# HG changeset patch # User icq # Date 1162216146 0 # Node ID 36e0867c4ef9e68fea344cb8332ce403f5c0882a # Parent 492afe7eac0e170288aae6572d1b426745b8f552 *** empty log message *** diff -r 492afe7eac0e -r 36e0867c4ef9 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun Oct 22 16:39:50 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Oct 30 13:49:06 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-30 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-10-22 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation diff -r 492afe7eac0e -r 36e0867c4ef9 po/gl.po --- a/po/gl.po Sun Oct 22 16:39:50 2006 +0000 +++ b/po/gl.po Mon Oct 30 13:49:06 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of gftp.HEAD.po to Galego # This file is distributed under the same license as the gFTP package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -6,10 +6,10 @@ # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-24 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-28 20:27+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,71 +20,71 @@ #: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "URL %s inválido\n" +msgstr "URL %s inválida\n" #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Erro: Liña non válida %s no arquivo índice do caché\n" - -#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +msgstr "Erro: Liña non válida %s no ficheiro índice do caché\n" + +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido crear o directorio %s: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Erro: Non se puido crear o arquivo temporal: %s\n" - -#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 -#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +msgstr "Erro: Non se puido crear o ficheiro temporal: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Erro pechando descritor do arquivo: %s\n" - -#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 -#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +msgstr "Erro pechando descritor do ficheiro: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 +#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Non se puido buscar no arquivo %s: %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +msgstr "Erro: Non se puido buscar no ficheiro %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo local %s: %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +msgstr "Erro: Non se puido abrir o ficheiro local %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erro: Non se pode escribir no socket: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 -#: ../lib/sslcommon.c:439 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erro: Non se pode ler desde socket: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o arquivo de marcadores %s\n" +msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o ficheiro de marcadores %s\n" #: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Advertencia: Non se puido atopar o arquivo maestro de marcadores %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +msgstr "Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o arquivo de marcadores %s: %s\n" +msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de marcadores %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no arquivo de marcadores: %s\n" +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de marcadores: %s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format @@ -106,172 +106,172 @@ "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=extensión do arquivo: Arquivo XPM:Ascii ou Binario (A ou B): programa " -"visualización. Nota: Tódolos argumentos excepto a extensión do arquivo son " +"ext=extensión do ficheiro: Ficheiro XPM:Ascii ou Binario (A ou B): programa " +"visualización. Nota: Tódolos argumentos excepto a extensión do ficheiro son " "opcionais" -#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Nome do arquivo de configuración %s incorrecto\n" - -#: ../lib/config_file.c:598 +msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro de configuración %s incorrecto\n" + +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro de gFTP: Non se pode crear o directorio %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Non se puido encontrar o arquivo de configuración maestro %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:610 +msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro de configuración maestro %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Fixo un make install?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o arquivo de configuración %s: %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:658 +msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de configuración %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" -"Terminando debido a erros de análisis na liña %d no arquivo de " +"Terminando debido a erros de análisis na liña %d no ficheiro de " "configuración\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no arquivo de configuración: %s\n" - -#: ../lib/config_file.c:671 +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de configuración: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Nome do arquivo %s de bitácora incorrecto\n" - -#: ../lib/config_file.c:677 +msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro %s de rexistro incorrecto\n" + +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Advertencia de gFTP: Non se puido abrir %s para escritura: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Arquivo de marcadores para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Ficheiro de marcadores para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " ". Advertencia: Calquer comentario que vostede engada a " -"este arquivo será sobreescrito." - -#: ../lib/config_file.c:733 +"este ficheiro será sobreescrito." + +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" -"Nota: Os contrasinais contidos dentro deste arquivo serán ofuscados. Este " +"Nota: Os contrasinais contidos dentro deste ficheiro serán ofuscados. Este " "algoritmo non é seguro. Isto é para evitar que o seu contrasinal poida ser " -"recordada por alguén que o mire por riba mentras edita este arquivo. Antes " +"recordada por alguén que o mire por riba mentras edita este ficheiro. Antes " "tódolos contrasinais gardábanse en texto chan." