# HG changeset patch # User menthos # Date 1052174214 0 # Node ID 082201f0f66835863277456a6ade065d15237711 # Parent 1323759a51075a2d920115563cf6370889de5eba 2003-05-06 Christian Rose * configure.in: Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by Goran Raki? . diff -r 1323759a5107 -r 082201f0f668 ChangeLog --- a/ChangeLog Sun May 04 05:01:58 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-06 Christian Rose + + * configure.in: Added sr and sr@Latn to ALL_LINGUAS. + 2003-05-01 Hasbullah Bin Pit * configure.in(ALL_LINGUAS): Added "ms". @@ -822,7 +826,7 @@ * cvsclean - added this script - * *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.77 2003/05/01 16:02:26 sebol Exp $ tags + * *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.78 2003/05/05 22:36:53 menthos Exp $ tags * debian/* - updated files from Debian maintainer diff -r 1323759a5107 -r 082201f0f668 configure.in --- a/configure.in Sun May 04 05:01:58 2003 +0000 +++ b/configure.in Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ AC_SUBST(VERSION) AC_SUBST(PREFIX) -ALL_LINGUAS="am ar bg ca cs da de es fi fr hu it ja ko ms nl no pl pt pt_BR ro ru sr sv tr uk zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar bg ca cs da de es fi fr hu it ja ko ms nl no pl pt pt_BR ro ru sr sr@Latn sv tr uk zh_CN zh_TW" AC_DEFINE(_GNU_SOURCE, 1, [Define for setting a GNU environment]) diff -r 1323759a5107 -r 082201f0f668 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun May 04 05:01:58 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-06 Christian Rose + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by + Goran Rakić . + 2003-05-04 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay translation. diff -r 1323759a5107 -r 082201f0f668 po/sr.po --- a/po/sr.po Sun May 04 05:01:58 2003 +0000 +++ b/po/sr.po Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 @@ -1,5 +1,9 @@ -# Превод програма гФТП на српски језик -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Serbian translation of gftp +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gftp package. +# +# Maintainer: Горан Ракић # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +11,7 @@ "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 10:29+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" -"Language-Team: SR \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -r 1323759a5107 -r 082201f0f668 po/sr@Latn.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sr@Latn.po Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 @@ -0,0 +1,2591 @@ +# Serbian translation of gftp +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gftp package. +# +# Maintainer: Goran Rakić +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-09 10:29+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/bookmark.c:42 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Greška: ne mogu da pronađem snimnjeni unos %s\n" + +#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"Greška: Postoje neki nedostajući podacu u ovom snimljenom unosu. Uverite se " +"da ste uneli ime kompjutera i korisničko ime\n" + +#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 +#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:76 +#, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s\n" + +#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 +#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s\n" + +#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:269 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Greška: Pogrešna linija %s u sačuvanoj listi fajlova\n" + +#: lib/config_file.c:33 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: lib/config_file.c:35 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresa elektronske pošte:" + +#: lib/config_file.c:36 +msgid "Enter your email address here" +msgstr "Ovde unesite vašu adresu elektronske pošte" + +#: lib/config_file.c:37 +msgid "View program:" +msgstr "Program za pregled:" + +#: lib/config_file.c:38 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Predefinisani program za pregled datoteka. Ako ostavite prazno, biće " +"korišćen ugrađeni program za pregled" + +#: lib/config_file.c:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "program za izmenu" + +#: lib/config_file.c:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Predefinisani program za izmenu datoteka" + +#: lib/config_file.c:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Startni direktorijum:" + +#: lib/config_file.c:42 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Predefinisani direktorijum u kome će gFTP biti po startovanju" + +#: lib/config_file.c:43 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Maksimalna veličina prozora sa istorijatom" + +#: lib/config_file.c:44 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Maksimalna veličina prozora sa istorijatom u bajtovima u GTK+ verziji programa" + +#: lib/config_file.c:46 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Nadoveži transfere datoteka" + +#: lib/config_file.c:48 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Nadoveži nove transfere datoteka na postojeće" + +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Jedan transfer istovremeno" + +#: lib/config_file.c:50 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Radi samo jedan transfer istovremeno?" + +#: lib/config_file.c:51 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Predefinisano prepiši" + +#: lib/config_file.c:52 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Predefinisano prepiši datoteke ili nastavi transfere datoteka" + +#: lib/config_file.c:53 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Osveži nakon svakog transfera datoteke" + +#: lib/config_file.c:54 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Osveži listu nakon svake prebačene datoteke" + +#: lib/config_file.c:55 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Prvo sortiraj direktorijume" + +#: lib/config_file.c:56 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Prikaži prvo direktorijume pa datoteke" + +#: lib/config_file.c:57 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Pokreni transfer datoteke" + +#: lib/config_file.c:58 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +msgstr "Automatski pokreni transfer datoteke iz liste čekanja?" + +#: lib/config_file.c:59 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: lib/config_file.c:60 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke u listi" + +#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 +#: src/gtk/options_dialog.c:651 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: lib/config_file.c:64 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Dozvoljeno vreme čekanja:" + +#: lib/config_file.c:65 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Dozvoljeno vreme čekanja za mrežni saobraćaj. Ovo NIJE idle čekanje." + +#: lib/config_file.c:66 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Broj pokušaja