# HG changeset patch # User danilo # Date 1073697914 0 # Node ID 1c6e291b7f7b309e6dec0dd5e541010e14e3f78d # Parent c2554d363c7e9d615eea738764eca4f70b43c669 Updated Serbian translation. diff -r c2554d363c7e -r 1c6e291b7f7b po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-10 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-01-08 Gustavo Noronha Silva * pt_BR.po: updated translation, by diff -r c2554d363c7e -r 1c6e291b7f7b po/sr.po --- a/po/sr.po Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000 +++ b/po/sr.po Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-10 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-10 03:21+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750 #: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку %s: %s\n" @@ -274,10 +274,12 @@ msgstr "локални систем датотека" #: lib/misc.c:414 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/" -"директоријум]]\n" +msgid "usage: gftp " +msgstr "употреба: gftp " + +#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "\n" +msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" @@ -674,84 +676,84 @@ msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n" -#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873 -#: lib/protocols.c:1982 +#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951 +#: lib/protocols.c:2060 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Тражим %s\n" -#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878 -#: lib/protocols.c:1987 +#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956 +#: lib/protocols.c:2065 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не могу да пронађем домаћина %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373 -#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460 -#: lib/protocols.c:1494 +#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388 +#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455 +#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: lib/protocols.c:1896 +#: lib/protocols.c:1974 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001 +#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Покушавам %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008 +#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са " "услугама\n" -#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n" -#: lib/protocols.c:2032 +#: lib/protocols.c:2110 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Повезан са %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327 +#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Повезивање са %s је истекло\n" -#: lib/protocols.c:2396 +#: lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n" -#: lib/protocols.c:2410 +#: lib/protocols.c:2488 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n" -#: lib/protocols.c:2539 +#: lib/protocols.c:2617 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је " "достигнут...одустајем\n" -#: lib/protocols.c:2547 +#: lib/protocols.c:2625 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -827,7 +829,7 @@ "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам повезивање\n" "Удаљени сервер је вратио неисправну величину дела „%s“\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Прекидам повезивање са местом %s\n" @@ -991,61 +993,61 @@ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Примио сам неисправан одзив на PWD команду: ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673 +#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не могу да пронађем адресу IP у одговору PASV ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843 +#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не могу да створим податковно повезивање: %s\n" -#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868 +#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Не могу да добавим назив утичнице: %s\n" -#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858 +#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не могу да повежем порт: %s\n" -#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877 +#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:772 +#: lib/rfc959.c:774 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим ИП6 утичницу: %s\n" -#: lib/rfc959.c:792 +#: lib/rfc959.c:794 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Грешка: Изгледа да нисмо повезани помоћу IPv6. Прекидам повезивање.\n" -#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830 +#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Неисправан EPSV одговор „%s“\n" -#: lib/rfc959.c:887 +#: lib/rfc959.c:889 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Не могу да добавим адресу локалне утичнице: %s\n" -#: lib/rfc959.c:960 +#: lib/rfc959.c:962 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не могу да прихватим повезивање са сервером: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1467 +#: lib/rfc959.c:1469 msgid "total" msgstr "укупно" -#: lib/rfc959.c:1469 +#: lib/rfc959.c:1471 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Упозорење: Не могу да рашчланим списак %s\n" @@ -1205,7 +1207,7 @@ #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:2080 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912 msgid "OK" msgstr "У реду" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "Грешка са потврдом друге стране: %s\n" #: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74 -#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:539 +#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операција је поништена\n" @@ -1385,7 +1387,7 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 #: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 #: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 -#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 +#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n" @@ -1425,21 +1427,25 @@ msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Очисти оставу директоријума\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:635 +#: src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "usage: open " +msgstr "употреба: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:637 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:649 +#: src/uicommon/gftpui.c:651 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:656 +#: src/uicommon/gftpui.c:658 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:726 +#: src/uicommon/gftpui.c:728 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1447,71 +1453,71 @@ "Подржане наредбе:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:749 msgid "about" msgstr "о програму" -#: src/uicommon/gftpui.c:748 +#: src/uicommon/gftpui.c:750 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Прикажи информације о gFTP-у" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: src/uicommon/gftpui.c:751 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:750 +#: src/uicommon/gftpui.c:752 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:751 +#: src/uicommon/gftpui.c:753 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:752 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:753 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Мења удаљени радни директоријум" - #: src/uicommon/gftpui.c:755 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Мења удаљени радни директоријум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:757 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:757 +#: src/uicommon/gftpui.c:759 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:758 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Мења дозволе удаљених датотека" - -#: src/uicommon/gftpui.c:759 -msgid "clear" -msgstr "clear" - #: src/uicommon/gftpui.c:760 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Доступне могућности: остава" +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Мења дозволе удаљених датотека" #: src/uicommon/gftpui.c:761 -msgid "close" -msgstr "close" +msgid "clear" +msgstr "clear" #: src/uicommon/gftpui.c:762 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом" +msgid "Available options: cache" +msgstr "Доступне могућности: остава" #: src/uicommon/gftpui.c:763 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:764 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом" + +#: src/uicommon/gftpui.c:765 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:764 +#: src/uicommon/gftpui.c:766 msgid "Removes a remote file" msgstr "Уклања удаљену датотеку" @@ -1519,87 +1525,87 @@ #. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:769 +#: src/uicommon/gftpui.c:771 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:770 +#: src/uicommon/gftpui.c:772 msgid "Shows this help screen" msgstr "Приказује овај прозор помоћи" -#: src/uicommon/gftpui.c:771 +#: src/uicommon/gftpui.c:773 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774 +#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Мења локални радни директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:773 +#: src/uicommon/gftpui.c:775 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:775 +#: src/uicommon/gftpui.c:777 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:776 +#: src/uicommon/gftpui.c:778 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Мења привилегије локалних датотека" -#: src/uicommon/gftpui.c:777 +#: src/uicommon/gftpui.c:779 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:778 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Уклања локалну датотеку" - -#: src/uicommon/gftpui.c:779 -msgid "lls" -msgstr "lls" - #: src/uicommon/gftpui.c:780 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума" +msgid "Removes a local file" +msgstr "Уклања локалну датотеку" #: src/uicommon/gftpui.c:781 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" +msgid "lls" +msgstr "lls" #: src/uicommon/gftpui.c:782 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Ствара локални директоријум" +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума" #: src/uicommon/gftpui.c:783 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:784 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Ствара локални директоријум" #: src/uicommon/gftpui.c:785 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" #: src/uicommon/gftpui.c:786 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:787 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:788 msgid "Rename a local file" msgstr "Преименује локалну датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:787 +#: src/uicommon/gftpui.c:789 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:788 +#: src/uicommon/gftpui.c:790 msgid "Remove a local directory" msgstr "Уклања локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:789 +#: src/uicommon/gftpui.c:791 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:790 +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума" @@ -1607,74 +1613,82 @@ #. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:795 +#: src/uicommon/gftpui.c:797 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:796 +#: src/uicommon/gftpui.c:798 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Ствара удаљени директоријум" #. FIXME #. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. {N_("open"), 1, gftp_text_open, gftpui_common_request_remote, -#. N_("Opens a connection to a remote site"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:803 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом" + +#. FIXME #. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:805 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:806 +#: src/uicommon/gftpui.c:810 msgid "Show current remote directory" msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:807 +#: src/uicommon/gftpui.c:811 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:808 +#: src/uicommon/gftpui.c:812 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Излаз из gFTP-а" -#: src/uicommon/gftpui.c:809 +#: src/uicommon/gftpui.c:813 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: src/uicommon/gftpui.c:814 msgid "Rename a remote file" msgstr "Преименује удаљену датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: src/uicommon/gftpui.c:815 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: src/uicommon/gftpui.c:816 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Уклања удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: src/uicommon/gftpui.c:817 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: src/uicommon/gftpui.c:818 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити " "променљиве и помоћу set пром=вред" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:819 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: src/uicommon/gftpui.c:820 msgid "Run a site specific command" msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место" -#: src/uicommon/gftpui.c:909 +#: src/uicommon/gftpui.c:913 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n" @@ -1784,7 +1798,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1798,7 +1812,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120 -#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:2092 +#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924 msgid " Cancel " msgstr " Поништи " @@ -2262,7 +2276,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Наредба: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1928 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" @@ -2294,41 +2308,59 @@ msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/gtk/gtkui.c:125 +#: src/gtk/gtkui.c:87 +msgid "Enter Username" +msgstr "Унесите корисничко име" + +#: src/gtk/gtkui.c:88 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Унесите корисничко име за ово место" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030 +#: src/gtk/transfer.c:1041 +msgid "Enter Password" +msgstr "Унесите лозинку" + +#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031 +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место" + +#: src/gtk/gtkui.c:278 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Операција је поништена...