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Arquivo de configuración para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Ficheiro de configuración para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " ". Advertencia: Calquera comentario que vostede engada a " -"este arquivo será sobreescrito. Se unha entrada ten un (*) no seu " +"este ficheiro será sobreescrito. Se unha entrada ten un (*) no seu " "comentario, non poderá cambialo desde dentro de gFTP" -#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 -#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452 +#: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "" -#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Erro fatal de gFTP: A opción de configuración '%s' non se encontrou na tabla " "global hash\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Erro: Non se pode subir o ficheiro %s\n" -#: ../lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Erro: Non se pode escribir no ficheiro %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Erro: Erro pechando o ficheiro: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:326 +#: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Listado de ficheiros corrompido desde o servidor FSP %s\n" -#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 +#: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 +#: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 +#: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "Non se puido obter o listado do directorio FSP %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "Cambiouse ao directorio %s correctamente\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Non se puido cambiar o directorio a %s\n" -#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 -#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Eliminado %s correctamente\n" -#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido eliminar o directorio %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Erro : Non se puido eliminar o arquivo %s: %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +msgstr "Erro : Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" -#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Renomeado %s a %s correctamente\n" -#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido renomear %s a %s: %s\n" @@ -292,136 +292,140 @@ "O soporte HTTPS non está dispoñible debido a que o soporte SSL non se " "compilou. Abortando conexión.\n" -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +#: ../lib/local.c:65 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Non se puido obter o directorio actual: %s\n" + +#: ../lib/local.c:103 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Cambiouse ao directorio local %s correctamente\n" + +#: ../lib/local.c:110 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Non se puido cambiar ao directorio local %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Non se puido obter o directorio actual: %s\n" - -#: ../lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:247 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Non se puido truncar o arquivo local %s: %s\n" - -#: ../lib/local.c:347 +msgstr "Erro: Non se puido truncar o ficheiro local %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:427 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Non se puido obter o listado do directorio local %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Cambiouse ao directorio local %s correctamente\n" - -#: ../lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:639 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:646 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido cambiar o modo de %s a %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:680 +#, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Cambiouse a marca de tempo de %s correctamente\n" + +#: ../lib/local.c:687 +#, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Erro: Non se puido cambiar a marca de tempo de %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:768 msgid "local filesystem" -msgstr "sistema de arquivos local" - -#: ../lib/misc.c:401 +msgstr "sistema de ficheiros local" + +#: ../lib/misc.c:407 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "uso: gftp " -#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:658 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" -msgstr "arquivo" - -#: ../lib/options.h:24 +msgstr "ficheiro" + +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "tamaño" -#: ../lib/options.h:25 -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: ../lib/options.h:25 -msgid "group" -msgstr "grupo" - #: ../lib/options.h:26 -msgid "datetime" -msgstr "horafecha" - -#: ../lib/options.h:26 -msgid "attribs" -msgstr "atributos" - -#: ../lib/options.h:28 -msgid "descending" -msgstr "descendente" +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#: ../lib/options.h:27 +msgid "group" +msgstr "grupo" #: ../lib/options.h:28 +msgid "datetime" +msgstr "horadata" + +#: ../lib/options.h:29 +msgid "attribs" +msgstr "atributos" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "ascendente" -#: ../lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Ver programa:" -#: ../lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"O programa predeterminado para ver os arquivos. Se o deixa en branco, " +"O programa predeterminado para ver os ficheiros. Se o deixa en branco, " "utilizarase o visor interno" -#: ../lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Editar programa:" -#: ../lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Programa predeterminado para editar os arquivos." - -#: ../lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Directorio de inicio:" - -#: ../lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "O directorio predeterminado de gFTP irá no inicio" - -#: ../lib/options.h:45 +msgstr "Programa predeterminado para editar os ficheiros." + +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Tamaño máximo da fiestra de bitácora:" - -#: ../lib/options.h:47 +msgstr "Tamaño máximo da fiestra de rexistro:" + +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "O tamaño máximo da fiestra de bitácora en bytes para a portación a GTK+" - -#: ../lib/options.h:49 +msgstr "O tamaño máximo da fiestra de rexistro en bytes para a portación a GTK+" + +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Conxuntos de caracteres remotos:" -#: ../lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -429,11 +433,11 @@ "Esta é unha lista separada por caracteres para intentar converter os " "mensaxes remotos á localización actual" -#: ../lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "LC_TIME remoto:" -#: ../lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -441,152 +445,160 @@ "Este é o valor de LC_TIME para o sitio remoto. Isto é para que as datas " "poidan indicarse apropiadamente nos listados do directorio." -#: ../lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Caché TTL:" -#: ../lib/options.h:60 -msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren." - #: ../lib/options.h:63 +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren." + +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" -msgstr "Engadir transferencias de arquivos" - -#: ../lib/options.h:65 +msgstr "Engadir transferencias de ficheiros" + +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Engadir novas transferencias sobre as existentes" -#: ../lib/options.h:66 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Realizar unha única transferencia á vez" -#: ../lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Realizar só unha transferencia á vez?" -#: ../lib/options.h:69 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Sobreescribir por defecto" -#: ../lib/options.h:72 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" -"Sobreescribir por defecto os arquivos o continuar a transferencia dos " -"arquivos" - -#: ../lib/options.h:74 -msgid "Preserve file permissions" -msgstr "Preservar permisos do arquivo" +"Sobreescribir por defecto os ficheiros o continuar a transferencia dos " +"ficheiros" #: ../lib/options.h:77 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Preservar permisos do ficheiro" + +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Preservar permisos dos arquivos transferidos" - -#: ../lib/options.h:79 +msgstr "Preservar permisos dos ficheiros transferidos" + +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "Preservar o