,68 @@ msgstr "chmod" #: src/text/gftp-text.c:40 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Conserva i permessi per files trasferiti" +msgstr "Modifica i permessi di un file remoto" #: src/text/gftp-text.c:41 -#, fuzzy msgid "clear" -msgstr "chiudi" +msgstr "clear" #: src/text/gftp-text.c:42 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Opzioni disponibili: cache" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "close" -msgstr "chiudi" +msgstr "close" #: src/text/gftp-text.c:44 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "%s: Non connesso ad un sito remoto\n" +msgstr "Disconnette dal sito remoto" #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "delete" -msgstr "elimina" +msgstr "delete" #: src/text/gftp-text.c:46 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "Elimina un file remoto" #: src/text/gftp-text.c:47 msgid "get" msgstr "get" #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Ricezione Files" +msgstr "Scarica file remoti" #: src/text/gftp-text.c:49 msgid "help" -msgstr "aiuto" +msgstr "help" #: src/text/gftp-text.c:50 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "Mostra questa schermata di aiuto" #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "lcd" msgstr "lcd" #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -#, fuzzy msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Impossibile ricavare la directory di lavoro corrente %s\n" +msgstr "Cambia la directory di lavoro locale" #: src/text/gftp-text.c:53 msgid "lchdir" -msgstr "chdir" +msgstr "lchdir" #: src/text/gftp-text.c:55 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" #: src/text/gftp-text.c:56 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Conserva i permessi per files trasferiti" +msgstr "Cambia i permessi di un file locale" #: src/text/gftp-text.c:57 msgid "ldelete" @@ -2522,7 +2539,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "Removes a local file" -msgstr "" +msgstr "Elimina un file locale" #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "lls" @@ -2530,16 +2547,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:60 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'elenco dei file per la directory locale corrente" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:62 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "Directory Locale:" +msgstr "Crea una directory locale" #: src/text/gftp-text.c:63 msgid "lpwd" @@ -2547,7 +2563,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "Show current local directory" -msgstr "" +msgstr "Mostra la directory locale corrente" #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "lrename" @@ -2555,16 +2571,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "Rename a local file" -msgstr "" +msgstr "Rinomina un file locale" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:68 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "Directory Remota:" +msgstr "Rimuove una directory locale" #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "ls" @@ -2572,7 +2587,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'elenco dei file per la directory remota corrente" #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "mget" @@ -2583,27 +2598,24 @@ msgstr "mkdir" #: src/text/gftp-text.c:74 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Directory Remota:" +msgstr "Crea una directory remota" #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "mput" msgstr "mput" #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Trasmissione Files" +msgstr "Invia file locali" #: src/text/gftp-text.c:77 msgid "open" -msgstr "apri" +msgstr "open" #: src/text/gftp-text.c:78 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: Non connesso ad un sito remoto\n" +msgstr "Apre una connessione verso un sito remoto" #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "put" @@ -2614,44 +2626,43 @@ msgstr "pwd" #: src/text/gftp-text.c:82 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "Directory Remota:" +msgstr "Mostra la directory remota corrente" #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "quit" -msgstr "esci" +msgstr "quit" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" +msgstr "Esci da gFTP" #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "rename" -msgstr "rinomina" +msgstr "rename" #: src/text/gftp-text.c:86 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" +msgstr "Rinomina un file remoto" #: src/text/gftp-text.c:87 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #: src/text/gftp-text.c:88 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Directory Remota:" +msgstr "Rimuove una directory remota:" #: src/text/gftp-text.c:89 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "get" +msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:90 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" +"Mostra le variabili del file di configurazione. È possibile anche impostarle " +"mediante var=valore" #: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" @@ -2661,8 +2672,8 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. Se avete domande, commenti o suggerimenti per questo programma, siete " -"liberi di inviarmi una email. Potete trovare le ultime novità su gFTP presso " -"il mio sito web http://www.gftp.org/\n" +"liberi di inviare una email all'autore. Potete trovare le ultime novità su " +"gFTP presso il sito web http://www.gftp.org/\n" #: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" @@ -2670,14 +2681,14 @@ #: src/text/gftp-text.c:338 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "utilizzo: open [[ftp://][user:pass@]sito-ftp[:porta][/directory]]\n" +msgstr "uso: open [[ftp://][utente:password@]sito-ftp[:porta][/directory]]\n" #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Errore: Non connesso ad un sito remoto\n" +msgstr "Errore: Non connesso ad alcun un sito remoto\n" #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 msgid "usage: chdir \n" @@ -2693,260 +2704,66 @@ #: src/text/gftp-text.c:526 msgid "usage: delete \n" -msgstr "uso: delte \n" +msgstr "uso: delete \n" #: src/text/gftp-text.c:555 msgid "usage: rename \n" -msgstr "uso: rename \n" +msgstr "uso: rename \n" #: src/text/gftp-text.c:583 msgid "usage: chmod \n" -msgstr "uso: chmod \n" +msgstr "uso: chmod \n" #: src/text/gftp-text.c:744 msgid "usage: mget \n" -msgstr "uso: mget \n" +msgstr "uso: mget \n" #: src/text/gftp-text.c:818 msgid "usage: mput \n" -msgstr "uso: mput \n" +msgstr "uso: mput \n" #: src/text/gftp-text.