konektovanja:" + +#: lib/config_file.c:67 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "Broj dozvoljenih automatskih pokušaja konektovanja. Postavite na 0 za beskonačno pokušaja" + +#: lib/config_file.c:68 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Čekanje pre ponovnog pokušaja:" + +#: lib/config_file.c:69 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Broj sekundi koliko će program čekati između pokušaja" + +#: lib/config_file.c:70 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Maksimalno KB/S:" + +#: lib/config_file.c:71 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "Maksimum KB/S koliko transfer datoteke može da dobije. (Postavite na 0 da isključite)" + +#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 +msgid "Default Protocol" +msgstr "Predefinisani protokol" + +#: lib/config_file.c:74 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Podešava predefinisani protokol koji će program koristiti" + +#: lib/config_file.c:76 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Adresa proksi servera:" + +#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Adresa zaštitnog zida" + +#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proksi servera:" + +#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Port za konektovanje na zaštitni zid" + +#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Korisničko ime za proksi:" + +#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Korisničko ime za zaštitni zid" + +#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Lozinka za proksi:" + +#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Lozinka za zaštitni zid" + +#: lib/config_file.c:86 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Nalog za proksi:" + +#: lib/config_file.c:87 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Nalog za zaštitni zid (opciono)" + +#: lib/config_file.c:90 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Pasivan mod transfera datoteke" + +#: lib/config_file.c:91 +msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +msgstr "Pošalji PASV ili PORT komandu za transfer datoteke" + +#: lib/config_file.c:92 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Razotkrivaj udaljene sistemske linkove (LIST -L)" + +#: lib/config_file.c:93 +msgid "" +"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +"server instead of LIST -L" +msgstr "" +"Ako isključite ovu mogućnost, gFTP će slati samo LIST komandu udaljenom serveru " +"umesto LIST -L komande" + +#: lib/config_file.c:96 +msgid "Proxy server type" +msgstr "Tip proksi servera" + +#: lib/config_file.c:97 +msgid "Proxy config" +msgstr "Podešavanja proksija" + +#: lib/config_file.c:98 +msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +msgstr "Podešava kako proksi server očekuje prijavljivanje" + +#: lib/config_file.c:99 +#, c-format +msgid "%pu = proxy user" +msgstr "%pu = proksi korisnik" + +#: lib/config_file.c:100 +#, c-format +msgid "%hu = host user" +msgstr "%hu = lokalni korisnik" + +#: lib/config_file.c:101 +#, c-format +msgid "%pp = proxy pass" +msgstr "%pp = proksi lozinka" + +#: lib/config_file.c:102 +#, c-format +msgid "%hp = host pass" +msgstr "%hp = lokalna lozinka" + +#: lib/config_file.c:103 +#, c-format +msgid "%ph = proxy host" +msgstr "%ph = proksi adresa" + +#: lib/config_file.c:104 +msgid "%hh = host" +msgstr "%hh = lokalna adresa" + +#: lib/config_file.c:105 +#, c-format +msgid "%po = proxy port" +msgstr "%po = proksi port" + +#: lib/config_file.c:106 +#, c-format +msgid "%ho = host port" +msgstr "%ho = lokalni port" + +#: lib/config_file.c:107 +#, c-format +msgid "%pa = proxy account" +msgstr "%pa = proksi nalog" + +#: lib/config_file.c:108 +#, c-format +msgid "%ha = host account" +msgstr "%ha = lokalni nalog" + +#: lib/config_file.c:110 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/config_file.c:121 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Koristi HTTP/1.1" + +#: lib/config_file.c:122 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Da li želite da koristite HTTP/1.1 ili HTTP/1.0" + +#: lib/config_file.c:124 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/config_file.c:126 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Ime SSH programa:" + +#: lib/config_file.c:127 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Putanja ka SSH izvršnoj datoteci" + +#: lib/config_file.c:128 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Dodatni parametri SSH programa:" + +#: lib/config_file.c:129 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Dodatni parametri koje treba preneti SSH programu" + +#: lib/config_file.c:130 +msgid "SSH sftpserv path:" +msgstr "SSH sftpserv putanja:" + +#: lib/config_file.c:131 +msgid "Default remote SSH sftpserv path" +msgstr "Predefinisana udaljena SSH sftpserv putalja" + +#: lib/config_file.c:132 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server putanja:" + +#: lib/config_file.c:133 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Predefinisana udealjena SSH2 sftp-server putanja" + +#: lib/config_file.c:135 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Potrebni SSH korisničko ime/lozinka" + +#: lib/config_file.c:136 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Zahtevaj korisničko ime/lozinku za SSH konekciju" + +#: lib/config_file.c:137 +msgid "Use ssh-askpass util" +msgstr "Koristi ssh-askpass program" + +#: lib/config_file.c:138 +msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" +msgstr "Koristi ssh-askpass program za saznavanje korisnikove lozinke" + +#: lib/config_file.c:139 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Koristi SSH2 SFTP podsistem" + +#: lib/config_file.c:140 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Pozovi ssh sa -s sftp parametrom. Ovo je korisno jer ne morate da " +"znate putanju do udaljenog sftp servera" + +#: lib/config_file.c:141 +msgid "Enable old SSH protocol" +msgstr "Omogući stari SSH protokol" + +#: lib/config_file.c:142 +msgid "" +"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " +"http:///www.xbill.org/sftp" +msgstr "" +"Omogući stari SSH protokol. Moraće te da preuzmete sftp server sa " +"http:///www.xbill.org/sftp" + +#: lib/config_file.c:145 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Ova opcija definiše šta se dešava kada dva puta klikenete na ime datoteke " +"u listi. 