tempo do ficheiro" -#: ../lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Preservar o tempo dos ficheiros transferidos" -#: ../lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Actualizar despois de cada arquivo transferido" - -#: ../lib/options.h:87 +msgstr "Actualizar despois de cada ficheiro transferido" + +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Actualizar as fiestras despois de cada transferencia de arquivo" - -#: ../lib/options.h:89 +msgstr "Actualizar as fiestras despois de cada transferencia de ficheiro" + +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordear cos directorios ao principio" -#: ../lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Mostra tódolos directorios e despois os arquivos" - -#: ../lib/options.h:93 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra os arquivos ocultos" +msgstr "Mostra tódolos directorios e despois os ficheiros" #: ../lib/options.h:96 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostra os ficheiros agochados" + +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Mostra os arquivos ocultos nas fiestras" - -#: ../lib/options.h:97 +msgstr "Mostra os ficheiros agochados nas fiestras" + +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Mostra o estado da transferencia no título" -#: ../lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Mostra o estado da transferencia na barra de título" -#: ../lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Comezar transferencias" -#: ../lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "" -"Comezar automaticamente as transeferencias dos arquivos cando se introducen " +"Comezar automaticamente as transeferencias dos ficheiros cando se introducen " "na cola" -#: ../lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Permitir comandos manuais no GUI" -#: ../lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:109 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "Permite entrar comandos manuais no GUI (funcións como o porto do texto)" -#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "Lembrar o último directorio" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "Garda o último directorio local e remoto cando se pecha a aplicación" + +#: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:118 msgid "Network timeout:" msgstr "Tempo de espera de rede:" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:121 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "O tempo de espera para entrada/saída de rede. Isto NON é un tempo de espera " "de conexión inactiva." -#: ../lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:123 msgid "Connect retries:" msgstr "Reintentos de conexión:" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:126 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "Número de intentos de conexión. Póñao a 0 para reintentar indefinidamente" -#: ../lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:128 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre reintentos:" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:131 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Número de segundos de espera entre reintentos" -#: ../lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Max KB/S:" msgstr "KB/S máximos:" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:135 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a unha transferencia de arquivo. " +"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a unha transferencia de ficheiro. " "(Póngalo a 0 para desactivalo)" -#: ../lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:137 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Tamaño do bloque de transferencia:" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:140 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." @@ -594,186 +606,186 @@ "O tamaño de bloque que se usa ao transferir ficheiros. Isto debería ser un " "múltiplo de 1024." -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:143 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocolo predeterminado:" -#: ../lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:145 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Isto especifica o protocolo predeterminado a usar" -#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Activar soporte IPv6" -#: ../lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:155 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Isto define qué ocurrirá o facer unha dobre pulsación sobre un arquivo nas " -"fiestras. 0=Ver o arquivo 1=Editar o arquivo 2=Transferir o arquivo" - -#: ../lib/options.h:150 +"Isto define qué ocurrirá o facer unha dobre pulsación sobre un ficheiro nas " +"fiestras. 0=Ver o ficheiro 1=Editar o ficheiro 2=Transferir o ficheiro" + +#: ../lib/options.h:158 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de arquivos locais" - -#: ../lib/options.h:153 +msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros locais" + +#: ../lib/options.h:161 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de arquivos remotos" - -#: ../lib/options.h:156 +msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros remotos" + +#: ../lib/options.h:164 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de arquivos locais/remotos" - -#: ../lib/options.h:159 +msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de ficheiros locais/remotos" + +#: ../lib/options.h:167 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Altura predeterminada para a fiestra transferencias" -#: ../lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:170 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de bitácora" - -#: ../lib/options.h:165 +msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de rexistro" + +#: ../lib/options.h:173 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"O ancho da columna do nome do arquivo na fiestra de transferencia. Póngalo " +"O ancho da columna do nome do ficheiro na fiestra de transferencia. Póngalo " "en 0 para que redimensione a columna automaticamente." -#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192 msgid "The default column to sort by" msgstr "A columna por a que ordear por omisión" -#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordear ascendentemente ou descendentemente" -#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna do nome de arquivo na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 " +"O ancho da columna do nome de ficheiro na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 " "para que redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para " "desactivar esta columna" -#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna tamaño na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que " +"O ancho da columna tamaño na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que " "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta " "columna" -#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna usuario na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que " +"O ancho da columna usuario na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que " "redimensione esta columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar " "esta columna" -#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna grupo na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para que " +"O ancho da columna grupo na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que " "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta " "columna" -#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna fecha na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para " +"O ancho da columna fecha na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para " "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta " "columna" -#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"O ancho da columna atributos na fiestra de arquivos. Póngalo en 0 para " +"O ancho da columna atributos na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para " "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta " "columna" -#: ../lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:235 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que son enviados ao servidor" -#: ../lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:238 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "A cor dos comandos que son recividos do servidor" -#: ../lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:241 msgid "The color of the error messages" msgstr "A cor das mensaxes de erro" -#: ../lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:244 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "A cor do resto das mensaxes de bitácora" - -#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +msgstr "A cor do resto das mensaxes de rexistro" + +#: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:266 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:268 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:271 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: ../lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:223 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "A transferencia de arquivos limitarase a %.2f KB/s\n" - -#: ../lib/protocols.c:379 +msgstr "A transferencia de ficheiros limitarase a %.2f KB/s\n" + +#: ../lib/protocols.c:376 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Erro ao establecer LC_TIME a '%s'. Usarase '%s'\n" -#: ../lib/protocols.c:390 +#: ../lib/protocols.c:387 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Cargando listado de directorios %s desde caché (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:400 +#: ../lib/protocols.c:397 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Cargando listado de directorios %s desde o servidor (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 -#: ../lib/protocols.c:557 +#: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 +#: ../lib/protocols.c:556 #, c-format msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" @@ -782,19 +794,19 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:469 +#: ../lib/protocols.c:466 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' a UTF-8 desde o local actual: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:540 +#: ../lib/protocols.c:539 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' ao local actual desde UTF-8: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:629 +#: ../lib/protocols.c:628 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -803,99 +815,99 @@ "Advertencia: Recortando ruta dun ficheiro '%s'. A ruta recortada (%s) non " "coincide co directorio actual (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:654 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido escribir na caché: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:680 +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erro: Non se encontrou o marcador %s\n" -#: ../lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:694 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro nos marcadores: A entrada %s non ten un nome no servidor\n" -#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "O protocolo '%s' non está actualmente soportado.\n" -#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 +#: ../lib/protocols.c:2417 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Buscando %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 +#: ../lib/protocols.c:2422 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Non se puido encontrar o servidor %s: %s\n" - -#: ../lib/protocols.c:2237 +msgstr "Non se puido atopar o servidor %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2327 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Non se puido crear un socket: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Intentando %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Non se puido conectar a %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Non se pode crear un socket IPv4: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" -"Non se puido encontrar o nome do servicio %s/tcp. Comprobe seu arquivo de " -"servicios\n" - -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 -#: ../lib/rfc959.c:826 +"Non se puido atopar o nome do servizo %s/tcp. Comprobe seu ficheiro de " +"servizos\n" + +#: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 +#: ../lib/rfc959.c:872 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Erro: Non se puido establecer o peche na marca de execución: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2469 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Conectado a %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Excedeuse o tempo máximo para a conexión a %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2852 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Non se puido obter os flags do socket: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2866 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Non se puido poñer o socket en estado non bloqueante: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:3020 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Erro: O servidor remoto %s está desconectado. Alcanzouse o máximo número de " "reintentos... abortando\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:3028 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -928,7 +940,7 @@ #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nome do cortafogos" +msgstr "Nome do cortalumes" #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" @@ -936,7 +948,7 @@ #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Porto polo que conectar ao cortafogos" +msgstr "Porto polo que conectar ao cortalumes" #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" @@ -944,7 +956,7 @@ #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "Usuario no cortafogos" +msgstr "Usuario no cortalumes" #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" @@ -952,7 +964,7 @@ #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr "Contrasinal no cortafogos" +msgstr "Contrasinal no cortalumes" #: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" @@ -962,7 +974,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Quere usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0?" -#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -971,21 +983,21 @@ "Recibiuse resposta incorrecta do servidor, desconectando\n" "O servidor remoto devolveu un tamaño '%s' de trama inválido\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Desconectando do sitio %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " -msgstr "Comezando a transferencia de arquivos desde a posición" - -#: ../lib/rfc2068.c:324 +msgstr "Comezando a transferencia de ficheiros desde a posición" + +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Non se puido recibir o arquivo %s\n" - -#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +msgstr "Non se puido recibir o ficheiro %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Recibindo listado do directorio...