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Impossibile ricevere %s da %s\n" +msgstr "Impossibile scaricare «%s»\n" #: src/text/gftp-text.c:963 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Trasferito correttamente %s\n" +msgstr "«%s» trasferito correttamente\n" #: src/text/gftp-text.c:1030 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" +"Comandi supportati:\n" +"\n" #: src/text/gftp-text.c:1086 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" +msgstr "uso: set [variabile = valore]\n" #: src/text/gftp-text.c:1100 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: «%s» non è una variabile di configurazione valida.\n" #: src/text/gftp-text.c:1107 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 +"Errore: la variabile «%s» non è disponibile nella versione testuale di gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1125 msgid "Invalid argument\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Argomento non valido\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1150 +#, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "Errore gFTP: Impossibile aprire il file di configurazione %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1238 -#, fuzzy +msgstr "Impossibile aprire terminale di controllo %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1228 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Directory Remota:" - -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Inserite qui il vostro indirizzo di posta" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Inizia il trasferimento dei files" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "" -#~ "Avviare automaticamente il trasferimento dei file quando sono accodati?" - -#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "Invia i comandi di trasferimento PASV o PORT " - -#~ msgid "" -#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -#~ "server instead of LIST -L" -#~ msgstr "" -#~ "Se la funzione è disabilitata, gFTP invia al server remoto un comando " -#~ "LIST anzichè LIST -L" - -#~ msgid "Proxy config" -#~ msgstr "Configurazione Proxy" - -#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Queste sono le specifiche che il server proxy si attende per il login" - -#~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = utente proxy" - -#~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = utente host" - -#~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = password proxy" - -#~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = password host" - -#~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = proxy host" - -#~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = host" - -#~ msgid "%po = proxy port" -#~ msgstr "%po = porta proxy" - -#~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = porta host" - -#~ msgid "%pa = proxy account" -#~ msgstr "%pa = proxy account" - -#~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = host account" - -#~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Questa sezione contiene i dati dell' history" - -#~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "Termine ricezione dati\n" - -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "Impossibile cambiare la directory remota in %s: %s\n" - -#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" -#~ msgstr "Il calcolatore remoto non trova il file %s\n" - -#~ msgid "Received unexpected response from server\n" -#~ msgstr "Ricevuta una risposta inattesa dal server\n" - -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "Termine ricezione contenuto directory\n" - -#~ msgid "Could not parse URL %s\n" -#~ msgstr "Impossibile analizzare URL %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " -#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " -#~ "the version number and how you can reproduce it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno di gFTP: Impossibile trovare il segnalibro. Questo è " -#~ "sicuramente un baco. Mandate una mail a masneyb@gftp.org in proposito, " -#~ "segnalando la di versione di gFTP e descrivendo come riprodurre l'evento\n" - -#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Drag-N-Drop: Url %s ignorato: Non è un url valido\n" - -#~ msgid "" -#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " -#~ "extension, it will download the file as specified below" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Se è impostato, e sotto esiste una riga ext= per l'estensione dei " -#~ "file, verrà trasferito il file come sotto specificato" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Impossibile fdopen() socket per %s: %s\n" - -#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Errore leggendo dall'host %s: %s\n" - -#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Errore scrivendo all'host %s: %s\n" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Impossibile fdopen() socket: %s\n" - -#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Errore: Ricevuta una stringa iniziale errata dal server\n" - -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Bookmarks/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Bookmarks/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Non Uscire" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Ordina" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Ordinando..." - -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Errore: Impossibile aprire %s: %s\n" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Invia" - -#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "Se impotato, gftp scrive automaticamente un log su questo file" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Visualizza la richiesta di riconnessione" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza la richiesta di riconnessione dopo il fallimento di una login" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Conferma la cancellazione" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Chiede conferma durante la cancellazione dei files" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Salva l'aspetto" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Salva la dimensione di ogni finestra per il prossimo avvio" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Usa la cache" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Volete utilizzare la cache?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Timeout connessione:" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Il massimo valore di timeout per la connessione" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Il timeout per le operazioni di lettura e scrittura" - -#~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy FTP" - -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Errore: Errore scrivendo su %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Errore gFTP: Impossibile creare la directory temporanea %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Errore gFTP: Impossibile creare la directory temporanea %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "Errore gFTP: Impossibile creare la directory temporanea %s: %s\n" +msgstr "Pulisci la cache delle directory\n"