0=Pregledaj datoteku 1=Izmeni datoteku 2=Prebaci datoteku" + +#: lib/config_file.c:147 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Predefinisana širina lokalne liste datoteka" + +#: lib/config_file.c:149 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Predefinisana širina udaljene liste datoteka" + +#: lib/config_file.c:151 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Predefinisana visina lista datoteka" + +#: lib/config_file.c:153 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Predefinisana visina liste transfera" + +#: lib/config_file.c:155 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Predefinisana visina log prozora" + +#: lib/config_file.c:157 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Širina kolone sa imenom datoteke u listi transfera. Postavite na 0 kako " +"bi se kolona automatski proširivala." + +#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "Predefinisana kolona po kojoj će se sortirati datoteke" + +#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Sortiraj po redu ili obrnutim redom" + +#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa imenom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + + +#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +msgid "" +"he width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa veličinom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + +#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa vlasnikom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + +#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa veličinom datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + +#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa grupom vlasnika datoteke u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + +#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Širina kolone sa privilegijama nad datotekom u listama datoteka. Postavite na 0 kako " +"bi se kolone automatski proširivale. Postavite na -1 da isključite ovu kolonu" + +#: lib/config_file.c:191 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Boja komandi koje se šalju na server" + +#: lib/config_file.c:193 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Boja komandi koje stižu od servera" + +#: lib/config_file.c:195 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Boja poruka o grešci" + +#: lib/config_file.c:197 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Boja ostalih poruka" + +#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP greška: Neispravno ime datoteke sa podešavanjima %s\n" + +#: lib/config_file.c:251 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP greška: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:261 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP greška: Ne mogu da pronađem glavnu konfiguracionu datoteku %s\n" + +#: lib/config_file.c:263 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Da li ste uradili instaliranje programa (make install)?\n" + +#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP greška: Ne mogu da otvorim konfiguracionu datoteku %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:430 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP upozorenje: Preskačem liniju %d u konfiguracionoj datoteci: %s\n" + +#: lib/config_file.c:451 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP greška: Neispravno ime log datoteke %s\n" + +#: lib/config_file.c:457 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP upozorenje: Ne mogu da otvorim %s za pisanje: %s\n" + +#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP greška: Neispravno ime datoteke sa snimljenim unosima %s\n" + +#: lib/config_file.c:543 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa snimljenim unosima %s\n" + +#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP greška: Ne mogu da otvorim datoteku sa snimljenim unosima %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:648 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP upozorenje: Preskačem liniju %d u datoteci sa snimljenim unosima: %s\n" + +#: lib/config_file.c:755 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Konfiguraciona datoteka za gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Upozorenje: Svi komentari u datoteci će biti prepisani. " +"Ako unos ima (*) u sebi, onda je on komentar, i ne možete ga izmeniti iz gFTPa" + +#: lib/config_file.c:756 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Ovaj deo podešava koje adrese su na lokalnoj podmreži pa ne treba " +"da koriste proksi server (ako je dostupan). Sintaksa: dont_use_proxy=.domain ili " +"dont_use_proxy=network number/netmask" + +#: lib/config_file.c:757 +#,fuzzy +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=ekstenzija datoteke:XPM fajl:Ascii ili Binary (A ili B):program za pregled. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" + +#: lib/config_file.c:758 +msgid "This section contains the data that is in the history" +msgstr "Ovaj deo sadrži podatke koji su u log-u" + +#: lib/config_file.c:880 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Datoteka sa snimljenim unosima za gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Upozorenje: Svi komentari koje unesete u fajl će biti obrisani" + +#: lib/config_file.c:996 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP upozorenje: Linija %d nema sve parametre\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da promenim lokalni direktorijum u %s: %s\n" + +#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Ne mogu da saznam trenutni direktorijum: %s\n" + +#: lib/local.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da odsečem lokalnu datoteku %s: %s\n" + +#: lib/local.c:440 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da saznam listu lokalnih direktorijuma %s: %s\n" + +#: lib/local.c:474 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n" + +#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 +#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Uspešno uklonjen %s\n" + +#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n" + +#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 +#: src/gtk/view_dialog.c:295 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku %s: %s\n" + +#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Uspešno napravljen direktorijum %s\n" + +#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Uspešno preimenovan %s u %s\n" + +#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" + +#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "Uspešno promenjen način %s u %d\n" + +#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da promenim način %s u %d: %s\n" + +#: lib/local.c:704 +msgid "local filesystem" +msgstr "lokalni fajl sistem" + +#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da pišem na konekciju: %s\n" + +#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa konekcije: %s\n" + +#: lib/misc.c:369 +msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "korišćenje: gftp [[ftp://][korisnik:[lozinka]@]ftp adresa[:port][/direktorijum]]\n" + +#: lib/misc.c:397 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "fGTP greška: Ne mogu da pronađem datoteku %s u %s ili %s\n" + +#: lib/misc.c:843 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Startujem program %s\n" + +#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORENjE" + +#: lib/misc.c:960 +msgid "Error: An incorrect password was entered\n" +msgstr "Greška: Uneli ste netačnu lozinku\n" + +#: lib/misc.c:963 +msgid "" +"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " +"this question appropriately.