\n" @@ -1043,7 +1055,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Conta no cortafogos (opcional)" +msgstr "Conta no cortalumes (opcional)" #: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" @@ -1096,7 +1108,7 @@ "attempt to connect to it." msgstr "" "Se isto está activado, o servidor FTP remoto abrirá un porto para a conexión " -"de datos. Se ten un cortafogos, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa " +"de datos. Se ten un cortalumes, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa " "idea activalo a non ser que estea conectado a un servidor FTP vello que non " "soporte isto. Se isto está desactivado, gFTP abrirá un porto no lado do " "cliente e o servidor remoto intenterá conectarse a el." @@ -1119,7 +1131,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Transferir arquivos en modo ASCII" +msgstr "Transferir ficheiros en modo ASCII" #: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" @@ -1129,77 +1141,77 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" -"Se estás transferindo un arquivo de texto desde Windows a UNIX ou vice " +"Se estás transferindo un ficheiro de texto desde Windows a UNIX ou vice " "versa, deberías activar isto. Cada sistema representas as liñas novas de " -"forma diferente para os arquivos de texto. Se estás transferindo desde UNIX " +"forma diferente para os ficheiros de texto. Se estás transferindo desde UNIX " "a UNIX, entón é seguro deixar isto desactivado. Se estás descargando datos " "binarios, quererá desactivar isto." -#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 +#: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Resposta inválida '%c' recibida do servidor.\n" -#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Non se puido encontrar un enderezo IP na resposta PASV '%s'\n" - -#: ../lib/rfc959.c:715 +msgstr "Non se puido atopar un enderezo IP na resposta PASV '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:761 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Ignorar o enderezo IP na resposta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Non se puido crear unha conexión de datos: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Non se puido obter o nome do socket: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Non se pode vincular un porto: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Non se puido escoitar un porto %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:863 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Non se puido crear un socket IPv6: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:837 +#: ../lib/rfc959.c:883 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Erro: Non parece que esté conectado por IPv6. Abortando conexión.\n" -#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Resposta a EPSV inválida '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:977 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Non se puido obter o enderezo do socket local: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1064 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Non se puido aceptar a conexión desde o servidor: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1591 msgid "total" msgstr "total" -#: ../lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1593 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Advertencia: Non se puido interpretar o listado %s\n" @@ -1253,43 +1265,43 @@ msgid "password" msgstr "contrasinal" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:415 msgid "(yes/no)?" msgstr "(si/non)?" -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:433 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Introduza o CONTRASINAL:" -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 +#: ../src/gtk/transfer.c:596 msgid "Enter Password" msgstr "Introduce o contrasinal" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:438 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Introduza o contrasinal SecurID:" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erro: Introduciuse un contrasinal incorrecto\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialización do protocolo\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Versión do protocolo %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Abrir %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Pechar\n" @@ -1307,7 +1319,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d: Eliminar arquivo %s\n" +msgstr "%d: Eliminar ficheiro %s\n" #: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format @@ -1327,7 +1339,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "%d: Atributos do arquivo\n" +msgstr "%d: Atributos do ficheiro\n" #: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format @@ -1344,9 +1356,9 @@ msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1357,7 +1369,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" -msgstr "Non existe o arquivo ou directorio" +msgstr "Non existe o ficheiro ou directorio" #: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" @@ -1392,8 +1404,8 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1941 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande desde o servidor\n" @@ -1422,11 +1434,11 @@ #: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "Arquivo de entropía SSL:" +msgstr "Ficheiro de entropía SSL:" #: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "Arquivo de entropía SSL" +msgstr "Ficheiro de entropía SSL" #: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" @@ -1457,7 +1469,7 @@ msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Non se puido obter o certificado do compañeiro\n" -#: ../lib/sslcommon.c:188 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1466,45 +1478,45 @@ "ERRO: O host no certificado SSL (%s) non coincide co host co que se conectou " "(%s). Abortando conexión.\n" -#: ../lib/sslcommon.c:295 +#: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Non se puido iniciar a biblioteca OpenSSL\n" -#: ../lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Erro cargando os certificados SSL predeterminados\n" -#: ../lib/sslcommon.c:322 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Erro o establecer a lista de cifrados (non hai cifrados válidos)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Erro: O motor SSL non foi iniciado\n" -#: ../lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto BIO)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:369 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto SSL)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:390 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Erro co certificado do compañeiro: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:83 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar a conexión\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:96 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operación cancelada\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:185 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1514,85 +1526,85 @@ "por favor envíanolas. Pode obter as últimas noticias sobre gFTP da miña " "páxina web