# HG changeset patch # User mitr # Date 1055605595 0 # Node ID 27dfb8a5ad2a5e25cd8e240cee8adedae3c65837 # Parent 8d933999bba6d60ea2572f6450276e5df06d22ff Update Czech translation diff -r 8d933999bba6 -r 27dfb8a5ad2a po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Jun 14 14:14:01 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-10 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff -r 8d933999bba6 -r 27dfb8a5ad2a po/cs.po --- a/po/cs.po Sat Jun 14 14:14:01 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000 @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-23 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-23 13:57+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-14 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-14 17:44+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 #: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" @@ -159,7 +160,7 @@ "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " "změnit v gFTP" -#: lib/config_file.c:995 +#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 msgid "" msgstr "" @@ -170,6 +171,12 @@ "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " "tabulce\n" +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "Podpora HTTPS není k dispozici, protože podpora SSL nebyla zakompilována. Přerušuji spojení.\n" + #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" @@ -236,23 +243,24 @@ msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu změnit práva %s na %d: %s\n" -#: lib/local.c:688 +#: lib/local.c:690 msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2092 lib/sslcommon.c:374 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2022 lib/sslcommon.c:326 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" #: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" +msgstr "" +"použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" #: lib/misc.c:386 #, c-format @@ -545,184 +553,202 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:183 lib/options.h:185 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:187 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:188 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:184 +#: lib/options.h:189 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 +#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:303 +#: lib/protocols.c:312 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" -#: lib/protocols.c:371 +#: lib/protocols.c:380 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:402 +#: lib/protocols.c:411 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" -#: lib/protocols.c:409 +#: lib/protocols.c:418 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:511 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" + +#: lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:843 lib/protocols.c:1643 +#: lib/protocols.c:1752 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 -#: lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:849 lib/protocols.c:1648 +#: lib/protocols.c:1757 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 -#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 -#: lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1093 lib/protocols.c:1094 lib/protocols.c:1153 +#: lib/protocols.c:1160 lib/protocols.c:1239 lib/protocols.c:1240 +#: lib/protocols.c:1274 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 +#: lib/protocols.c:1666 lib/protocols.c:1709 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:1672 lib/protocols.c:1771 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1677 lib/protocols.c:1778 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1733 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:1752 +#: lib/protocols.c:1793 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 +#: lib/protocols.c:2002 lib/protocols.c:2072 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2078 +#: lib/protocols.c:2140 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2092 +#: lib/protocols.c:2154 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2227 +#: lib/protocols.c:2287 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2236 +#: lib/protocols.c:2296 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače proxy:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" msgstr "Jméno počítače firewallu" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno uživatele proxy:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo proxy:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" msgstr "Vaše heslo na firewallu" -#: lib/rfc2068.c:41 +#: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Používat HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: lib/rfc2068.c:45 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 +#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681 +#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 +#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 +#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 +#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 +#: lib/sshv2.c:2199 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" + +#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Odpojuji se od %s\n" -#: lib/rfc2068.c:334 +#: lib/rfc2068.c:296 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:304 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:359 +#: lib/rfc2068.c:326 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" -#: lib/rfc2068.c:412 +#: lib/rfc2068.c:377 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Dokončen přenos dat\n" -#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 +#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" @@ -849,61 +875,61 @@ "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 +#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" -#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 +#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Nemohu získat port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 +#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:725 +#: lib/rfc959.c:735 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" -#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 +#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:820 +#: lib/rfc959.c:830 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:889 +#: lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1368 +#: lib/rfc959.c:1398 msgid "total" msgstr "celkem" -#: lib/rfc959.c:1370 +#: lib/rfc959.c:1400 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" @@ -1114,14 +1140,6 @@ msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" -#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 -#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 -#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 -#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 -#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" - #: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" @@ -1147,356 +1165,59 @@ msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit další proces: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Zobrazí informace o gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Dostupné volby: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Odstraní vzdálený soubor" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Změní místní pracovní adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Změní oprávnění místního souboru" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Odstraní místní soubor" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Vytvoří místní adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Přejmenovat místní soubor" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Odstranit místní adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Odešle místní soubory" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Ukončit gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Odstranit vzdálený adresář" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " -"pomocí set prom=hodn" - -#: src/text/gftp-text.c:149 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -".\n" -"Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " -"(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na " -"adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" - -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" -"gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. " -"Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro " -"další podrobnosti viz soubor COPYING\n" - -#: src/text/gftp-text.c:232 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "Engine SSL" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "Soubor entropie SSL:" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "Soubor entropie SSL" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "Délka počátečního čísla entropie:" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "Maximální počet bajtů, se kterými inicializovat engine SSL" + +#: lib/sslcommon.c:116 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Nemohu získat certifikát protistrany\n" + +# FIXME: s/initialized/initialize/ +#: lib/sslcommon.c:200 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu OpenSSL\n" + +#: lib/sslcommon.c:215 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Chyba při načítání implicitních certifikátů SSL\n" + +#: lib/sslcommon.c:226 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Chyba při získávání seznamu šifer (žádné platné šifry)\n" + +#: lib/sslcommon.c:245 lib/sslcommon.c:303 lib/sslcommon.c:353 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Chyba: Engine SSL nebyl inicializován\n" + +#: lib/sslcommon.c:258 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Chyba při vytváření spojení SSL (objekt BIO)\n" + +#: lib/sslcommon.c:267 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Chyba při vytváření spojení SSL (objekt SSL)\n" + +#: lib/sslcommon.c:280 #, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Přeložili: Domanský Petr , Miloslav Trmač " - -#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 -#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 -#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672 -#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" - -#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "použití: chdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:461 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "použití: mkdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:483 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "použití: rmdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:505 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "použití: delete \n" - -#: src/text/gftp-text.c:533 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "použití: rename \n" - -#: src/text/gftp-text.c:561 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "použití: chmod \n" - -#: src/text/gftp-text.c:717 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "použití: mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:790 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "použití: mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:924 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:931 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:985 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Podporované příkazy:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1041 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1055 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1062 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1190 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Vymazat cache adresářů\n" +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 @@ -1572,13 +1293,6 @@ msgid "Edit Entry" msgstr "Upravit položku" -#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 -#: src/gtk/view_dialog.c:330 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "Ikona gFTP" - #: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -1670,7 +1384,7 @@ msgstr "Upravit záložky" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operace zrušena\n" @@ -1744,16 +1458,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Táhni a pusť: Ignoruji url %s: Není platné url\n" - -#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Táhni a pusť" -#: src/gtk/dnd.c:241 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Přijato URL %s\n" @@ -2118,11 +1827,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Spojeno" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:924 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1113 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2133,6 +1842,16 @@ "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu " "(česky).\n" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1115 src/text/gftp-text.c:152 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. " +"Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro " +"další podrobnosti viz soubor COPYING\n" + #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" @@ -2141,67 +1860,67 @@ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "OpenURL: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Připojit se k URL" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Vložte url, ke kterému se připojit" -#: src/gtk/menu-items.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Změna masky: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Změnit masku" -#: src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Vložte novou masku souborů" -#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:256 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Uložit výpis adresáře" -#: src/gtk/menu-items.c:373 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Počítač" -#: src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Vložte site-specific příkaz" -#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 +#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:687 +#: src/gtk/menu-items.c:685 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:699 +#: src/gtk/menu-items.c:697 msgid "Save Log" msgstr "Uložit záznam" -#: src/gtk/menu-items.c:735 +#: src/gtk/menu-items.c:733 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2210,11 +1929,11 @@ "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " "je v %s nebo %s" -#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 +#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 msgid "About gFTP" msgstr "O programu gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:775 +#: src/gtk/menu-items.c:773 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2227,19 +1946,24 @@ "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" "Logo vytvořil: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:787 +#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Přeložili: Domanský Petr , Miloslav Trmač " + +#: src/gtk/menu-items.c:785 msgid "About" msgstr "O programu" -#: src/gtk/menu-items.c:836 +#: src/gtk/menu-items.c:834 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční ujednání" -#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/gtk/menu-items.c:924 +#: src/gtk/menu-items.c:922 msgid "Compare Windows" msgstr "Porovnat okna" @@ -2606,3 +2330,334 @@ #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Zobrazí informace o gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:36 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:38 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Dostupné volby: cache" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Odstraní vzdálený soubor" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" + +#: src/text/gftp-text.c:52 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Změní místní pracovní adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Změní oprávnění místního souboru" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Odstraní místní soubor" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Vytvoří místní adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Přejmenovat místní soubor" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Odstranit místní adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Odešle místní soubory" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Ukončit gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Odstranit vzdálený adresář" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:91 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " +"pomocí set prom=hodn" + +#: src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +".\n" +"Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " +"(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na " +"adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" + +#: src/text/gftp-text.c:233 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" + +#: src/text/gftp-text.c:328 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449 +#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:518 +#: src/text/gftp-text.c:546 src/text/gftp-text.c:579 src/text/gftp-text.c:667 +#: src/text/gftp-text.c:685 src/text/gftp-text.c:706 src/text/gftp-text.c:779 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" + +#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "použití: chdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:456 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "použití: mkdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:478 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "použití: rmdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:500 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "použití: delete \n" + +#: src/text/gftp-text.c:528 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "použití: rename \n" + +#: src/text/gftp-text.c:556 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "použití: chmod \n" + +#: src/text/gftp-text.c:712 +msgid "usage: mget \n" +msgstr "použití: mget \n" + +#: src/text/gftp-text.c:785 +msgid "usage: mput \n" +msgstr "použití: mput \n" + +#: src/text/gftp-text.c:919 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:926 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:980 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Podporované příkazy:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1036 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1050 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1057 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1185 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Vymazat cache adresářů\n"