\n" +msgstr "" +"Molimo vas da se konektujete na server sa SSH programom iz komandne linije " +"i prikladno odgovorite na ovo pitanje.\n" + +#: lib/misc.c:966 +msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" +msgstr "Molimo vas da ispravite gornje upozorenje kako biste se konektovali na server.\n" + +#: lib/options.h:36 +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: lib/options.h:37 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE komanda" + +#: lib/options.h:38 +msgid "user@host" +msgstr "korisnik@server" + +#: lib/options.h:39 +msgid "user@host:port" +msgstr "korisnik@server:port" + +#: lib/options.h:40 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: lib/options.h:41 +msgid "user@host port" +msgstr "korisnik@server port" + +#: lib/options.h:42 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "korisnik@server NOAUTH" + +#: lib/options.h:43 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proksi" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: lib/protocols.c:297 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Učitavam sačuvanu listu direktorijuma %s\n" + +#: lib/protocols.c:365 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam listu direktorijuma: %s\n" + +#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 +#: lib/protocols.c:1762 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Tražim %s\n" + +#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 +#: lib/protocols.c:1767 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pronađem adresu %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 +#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 +#: lib/protocols.c:1269 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim konekciju: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Pokušavam %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da se konektujem na %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1803 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Konektovao sam se na %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Vreme konekcije ka %s je isteklo\n" + +#: lib/protocols.c:2152 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Ne mogu da saznam parametre konekcije: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2166 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Ne mogu da postavim parametre konekcije: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Prekinuta je konekcija ka serveru %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:295 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Pokrećem transfer datoteke sa pomerajem %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:300 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Pokrećem transfer datoteke sa pomerajem %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:320 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Ne mogu da prenesem datoteku %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:373 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Završen prenos podataka\n" + +#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Prenosim listu direktorijuma...\n" + +#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Primio sam neodgovarajući odziv na PWD komandu: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Ne mogu da pronađem IP adresu u PASV odgovoru '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:499 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Ne mogu da napravim konekciju: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Ne mogu da saznam ime konekcije: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:522 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Ne mogu da se zakačim na port: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:588 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Ne mogu da prihvatim konekciju sa servera: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 +msgid "total" +msgstr "ukupno" + +#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pročitam listing %s\n" + +#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 +#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Greška: Veličina poruke %d sa servera je prevelika\n" + +#: lib/ssh.c:312 +#, c-format +msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da promenim udaljeni direktorijum u %s: %s\n" + +#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Otvaram SSH konekciju ka %s\n" + +#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Ne mogu da napravim par konekcija: %s\n" + +#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim glavni terminal %s: %s\n" + +#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da izvršim ssh: %s\n" + +#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Uspešno sam se prijavio na SSH server %s\n" + +#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Ne mogu da napravim drugi proces: %s\n" + +#: lib/ssh.c:551 +#, c-format +msgid "Remote host could not find file %s\n" +msgstr "Udaljeni server ne može da pronađe datoteku %s\n" + +#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 +msgid "Received unexpected response from server\n" +msgstr "Primio sam neočekivani odgovor sa servera\n" + +#: lib/ssh.c:788 +msgid "Finished retrieving directory listing\n" +msgstr "Završio sam preuzimanje liste direktorijuma\n" + +#: lib/sshv2.c:131 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "%d: Inicijalizacija protokola\n" + +#: lib/sshv2.c:137 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "%d: Protokol verzije %d\n" + +#: lib/sshv2.c:146 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: Otvori %s\n" + +#: lib/sshv2.c:151 +#, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr "%d: Zatvori\n" + +#: lib/sshv2.c:157 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: Otvori direktorijum %s\n" + +#: lib/sshv2.c:162 +#, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "%d: Pročitaj direktorijum\n" + +#: lib/sshv2.c:166 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: Ukloni datoteku %s\n" + +#: lib/sshv2.c:171 +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: Napravi direktorijum %s\n" + +#: lib/sshv2.c:176 +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: Ukloni direktorijum %s\n" + +#: lib/sshv2.c:181 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: Stvarna putanja %s\n" + +#: lib/sshv2.c:186 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "%d: Atributi datoteke\n" + +#: lib/sshv2.c:190 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Statistike %s\n" + +#: lib/sshv2.c:207 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: lib/sshv2.c:212 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: lib/sshv2.c:228 +msgid "EOF" +msgstr "EOF" + +#: lib/sshv2.c:231 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ne posotji takva datoteka ili direktorijum" + +#: lib/sshv2.c:234 +msgid "Permission denied" +msgstr "Nemate dozvolu" + +#: lib/sshv2.c:237 +msgid "Failure" +msgstr "Greška" + +#: lib/sshv2.c:240 +msgid "Bad message" +msgstr "Neispravna poruka" + +#: lib/sshv2.c:243 +msgid "No connection" +msgstr "Nema konekcije" + +#: lib/sshv2.c:246 +msgid "Connection lost" +msgstr "Konekcija je izgubljena" + +#: lib/sshv2.c:249 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacija nije podržana" + +#: lib/sshv2.c:252 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "Server je vratio nepoznatu poruku" + +#: lib/sshv2.c:288 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Greška: Veličina poruke %d je prevelika\n" + +#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 +#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 +#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 +#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 +#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam konekciju\n" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "about" +msgstr "o" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Prikaži gFTP informacije" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Postavi način trenutnog transfera datoteke u Ascii (samo za FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Postavi način trenutnog transfera datoteke u Binary (samo za FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:36 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:38 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Menja privilegije nad udaljenom datotekom" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +#,fuzzy +msgid "Available options: cache" +msgstr "Dostupne opcije: snimljeno" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Prekini konekciju ka udaljenom serveru" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Uklanja udaljenu datoteku" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "get" +msgstr "prgeteuzmi" + +#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Preuzima udaljenu datoteku(e)" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Prikazuje ovaj prozor za pomoć" + +#: src/text/gftp-text.c:52 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Menja lokalni radni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Menja privilegije nad lokalnom datotekom" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Uklanja lokalnu datoteku(e)" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Prikazuje listing direktorijuma za trenutni lokalni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Pravi novi lokalni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Uklanja lokalni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Prikaži listing direktorijuma za trenutni udaljeni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Napravi novi udaljeni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Otvara konekciju ka udaljenom serveru" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Izlazi iz gFTPa" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:91 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Prikazuje vrednosti varijabli iz konfiguracione datoteke. Možete ih postavite pomoću set varijabla=vrednost" + +#: src/text/gftp-text.c:137 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Ako imate bilo koja pitanja, komentare ili predloge o ovom programu, " +"osećajte se slobodnim da mi pošaljete emejl poruku. Uvek možete saznazi zadnje informacije " +"o gFTPu na mojoj internet lokaciji na adresi http://www.gftp.org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP dolazi APSOLUTNO BEZ GARANCIJE; za detalje, pogledajte COPYING datoteku. " +"Ovo je slobodan program, i slobodno je da ga redistribuirate pod određenim okolnostima; " +"za detalje, pogledajte COPYING datoteku\n" + +#: src/text/gftp-text.c:220 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Greška: Komanda nije prepoznata\n" + +#: src/text/gftp-text.c:315 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "korišćenje: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp server[:port][/direktorijum]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#, c-format +msgid "Could not parse URL %s\n" +msgstr "Nisam mogao da rastavim URL %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 +msgid "Translated by" +msgstr "Preveo" + +#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 +#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 +#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 +#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da se konektujem na udaljeni server\n" + +#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "korišćenje: chdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:448 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "korišćenje: mkdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:470 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "korišćenje: rmdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:492 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "korišćenje: delete \n" + +#: src/text/gftp-text.c:520 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "korišćenje: rename \n" + +#: src/text/gftp-text.c:548 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "korišćenje: chmod \n" + +#: src/text/gftp-text.c:709 +msgid "usage: mget \n" +msgstr "korišćenje: mget \n" + +#: src/text/gftp-text.c:782 +msgid "usage: mput \n" +msgstr "korišćenje: mput \n" + +#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Transfer datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:933 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:940 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Uspešno prenesen %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:994 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Podržane komande:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1050 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "korišćenje: set [varijabla = vrednost]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1071 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Greška: Varijabla %s nije ispravna konfiguraciona varijabla.