http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:186 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP entrégase sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA, para máis detais lea o " -"arquivo COPYING. Isto é software libre, e pode redistribuílo baixo certas " -"condicións, para máis detais, lea o arquivo COPYING\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +"gFTP entrégase sen ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA, para máis detalles lea o " +"ficheiro COPYING. Isto é software libre, e pode redistribuílo baixo certas " +"condicións, para máis detalles, lea o ficheiro COPYING\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "" "Traducido ao galego por: Ignacio Casal Quinteiro Proxecto trasno: " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erro: Non está conectado a un servidor remoto\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:246 msgid "usage: chmod \n" -msgstr "uso: chmod \n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +msgstr "uso: chmod \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 msgid "usage: rename \n" msgstr "uso: renomear \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:323 msgid "usage: delete \n" -msgstr "uso: eliminar \n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +msgstr "uso: eliminar \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:358 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "uso: rmdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:393 msgid "usage: site \n" msgstr "uso: sitio \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "uso: mkdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 msgid "usage: chdir \n" msgstr "uso: chdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:556 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Argumento inválido\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:569 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Limpando a caché do directorio\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:658 msgid "usage: open " msgstr "uso: abrir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:731 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "uso: set [variable = valor]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:745 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Erro: A variable %s non é unha variable de configuración válida.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:752 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Erro: A variable %s non está dispoñible na portación a texto de gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:834 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1600,287 +1612,288 @@ "Comandos soportados:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:877 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "uso: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 msgid "about" msgstr "acerca de" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Mostra información de gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Mostra información de gFTP" +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Ascii (só por FTP)" #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" +msgid "binary" +msgstr "binario" #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Establece o modo actual de transferencia de arquivos a Ascii (só por FTP)" +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Binario (só por FTP)" #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 -msgid "binary" -msgstr "binario" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Establece o modo actual de transferencia de arquivos a Binario (só por FTP)" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Cambia o directorio de traballo remoto" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Cambia os permisos do arquivo remoto" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgstr "Cambia os permisos do ficheiro remoto" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "clear" msgstr "limpar" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Available options: cache" msgstr "Opcións dispoñibles: caché" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "close" msgstr "pechar" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Desconecta dun sitio remoto" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Removes a remote file" -msgstr "Elimina o arquivo remoto" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgstr "Elimina o ficheiro remoto" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "dir" msgstr "dir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Mostra o listado de directorios do arquivo remoto actual" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio remoto actual" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "get" msgstr "get" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Descarga o arquivo(s) remoto" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgstr "Descarga o ficheiro(s) remoto" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "help" msgstr "axuda" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Shows this help screen" msgstr "Mostra esta axuda en pantalla" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Cambia o directorio local de traballo" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Cambia os permisos dun ficheiro local" #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Cambia os permisos dun arquivo local" +msgid "Removes a local file" +msgstr "Elimina o ficheiro local" #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Elimina o arquivo local" +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio local actual" #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 -msgid "ldir" -msgstr "ldir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio local actual" +msgid "lls" +msgstr "lls" #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Creates a local directory" msgstr "Crear un directorio local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Show current local directory" msgstr "Mostrar o directorio local actual" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 msgid "Rename a local file" -msgstr "Renomear un arquivo local" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgstr "Renomear un ficheiro local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Remove a local directory" msgstr "Eliminar un directorio local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Crea un directorio remoto" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Envía arquivo(s) local(s)" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgstr "Envía ficheiro(s) local(s)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "open" msgstr "abrir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Abre unha conexión a un sitio remoto" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "put" msgstr "put" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Show current remote directory" msgstr "Mostra o directorio remoto actual" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "quit" msgstr "saír" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Finalizar desde gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "rename" msgstr "renomear" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renomar o arquivo remoto" +msgstr "Renomar o ficheiro remoto" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Renomea un directorio