морате унети ниску\n" -#: src/gtk/gtkui.c:163 +#: src/gtk/gtkui.c:316 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Make Directory" msgstr "Прављење директоријума" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Унесите назив директоријума који желите да створите" -#: src/gtk/gtkui.c:189 src/gtk/gtkui.c:201 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/gtk/gtkui.c:199 +#: src/gtk/gtkui.c:352 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "У шта желите да преименујете %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:221 src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Site" msgstr "Место" -#: src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место" -#: src/gtk/gtkui.c:262 src/gtk/menu-items.c:365 +#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" @@ -2538,81 +2570,73 @@ msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: src/gtk/transfer.c:173 +#: src/gtk/transfer.c:31 msgid "Receiving file names..." msgstr "Примам називе датотека..." -#: src/gtk/transfer.c:290 +#: src/gtk/transfer.c:125 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Чекам %d секунди до следећег поновног покушаја повезивања\n" -#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149 msgid "Connecting..." msgstr "Повезујем се..." -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209 -msgid "Enter Password" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место" - -#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945 +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777 msgid "Transfer Files" msgstr "Пренос датотека" -#: src/gtk/transfer.c:426 +#: src/gtk/transfer.c:258 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Преузимање датотека: Нисам повезан са удаљеним местом\n" -#: src/gtk/transfer.c:665 +#: src/gtk/transfer.c:497 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Грешка: Удаљено место је прекинуло повезивање након покушаја преноса " "датотеке\n" -#: src/gtk/transfer.c:714 +#: src/gtk/transfer.c:546 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Нисам могао да преузмем %s са %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:737 +#: src/gtk/transfer.c:569 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Успешно пренето %s на %.2f КБ/с\n" -#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176 -#: src/gtk/transfer.c:1640 +#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1472 msgid "Skipped" msgstr "Прескочено" -#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180 +#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:834 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Дете %d је вратило %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:837 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Дете %d се успешно вратило\n" -#: src/gtk/transfer.c:1012 +#: src/gtk/transfer.c:844 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да сазнам информације о датотеци %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1017 +#: src/gtk/transfer.c:849 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Датотека %s није промењена\n" -#: src/gtk/transfer.c:1025 +#: src/gtk/transfer.c:857 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2621,73 +2645,73 @@ "Датотека %s је промењена.\n" "Да ли желите да је пошаљете?" -#: src/gtk/transfer.c:1028 +#: src/gtk/transfer.c:860 msgid "Edit File" msgstr "Уреди датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:1093 +#: src/gtk/transfer.c:925 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/gtk/transfer.c:1133 +#: src/gtk/transfer.c:965 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Заустави пренос %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1361 +#: src/gtk/transfer.c:1193 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d је процењено преостало. (Датотека %ld од %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1391 +#: src/gtk/transfer.c:1223 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Примљ %s од %s при %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d је процењено преостало" -#: src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1232 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Примљ %s од %s, пренос је застао, незнано времена је преостало" -#: src/gtk/transfer.c:1434 +#: src/gtk/transfer.c:1266 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Добављам имена датотека...%s бајтова" -#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568 -#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720 +#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Нема изабраних преноса датотека\n" -#: src/gtk/transfer.c:1552 +#: src/gtk/transfer.c:1384 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Заустављам пренос на домаћину %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646 +#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескачем датотеку %s на домаћину %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022 -#: src/gtk/transfer.c:2045 +#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051 +#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017 +#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: src/gtk/transfer.c:1931 +#: src/gtk/transfer.c:1763 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: src/gtk/transfer.c:1957 +#: src/gtk/transfer.c:1789 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2695,15 +2719,15 @@ "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном рачунару\n" "Молим вас да одаберете шта желите да урадите" -#: src/gtk/transfer.c:2057 +#: src/gtk/transfer.c:1889 msgid "Skip File" msgstr "Прескочи датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:2067 +#: src/gtk/transfer.c:1899 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/gtk/transfer.c:2073 +#: src/gtk/transfer.c:1905 msgid "Deselect All" msgstr "Одзначи све" @@ -2755,29 +2779,38 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Не могу да отворим управљачки терминал %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:293 +#: src/text/gftp-text.c:292 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/директоријум]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:344 +#: src/text/gftp-text.c:343 msgid "usage: mget \n" msgstr "употреба: mget <маска>\n" -#: src/text/gftp-text.c:417 +#: src/text/gftp-text.c:416 msgid "usage: mput \n" msgstr "употреба: mput <маска>\n" -#: src/text/gftp-text.c:555 +#: src/text/gftp-text.c:554 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Не могу да преузмем %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:562 +#: src/text/gftp-text.c:561 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Успешно пренесено %s\n" +#: src/text/textui.c:66 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Корисничко име [anonymous]:" + +#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/" +#~ "директоријум]]\n" + #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Mkdir: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n" @@ -2799,12 +2832,6 @@ #~ msgid "Uploads local file(s)" #~ msgstr "Шаље локалну датотеку(е)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#~ msgid "Opens a connection to a remote site" -#~ msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом" - #~ msgid "put" #~ msgstr "put" diff -r c2554d363c7e -r 1c6e291b7f7b po/sr@Latn.po --- a/po/sr@Latn.po Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000 +++ b/po/sr@Latn.po Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-10 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-10 03:21+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Radić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750 #: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku %s: %s\n" @@ -274,10 +274,12 @@ msgstr "lokalni sistem datoteka" #: lib/misc.c:414 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/" -"direktorijum]]\n" +msgid "usage: gftp " +msgstr "upotreba: gftp " + +#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "\n" +msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" @@ -674,84 +676,84 @@ msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n" -#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873 -#: lib/protocols.c:1982 +#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951 +#: lib/protocols.c:2060 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Tražim %s\n" -#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878 -#: lib/protocols.c:1987 +#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956 +#: lib/protocols.c:2065 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373 -#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460 -#: lib/protocols.c:1494 +#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388 +#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455 +#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: lib/protocols.c:1896 +#: lib/protocols.c:1974 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001 +#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Pokušavam %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008 +#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa " "uslugama\n" -#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n" -#: lib/protocols.c:2032 +#: lib/protocols.c:2110 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Povezan sa %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327 +#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n" -#: lib/protocols.c:2396 +#: lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n" -#: lib/protocols.c:2410 +#: lib/protocols.c:2488 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n" -#: lib/protocols.c:2539 +#: lib/protocols.c:2617 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je " "dostignut...odustajem\n" -#: lib/protocols.c:2547 +#: lib/protocols.c:2625 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -827,7 +829,7 @@ "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n" "Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu dela „%s“\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Prekidam povezivanje sa mestom %s\n" @@ -991,61 +993,61 @@ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Primio sam neispravan odziv na PWD komandu: ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673 +#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843 +#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n" -#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868 +#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n" -#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858 +#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877 +#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:772 +#: lib/rfc959.c:774 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP6 utičnicu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:792 +#: lib/rfc959.c:794 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n" -#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830 +#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n" -#: lib/rfc959.c:887 +#: lib/rfc959.c:889 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n" -#: lib/rfc959.c:960 +#: lib/rfc959.c:962 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1467 +#: lib/rfc959.c:1469 msgid "total" msgstr "ukupno" -#: lib/rfc959.c:1469 +#: lib/rfc959.c:1471 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n" @@ -1205,7 +1207,7 @@ #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:2080 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912 msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "Greška sa potvrdom druge strane: %s\n" #: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74 -#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:539 +#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operacija je poništena\n" @@ -1385,7 +1387,7 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 #: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 #: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 -#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 +#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n" @@ -1425,21 +1427,25 @@ msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:635 +#: src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "usage: open " +msgstr "upotreba: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:637 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:649 +#: src/uicommon/gftpui.c:651 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:656 +#: src/uicommon/gftpui.c:658 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:726 +#: src/uicommon/gftpui.c:728 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1447,71 +1453,71 @@ "Podržane naredbe:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:749 msgid "about" msgstr "o programu" -#: src/uicommon/gftpui.c:748 +#: src/uicommon/gftpui.c:750 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: src/uicommon/gftpui.c:751 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:750 +#: src/uicommon/gftpui.c:752 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:751 +#: src/uicommon/gftpui.c:753 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:752 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:753 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum" - #: src/uicommon/gftpui.c:755 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum" + +#: src/uicommon/gftpui.c:757 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:757 +#: src/uicommon/gftpui.c:759 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:758 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka" - -#: src/uicommon/gftpui.c:759 -msgid "clear" -msgstr "clear" - #: src/uicommon/gftpui.c:760 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava" +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka" #: src/uicommon/gftpui.c:761 -msgid "close" -msgstr "close" +msgid "clear" +msgstr "clear" #: src/uicommon/gftpui.c:762 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom" +msgid "Available options: cache" +msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava" #: src/uicommon/gftpui.c:763 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:764 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom" + +#: src/uicommon/gftpui.c:765 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:764 +#: src/uicommon/gftpui.c:766 msgid "Removes a remote file" msgstr "Uklanja udaljenu datoteku" @@ -1519,87 +1525,87 @@ #. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:769 +#: src/uicommon/gftpui.c:771 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:770 +#: src/uicommon/gftpui.c:772 msgid "Shows this help screen" msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći" -#: src/uicommon/gftpui.c:771 +#: src/uicommon/gftpui.c:773 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774 +#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Menja lokalni radni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:773 +#: src/uicommon/gftpui.c:775 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:775 +#: src/uicommon/gftpui.c:777 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:776 +#: src/uicommon/gftpui.c:778 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka" -#: src/uicommon/gftpui.c:777 +#: src/uicommon/gftpui.c:779 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:778 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Uklanja lokalnu datoteku" - -#: src/uicommon/gftpui.c:779 -msgid "lls" -msgstr "lls" - #: src/uicommon/gftpui.c:780 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma" +msgid "Removes a local file" +msgstr "Uklanja lokalnu datoteku" #: src/uicommon/gftpui.c:781 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" +msgid "lls" +msgstr "lls" #: src/uicommon/gftpui.c:782 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Stvara lokalni direktorijum" +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma" #: src/uicommon/gftpui.c:783 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:784 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum" +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Stvara lokalni direktorijum" #: src/uicommon/gftpui.c:785 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" #: src/uicommon/gftpui.c:786 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum" + +#: src/uicommon/gftpui.c:787 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:788 msgid "Rename a local file" msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:787 +#: src/uicommon/gftpui.c:789 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:788 +#: src/uicommon/gftpui.c:790 msgid "Remove a local directory" msgstr "Uklanja lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:789 +#: src/uicommon/gftpui.c:791 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:790 +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma" @@ -1607,74 +1613,82 @@ #. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:795 +#: src/uicommon/gftpui.c:797 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:796 +#: src/uicommon/gftpui.c:798 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Stvara udaljeni direktorijum" #. FIXME #. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. {N_("open"), 1, gftp_text_open, gftpui_common_request_remote, -#. N_("Opens a connection to a remote site"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:803 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom" + +#. FIXME #. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:805 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:806 +#: src/uicommon/gftpui.c:810 msgid "Show current remote directory" msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:807 +#: src/uicommon/gftpui.c:811 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:808 +#: src/uicommon/gftpui.c:812 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Izlaz iz gFTP-a" -#: src/uicommon/gftpui.c:809 +#: src/uicommon/gftpui.c:813 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: src/uicommon/gftpui.c:814 msgid "Rename a remote file" msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: src/uicommon/gftpui.c:815 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: src/uicommon/gftpui.c:816 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: src/uicommon/gftpui.c:817 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: src/uicommon/gftpui.c:818 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti " "promenljive i pomoću set prom=vred" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:819 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: src/uicommon/gftpui.c:820 msgid "Run a site specific command" msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto" -#: src/uicommon/gftpui.c:909 +#: src/uicommon/gftpui.c:913 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n" @@ -1784,7 +1798,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -1798,7 +1812,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120 -#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:2092 +#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924 msgid " Cancel " msgstr " Poništi " @@ -2262,7 +2276,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Naredba: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1928 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" @@ -2294,41 +2308,59 @@ msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/gtk/gtkui.c:125 +#: src/gtk/gtkui.c:87 +msgid "Enter Username" +msgstr "Unesite korisničko ime" + +#: src/gtk/gtkui.c:88 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Unesite korisničko ime za ovo mesto" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030 +#: src/gtk/transfer.c:1041 +msgid "Enter Password" +msgstr "Unesite lozinku" + +#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031 +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto" + +#: src/gtk/gtkui.c:278 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operacija je poništena...morate uneti nisku\n" -#: src/gtk/gtkui.c:163 +#: src/gtk/gtkui.c:316 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Make Directory" msgstr "Pravljenje direktorijuma" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite" -#: src/gtk/gtkui.c:189 src/gtk/gtkui.c:201 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: src/gtk/gtkui.c:199 +#: src/gtk/gtkui.c:352 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "U šta želite da preimenujete %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:221 src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Site" msgstr "Mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:262 src/gtk/menu-items.c:365 +#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" @@ -2538,81 +2570,73 @@ msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: src/gtk/transfer.c:173 +#: src/gtk/transfer.c:31 msgid "Receiving file names..." msgstr "Primam nazive datoteka..." -#: src/gtk/transfer.c:290 +#: src/gtk/transfer.c:125 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Čekam %d sekundi do sledećeg ponovnog pokušaja povezivanja\n" -#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149 msgid "Connecting..." msgstr "Povezujem se..." -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209 -msgid "Enter Password" -msgstr "Unesite lozinku" - -#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto" - -#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945 +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777 msgid "Transfer Files" msgstr "Prenos datoteka" -#: src/gtk/transfer.c:426 +#: src/gtk/transfer.c:258 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Preuzimanje datoteka: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n" -#: src/gtk/transfer.c:665 +#: src/gtk/transfer.c:497 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo povezivanje nakon pokušaja prenosa " "datoteke\n" -#: src/gtk/transfer.c:714 +#: src/gtk/transfer.c:546 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:737 +#: src/gtk/transfer.c:569 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Uspešno preneto %s na %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176 -#: src/gtk/transfer.c:1640 +#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1472 msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" -#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180 +#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Waiting..." msgstr "Čekam..." -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:834 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Greška: Dete %d je vratilo %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:837 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Dete %d se uspešno vratilo\n" -#: src/gtk/transfer.c:1012 +#: src/gtk/transfer.c:844 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1017 +#: src/gtk/transfer.c:849 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Datoteka %s nije promenjena\n" -#: src/gtk/transfer.c:1025 +#: src/gtk/transfer.c:857 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2621,73 +2645,73 @@ "Datoteka %s je promenjena.\n" "Da li želite da je pošaljete?" -#: src/gtk/transfer.c:1028 +#: src/gtk/transfer.c:860 msgid "Edit File" msgstr "Uredi datoteku" -#: src/gtk/transfer.c:1093 +#: src/gtk/transfer.c:925 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/gtk/transfer.c:1133 +#: src/gtk/transfer.c:965 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Zaustavi prenos %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1361 +#: src/gtk/transfer.c:1193 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1391 +#: src/gtk/transfer.c:1223 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo" -#: src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1232 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Primlj %s od %s, prenos je zastao, neznano vremena je preostalo" -#: src/gtk/transfer.c:1434 +#: src/gtk/transfer.c:1266 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova" -#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568 -#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720 +#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Nema izabranih prenosa datoteka\n" -#: src/gtk/transfer.c:1552 +#: src/gtk/transfer.c:1384 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zaustavljam prenos na domaćinu %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646 +#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022 -#: src/gtk/transfer.c:2045 +#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" -#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051 +#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" -#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017 +#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#: src/gtk/transfer.c:1931 +#: src/gtk/transfer.c:1763 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: src/gtk/transfer.c:1957 +#: src/gtk/transfer.c:1789 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2695,15 +2719,15 @@ "Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n" "Molim vas da odaberete šta želite da uradite" -#: src/gtk/transfer.c:2057 +#: src/gtk/transfer.c:1889 msgid "Skip File" msgstr "Preskoči datoteku" -#: src/gtk/transfer.c:2067 +#: src/gtk/transfer.c:1899 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: src/gtk/transfer.c:2073 +#: src/gtk/transfer.c:1905 msgid "Deselect All" msgstr "Odznači sve" @@ -2755,29 +2779,38 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:293 +#: src/text/gftp-text.c:292 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/direktorijum]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:344 +#: src/text/gftp-text.c:343 msgid "usage: mget \n" msgstr "upotreba: mget \n" -#: src/text/gftp-text.c:417 +#: src/text/gftp-text.c:416 msgid "usage: mput \n" msgstr "upotreba: mput \n" -#: src/text/gftp-text.c:555 +#: src/text/gftp-text.c:554 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:562 +#: src/text/gftp-text.c:561 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Uspešno preneseno %s\n" +#: src/text/textui.c:66 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Korisničko ime [anonymous]:" + +#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/" +#~ "direktorijum]]\n" + #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Mkdir: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n" @@ -2799,12 +2832,6 @@ #~ msgid "Uploads local file(s)" #~ msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#~ msgid "Opens a connection to a remote site" -#~ msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom" - #~ msgid "put" #~ msgstr "put"