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1078 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Greška: Varijabla %s nije dostupna u tekst verziji gFTPa\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1101 +msgid "Error: You cannot change this variable\n" +msgstr "Greška: Ne možete promeniti ovu varijablu\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1277 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Očisti saluvan listing direktorijuma\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 +#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: Molimo vas da pritisnete dugme stop pre nego što uradite bilo šta drugo\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Pokreni sačuvani unos" + +#: src/gtk/bookmarks.c:48 +msgid "" +"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " +"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " +"version number and how you can reproduce it\n" +msgstr "" +"Interna greška gFTPa: Ne mogu da pronađem unos u sačuvanu listu. Ovo je definitivno " +"greška. Pošaljite emejl poruku na masneyb@gftp.org o njoj. Molimo vas da uključite " +"podatke o verziji gFTPa i podatke kako je došlo do greške\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:110 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Dodaj u listu: Morate uneti ime za unos u listi\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "Dodaj u listu: Ne mogu da dodam unos %s u listu zato što ime već postoji\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj u listu" + +#: src/gtk/bookmarks.c:187 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Dodaj u listu: Morate uneti adresu servera\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:191 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Unesite ime unosa kojeg želite da dodate u listu\n" +"Možete razdvojiti unosa sa / kako biste napravili podmenije\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:191 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamti lozinku" + +#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +msgid "New Folder" +msgstr "Novi direktorijum" + +#: src/gtk/bookmarks.c:573 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Unesite ime novog direktorijuma kojeg želite da napravite" + +#: src/gtk/bookmarks.c:583 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Unesite ime novog unosa kojeg želite da napravite" + +#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete unos iz liste\n" +"%s i sve njegove podunose?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:668 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Obriši unos" + +#: src/gtk/bookmarks.c:695 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lista unosa" + +#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Izmeni unos" + +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 +#: src/gtk/view_dialog.c:320 +msgid "gFTP Icon" +msgstr "gFTP ikona" + +#: src/gtk/bookmarks.c:990 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +msgid "Hostname:" +msgstr "Adresa servera:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Udaljeni direktorijum:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokalan direktorijum:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +msgid "Remote SSH sftp path:" +msgstr "Udaljena putanja do SSH sftp servera:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 +#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +msgid " Cancel " +msgstr " Odustani " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +msgid "Apply" +msgstr "Primeni" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +msgid "/_File" +msgstr "/_Datoteka" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Datoteka/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Datoteka/Novi direktorijum..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Datoteka/Novi unos..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Datoteka/Obriši" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Datoteka/Osobine..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Datoteka/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Datoteka/Zatvori" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uredi unose" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 +#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operacija prekinuta\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Sada možete podesiti atribute vaše datoteke(a)\n" +"Napomena: Ne podržavaju svi servera mogućnost chmod-a" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +msgid "Special" +msgstr "Specijalno" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +msgid "Read" +msgstr "Čitaj" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +msgid "Write" +msgstr "Piši" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +msgid "Other" +msgstr "Ostali" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:164 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovih %ld datoteka(e) i %ld direktorijum(a)" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:166 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Obriši datoteke/direktorijume" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: src/gtk/dnd.c:56 +#, c-format +msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +msgstr "Prevuci-I-Pusti: Ignorišem url %s: Nije validan url\n" + +#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Prevuci-I-Pusti" + +#: src/gtk/dnd.c:243 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Primljen URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +msgid "Exit" +msgstr "Izađi" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Neki transferi još uvek traju.\n" +"Da li ste sigurni da želite da izađete?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Prozor 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Prozor 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binary" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Opcije..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Izađi" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Lokalni" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokalni/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Lokalni/Otvori _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokalni/Prekini konekciju" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokalni/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokalni/Promeni atribute..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokalni/Prikaži označene" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokalni/Označi sve" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokalni/Označi sve datoteke" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokalni/Skini oznake" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Lokalni/Snimi listing direktorijuma..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokalni/Pošalji SITE komandu..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokalni/Promeni direktorijum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokalni/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokalni/Napravi direktorijum..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokalni/Preimenuj..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokalni/Obriši..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokalni/Izmeni..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokalni/Pregledaj..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokalni/Osveži" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Udaljen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Udaljen/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Udaljen/Otvori _URL.." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Udaljen/Prekini konekciju" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Udaljen/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Udaljen/Promeni atribute" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Udaljen/Prikaži označene" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Udaljen/Označi sve" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Udaljen/Označi sve datoteke" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Udaljen/Skini oznake" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Udaljen/Snimi listing direktorijuma..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Udaljen/Pošalji SITE komandu..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Udaljen/Promeni direktorijum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Udaljen/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Udaljen/Napravi direktorijum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Udaljen/Preimenuj" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Udaljen/Obriši" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Udaljen/Izmeni..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Udaljen/Pregledaj..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Udaljen/Osveži" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Lista unosa" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Lista unosa/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Lista unosa/Dodaj unos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Lista unosa/Izmeni listu" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Lista unosa/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferi" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transferi/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transferi/Pokreni transfer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Transferi/Zaustavi transfer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transferi/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Transferi/Preskoči trenutnu datoteku" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Transferi/Ukloni datoteku" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Transferi/Premesti datoteku _Na gore" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Transferi/Premesti datoteku Na _dole" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Transferi/Preuzmi datoteke" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Transferi/Pošalji datoteke" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/L_ogovanje" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Logovanje/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Logovanje/Očisti" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Logovanje/Pregledaj log..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Logovanje/Snimi log..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Al_ati" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Alati/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Alati/Uporedi prozore" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Alati/Očisti sačuvane listinge" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoć" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Pomoć/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Pomoć/O programu..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "Host: " +msgstr "Adresa servera:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "User: " +msgstr "Korisnik:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgid "Pass: " +msgstr "Lozinka:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +msgid "Attribs" +msgstr "Atributi" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +msgid "Progress" +msgstr "Progres" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +msgid "Connect" +msgstr "Konektuj se" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Greška: Morate uneti adresu servera na koji želite da se konektujete\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Ako imate pitanja, komentare, ili predloge o programu, " +"osećajte se slobodno da mi pošaljete emejl poruku. Najnovije informacije o gFTPu " +"možete saznati na mojoj interenet lokaciji na adresi http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +msgid "OpenURL" +msgstr "Otvori URL" + +#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Otvori URL: Operacija prekinuta...morate uneti string\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:123 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Konektuj se preko URL-a" + +#: src/gtk/menu-items.c:123 +msgid "Enter ftp url to connect to" +msgstr "Unesite ftp url na koji želite da se konektujete" + +#: src/gtk/menu-items.c:156 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Menjanje atributa datoteke: Operacija prekinuta...morate uneti string\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Promeni atribute datoteke" + +#: src/gtk/menu-items.c:197 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "Unesite nove atribute datoteke" + +#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:277 +msgid "Save Directory Listing" +msgstr "Snimi listing direktorijuma" + +#: src/gtk/menu-items.c:394 +msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "SITE: Operacija prekinuta...morate uneti string\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +msgid "Site" +msgstr "Lokacija" + +#: src/gtk/menu-items.c:416 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Unesite lokacijski-naznačenu komandu" + +#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Greška: Greška prilikom pisanja u %s: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:707 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "Uspešno zapisana log u datoteku %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:719 +msgid "Save Log" +msgstr "Snimi log" + +#: src/gtk/menu-items.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem datoteku COPYING sa ugovorom o licenci. Molimo vas da proverite da se nalazi " +"bilo u %s ili u %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +msgid "About gFTP" +msgstr "o gFTPu" + +#: src/gtk/menu-items.c:795 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley \n" +msgstr "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"Oficijalna internet stranica: http://www.gftp.org/\n" +"Logo uradio: Aaron Worley \n" + +#: src/gtk/menu-items.c:808 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/gtk/menu-items.c:857 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ugovor o licenci" + +#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +msgid " Close " +msgstr " Zatvori " + +#: src/gtk/menu-items.c:945 +msgid "Compare Windows" +msgstr "Uporedi prozore" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (Sačuvano) [" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +msgid "Not connected" +msgstr "Nisam konektovan" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke %s: %s\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: Nije konektovan na udaljeni server\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: Ova mogućnost nije dostupna preko korišćenog protokola\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: Morate imati samo jedan unos selektovan\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: Motate imati najmanje jedan unos selektovan\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +msgid "Change" +msgstr "Promeni" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 +#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +msgid " Yes " +msgstr " Da " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +msgid " No " +msgstr " Ne " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "Dobijam listing direktorijuma" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +msgid " Stop " +msgstr " Zaustavi " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"Primljeno %ld direktorijum(a)\n" +"i %ld fajla(ova)" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Mkdir: Operacija prekinuta..morate uneti string\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +msgid "Make Directory" +msgstr "Pravi direktorijum" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Unesite ime dirktorijuma koji želite da napravite" + +#: src/gtk/options_dialog.c:427 +msgid "Edit Host" +msgstr "Izmenite adresu" + +#: src/gtk/options_dialog.c:427 +msgid "Add Host" +msgstr "Dodajte adresu" + +#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#: src/gtk/options_dialog.c:479 +msgid "Network Address" +msgstr "Mrežna adresa" + +#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmaska" + +#: src/gtk/options_dialog.c:658 +msgid "Local Hosts" +msgstr "Lokalna adresa" + +#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +msgid "Edit" +msgstr "Izmeni" + +#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Preimenuj: Operacija prekinuta..morate uneti string\n" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "U šta želite da preimenujete %s?" + +#: src/gtk/transfer.c:166 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "Primam imena datoteka..." + +#: src/gtk/transfer.c:270 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Čekam %d sekundi do sledećeg ponovnog pokušaja konekcije\n" + +#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektujem se..." + +#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +msgid "Enter Password" +msgstr "Unesite lozinku" + +#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovaj server" + +#: src/gtk/transfer.c:398 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Prenosim datoteke" + +#: src/gtk/transfer.c:406 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Preuzimam datoteke: Nisam konektovan na udaljeni server\n" + +#: src/gtk/transfer.c:618 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "Greška: Udaljenoi server %s nije konektovan. Maksimalan broj pokušaja dostignut...odustajem\n" + +#: src/gtk/transfer.c:627 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Greška: Udaljeni server %s nije konektovan. Pokušaću ponovno konektovanje za %d sekundi\n" + +#: src/gtk/transfer.c:855 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Greška: Konekcija ka udaljenom serveru je prekinuta nakon pokušaja transfera datoteke\n" + +#: src/gtk/transfer.c:924 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Ne mogu da preuzmem %s sa %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:956 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Uspešno izvršen transger %s na %.2f KB/s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 +#: src/gtk/transfer.c:1804 +msgid "Skipped" +msgstr "Preskočen" + +#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekam..." + +#: src/gtk/transfer.c:1208 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "Greška: Podproces %d je vratio %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1211 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "Podproces %d se završio uspešno\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1218 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1223 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "Datoteka %s nije promenjen\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"Would you like to upload it?" +msgstr "" +"Datoteka %s je izmenjena.\n" +"Da li želite da je pošaljete?" + +#: src/gtk/transfer.c:1234 +msgid "Edit File" +msgstr "Izmeni datoteku" + +#: src/gtk/transfer.c:1298 +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#: src/gtk/transfer.c:1336 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "Zaustavi transfer %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1542 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d preostalo. (Datoteka %ld od %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1567 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Primljeno %s od %s na %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d preostalo" + +#: src/gtk/transfer.c:1576 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Primljeno %s of %s, transfer zaglavljen, nepoznato vremena preostalo" + +#: src/gtk/transfer.c:1602 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "Prenosim imena datoteka...%s bajtova" + +#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 +#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "Nije selektovan nijedan transfer datoteke\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1716 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Zaustavljam transfer na serveru %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Preskačem datoteku %s na serveru %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: src/gtk/transfer.c:2094 +msgid "Local Size" +msgstr "Lokalna veličina" + +#: src/gtk/transfer.c:2095 +msgid "Remote Size" +msgstr "Udaljena veličina" + +#: src/gtk/transfer.c:2096 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgid "Download Files" +msgstr "Preuzmi datoteku" + +#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgid "Upload Files" +msgstr "Pošalji datoteku" + +#: src/gtk/transfer.c:2124 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom kompjuteru\n" +"Molimo vas da odaberete šta želite da uradite" + +#: src/gtk/transfer.c:2226 +msgid "Skip File" +msgstr "Preskoči datoteku" + +#: src/gtk/transfer.c:2236 +msgid "Select All" +msgstr "Označi sve" + +#: src/gtk/transfer.c:2242 +msgid "Deselect All" +msgstr "Skini oznake" + +#: src/gtk/view_dialog.c:35 +msgid "View" +msgstr "Pregledaj" + +#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "Pregledaj: %s je direktorijum. Ne možete da ga pregledate.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:96 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Izmeni: Morate navesti program za izmenu u opcijama\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "Izmeni: %s je direktorijum. Ne možete da ga izmenite.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Pregledaj: Ne mogu da napravim novi proces: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "Pokrećem program: %s %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "Otvaram %s sa %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "Pregledam datoteku %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "Pregledaj: Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n"