# HG changeset patch # User mitr # Date 1075748083 0 # Node ID 16497a84c34b2a5936c3a96da82bf5332cdc7b8d # Parent 55bf1644ac99a6c13607df19b6b761c461ae908d Update Czech translation diff -r 55bf1644ac99 -r 16497a84c34b po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Mon Feb 02 09:04:01 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Feb 02 18:54:43 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-02 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-02-02 Alastair McKinstry * ga.po: Updated Irish translation. diff -r 55bf1644ac99 -r 16497a84c34b po/cs.po --- a/po/cs.po Mon Feb 02 09:04:01 2004 +0000 +++ b/po/cs.po Mon Feb 02 18:54:43 2004 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-24 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 21:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:41+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,17 +47,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2721 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2743 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2433 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2361 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" @@ -154,7 +154,10 @@ msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" -msgstr "Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU přepsány" +msgstr "" +"Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " +"přepsány" #: lib/config_file.c:726 msgid "" @@ -173,7 +176,11 @@ "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji změnit v gFTP" +msgstr "" +"Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " +" Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " +"souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " +"změnit v gFTP" #: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 #, c-format @@ -271,7 +278,7 @@ msgid "usage: gftp " msgstr "použití: gftp " -#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:603 +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:618 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" @@ -641,104 +648,104 @@ msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" -#: lib/protocols.c:545 +#: lib/protocols.c:546 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:577 +#: lib/protocols.c:578 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" -#: lib/protocols.c:584 +#: lib/protocols.c:585 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:692 +#: lib/protocols.c:693 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" -#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1952 -#: lib/protocols.c:2061 +#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974 +#: lib/protocols.c:2083 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1957 -#: lib/protocols.c:2066 +#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979 +#: lib/protocols.c:2088 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1389 -#: lib/protocols.c:1390 lib/protocols.c:1449 lib/protocols.c:1456 -#: lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1570 +#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390 +#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457 +#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1975 +#: lib/protocols.c:1997 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2080 +#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1986 lib/protocols.c:2087 +#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2018 lib/rfc959.c:629 +#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:629 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" -#: lib/protocols.c:2042 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:2104 lib/protocols.c:2730 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 +#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2752 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:2111 +#: lib/protocols.c:2133 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2341 lib/protocols.c:2412 +#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2481 +#: lib/protocols.c:2503 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2495 +#: lib/protocols.c:2517 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2624 +#: lib/protocols.c:2646 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2632 +#: lib/protocols.c:2654 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" @@ -1184,7 +1191,7 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:344 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 #: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1362,74 +1369,74 @@ "Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro " "další podrobnosti viz soubor COPYING\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:508 +#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495 msgid "Translated by" msgstr "" "Přeložili: Domanský Petr , Miloslav Trmač " -#: src/uicommon/gftpui.c:192 src/uicommon/gftpui.c:233 -#: src/uicommon/gftpui.c:272 src/uicommon/gftpui.c:306 -#: src/uicommon/gftpui.c:340 src/uicommon/gftpui.c:374 -#: src/uicommon/gftpui.c:409 src/uicommon/gftpui.c:470 -#: src/uicommon/gftpui.c:548 src/text/gftp-text.c:320 src/text/gftp-text.c:393 +#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238 +#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 +#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 +#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 +#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:815 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:203 +#: src/uicommon/gftpui.c:207 msgid "usage: chmod \n" msgstr "použití: chmod \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:243 +#: src/uicommon/gftpui.c:248 msgid "usage: rename \n" msgstr "použití: rename \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:278 +#: src/uicommon/gftpui.c:284 msgid "usage: delete \n" msgstr "použití: delete \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:312 +#: src/uicommon/gftpui.c:319 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "použití: rmdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:346 +#: src/uicommon/gftpui.c:354 msgid "usage: site \n" msgstr "použití: site \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:380 +#: src/uicommon/gftpui.c:389 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "použití: mkdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:415 src/uicommon/gftpui.c:432 +#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442 msgid "usage: chdir \n" msgstr "použití: chdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:500 +#: src/uicommon/gftpui.c:514 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Neplatný argument\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:513 +#: src/uicommon/gftpui.c:527 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:603 +#: src/uicommon/gftpui.c:618 msgid "usage: open " msgstr "použití: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:691 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:702 +#: src/uicommon/gftpui.c:705 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:712 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:779 +#: src/uicommon/gftpui.c:783 #, c-format msgid "" "Supported commands:\n" @@ -1438,258 +1445,271 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:800 +#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "použití: %s \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:907 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +#: src/uicommon/gftpui.c:908 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Zobrazí informace o gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:802 +#: src/uicommon/gftpui.c:909 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:803 +#: src/uicommon/gftpui.c:910 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:804 +#: src/uicommon/gftpui.c:911 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:805 +#: src/uicommon/gftpui.c:912 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:806 +#: src/uicommon/gftpui.c:913 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:807 src/uicommon/gftpui.c:809 +#: src/uicommon/gftpui.c:914 src/uicommon/gftpui.c:916 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:808 +#: src/uicommon/gftpui.c:915 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: src/uicommon/gftpui.c:917 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: src/uicommon/gftpui.c:918 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: src/uicommon/gftpui.c:919 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: src/uicommon/gftpui.c:920 msgid "Available options: cache" msgstr "Dostupné volby: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: src/uicommon/gftpui.c:921 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:922 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: src/uicommon/gftpui.c:923 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:817 +#: src/uicommon/gftpui.c:924 msgid "Removes a remote file" msgstr "Odstraní vzdálený soubor" -#. FIXME -#. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#: src/uicommon/gftpui.c:925 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:926 src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Stáhne vzdálené soubory" + +#: src/uicommon/gftpui.c:927 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:823 +#: src/uicommon/gftpui.c:928 msgid "Shows this help screen" msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" -#: src/uicommon/gftpui.c:824 +#: src/uicommon/gftpui.c:929 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:825 src/uicommon/gftpui.c:827 +#: src/uicommon/gftpui.c:930 src/uicommon/gftpui.c:932 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Změní místní pracovní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:826 +#: src/uicommon/gftpui.c:931 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:828 +#: src/uicommon/gftpui.c:933 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:829 +#: src/uicommon/gftpui.c:934 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Změní oprávnění místního souboru" -#: src/uicommon/gftpui.c:830 +#: src/uicommon/gftpui.c:935 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:831 +#: src/uicommon/gftpui.c:936 msgid "Removes a local file" msgstr "Odstraní místní soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:832 +#: src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:833 +#: src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" -#: src/uicommon/gftpui.c:834 +#: src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:835 +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Creates a local directory" msgstr "Vytvoří místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +#: src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:837 +#: src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Show current local directory" msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:838 +#: src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:839 +#: src/uicommon/gftpui.c:944 msgid "Rename a local file" msgstr "Přejmenovat místní soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:840 +#: src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:841 +#: src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Remove a local directory" msgstr "Odstranit místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:843 +#: src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" -#. FIXME -#. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:848 +#: src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:849 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" -#. FIXME -#. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:854 +#: src/uicommon/gftpui.c:953 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:954 src/uicommon/gftpui.c:958 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Odešle místní soubory" + +#: src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:855 +#: src/uicommon/gftpui.c:956 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" -#. FIXME -#. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:860 +#: src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:861 +#: src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Show current remote directory" msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:862 +#: src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:863 +#: src/uicommon/gftpui.c:962 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Ukončit gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:864 +#: src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:865 +#: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Rename a remote file" msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:866 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:867 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Odstranit vzdálený adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:868 +#: src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:869 +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " "pomocí set prom=hodn" -#: src/uicommon/gftpui.c:870 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:871 +#: src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Run a site specific command" msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +#: src/uicommon/gftpui.c:1061 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1209 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to tdata file\n" -msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o tdata souboru\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1266 +#: src/uicommon/gftpui.c:1317 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1383 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1289 +#: src/uicommon/gftpui.c:1406 #, c-format -msgid "Successfully tdatared %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Úspěšně tdatováno %s rychlostí %.2f KB/s\n" +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 @@ -1793,7 +1813,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Jméno uživ.:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1806,7 +1826,7 @@ msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:356 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " @@ -1920,11 +1940,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 +#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Táhni a pusť" -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:255 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Přijato URL %s\n" @@ -2281,7 +2301,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -2313,93 +2333,93 @@ msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/gtk/gtkui.c:88 +#: src/gtk/gtkui.c:93 msgid "Enter Username" msgstr "Zadejte jméno uživatele" -#: src/gtk/gtkui.c:89 +#: src/gtk/gtkui.c:94 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Vložte prosím své jméno uživatele pro tento počítač" -#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522 +#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522 msgid "Enter Password" msgstr "Vložte heslo" -#: src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523 +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Vložte prosím své heslo pro tento počítač" -#: src/gtk/gtkui.c:279 +#: src/gtk/gtkui.c:272 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" -#: src/gtk/gtkui.c:317 +#: src/gtk/gtkui.c:310 msgid "Mkdir" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Make Directory" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" -#: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/gtk/gtkui.c:353 +#: src/gtk/gtkui.c:346 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Site" msgstr "Počítač" -#: src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Vložte site-specific příkaz" -#: src/gtk/gtkui.c:416 src/gtk/menu-items.c:263 +#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:35 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489 -#: src/gtk/transfer.c:965 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489 +#: src/gtk/transfer.c:966 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:37 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493 msgid "Waiting..." msgstr "Čekám..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:99 src/gtk/gtkui_transfer.c:276 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:286 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:106 src/gtk/gtkui_transfer.c:291 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:315 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 msgid "Resume" msgstr "Navázat" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:113 src/gtk/gtkui_transfer.c:281 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:195 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:200 src/gtk/gtkui_transfer.c:209 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: src/gtk/transfer.c:92 msgid "Transfer Files" msgstr "Přenos souborů" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:221 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2407,55 +2427,59 @@ "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" "Zvolte prosím, co chcete udělat" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:321 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 msgid "Skip File" msgstr "Přeskočit soubor" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušit výběr" -#: src/gtk/menu-items.c:50 +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Změna masky: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:87 src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Změnit masku" -#: src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Vložte novou masku souborů" -#: src/gtk/menu-items.c:118 src/gtk/menu-items.c:326 src/gtk/menu-items.c:384 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:147 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Uložit výpis adresáře" -#: src/gtk/menu-items.c:350 src/gtk/menu-items.c:408 +#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:419 +#: src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:431 +#: src/gtk/menu-items.c:418 msgid "Save Log" msgstr "Uložit záznam" -#: src/gtk/menu-items.c:467 +#: src/gtk/menu-items.c:454 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2464,11 +2488,11 @@ "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " "je v %s nebo %s" -#: src/gtk/menu-items.c:471 src/gtk/menu-items.c:476 +#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463 msgid "About gFTP" msgstr "O programu gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:507 +#: src/gtk/menu-items.c:494 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2481,19 +2505,19 @@ "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" "Logo vytvořil: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:519 +#: src/gtk/menu-items.c:506 msgid "About" msgstr "O programu" -#: src/gtk/menu-items.c:568 +#: src/gtk/menu-items.c:555 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční ujednání" -#: src/gtk/menu-items.c:574 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:378 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/gtk/menu-items.c:656 +#: src/gtk/menu-items.c:643 msgid "Compare Windows" msgstr "Porovnat okna" @@ -2677,22 +2701,22 @@ msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" -#: src/gtk/transfer.c:759 +#: src/gtk/transfer.c:760 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893 -#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046 +#: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:860 src/gtk/transfer.c:894 +#: src/gtk/transfer.c:934 src/gtk/transfer.c:987 src/gtk/transfer.c:1047 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" -#: src/gtk/transfer.c:877 +#: src/gtk/transfer.c:878 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971 +#: src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/transfer.c:972 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" @@ -2745,38 +2769,32 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:276 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "použití: mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:400 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "použití: mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:538 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:545 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" - -#: src/text/textui.c:66 +#: src/text/textui.c:70 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Jméno uživatele [anonymous]:" +#: src/text/textui.c:140 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s již existuje. (velikost zdroje %s, velikost cíle %s):\n" +"(o)přepsat, (r)obnovit, (s)přeskočit, (O)přepsat vše, (R)obnovit vše, (S)přeskočit vše: (%c)" + +#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" + +#~ msgid "Could not download %s\n" +#~ msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" + +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" + #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "OpenURL: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#~ msgid "Uploads local file(s)" -#~ msgstr "Odešle místní soubory" - #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -2813,9 +2831,6 @@ #~ msgid "Remote Size" #~ msgstr "Vzdálená velikost" -#~ msgid "Download Files" -#~ msgstr "Stáhnout soubory" - #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Odeslat soubory"