remoto" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" +msgid "set" +msgstr "set" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Renomea un directorio remoto" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" -"Mostra variables do arquivo de configuración. Pode establecer variables " +"Mostra variables do ficheiro de configuración. Pode establecer variables " "facendo set var=valor" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "site" msgstr "sitio" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "Run a site specific command" msgstr "Executo un comando site específico" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Erro: Comando non recoñecido\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Erro: Sitio remoto desconectado despois de intentar transferir o arquivo\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Transferencia %s correcta a %.2f KB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Omitindo ficheiro %s no servidor %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Detendo a transferencia no servidor %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Non se pode descargar %s desde %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Transferencia %s correcta a %.2f KB/s\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 -#, c-format -msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "Houbo un erro ao transferir o ficheiro %s" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" @@ -1922,9 +1935,9 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" -msgstr "Recordar contrasinal" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgstr "Lembrar contrasinal" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "New Folder" msgstr "Novo directorio" @@ -1932,9 +1945,13 @@ msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introduce o nome do novo directorio" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Novo elemento" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Introduce o nome do nome elemento a crear" +msgstr "Introduce o nome do novo elemento a crear" #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format @@ -1953,93 +1970,93 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar entrada" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 msgid "Hostname:" msgstr "Nome de servidor:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directorio remoto:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 msgid "Local Directory:" msgstr "Directorio local:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Iniciando sesión como ANONYMOUS" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/_File" -msgstr "/_Arquivo" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Arquivo/tearoff" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Arquivo/Nova carpeta..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Arquivo/Novo elemento..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Arquivo/Eliminar" +msgstr "/_Ficheiro" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Arquivo/Propiedades..." +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Ficheiro/desprender" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 -msgid "/File/sep" -msgstr "/Arquivo/sep" +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Ficheiro/Novo carta_fol..." #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Arquivo/pechar" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Ficheiro/Novo elemen_to..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Ficheiro/_Borrar" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Ficheiro/_Propiedades..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Ficheiro/sep" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Ficheiro/_Pechar" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar marcadores" @@ -2053,7 +2070,7 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Podes axustar os atribustos do teu arquivo(s)\n" +"Podes axustar os atribustos do teu ficheiro(s)\n" "Nota: " #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 @@ -2072,7 +2089,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Pegaxoso " -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -2091,7 +2108,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -2102,12 +2119,12 @@ #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld arquivos e %ld directorios" +msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros e %ld directorios" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" -msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld arquivos?" +msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros?" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format @@ -2116,14 +2133,14 @@ #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Eliminar Arquivos/Directorios" +msgstr "Eliminar Ficheiros/Directorios" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -2136,389 +2153,385 @@ msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Hai transferencias de arquivos en progreso.\n" +"Hai transferencias de ficheiros en progreso.\n" "Estás seguro de que queres saír?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Conectar por URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir ubicación" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Introduce unha URL á que conectarse" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "Abrir URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Fiestra 1" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Fiestra 2" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +msgstr "/FTP/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Fiestra _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Fiestra _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binario" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opcións..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Binario" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/_Preferencias..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Pechar" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +msgstr "/FTP/_Saír" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Local/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/Local/Abrir URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconectar" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +msgstr "/Local/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Local/_Abrir ubicación..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Local/D_esconectar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Cambiar filtro..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar selección" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Seleccionar todo" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Local/Cambiar _filtro..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Local/_Mostrar selección" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Local/Seleccionar _todo" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Seleccionar tódolos arquivos" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgstr "/Local/Seleccionar tódolos ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Deseleccionar todo" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/Gardar listado de directorio..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/Enviar comando SITE..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Cambiar de directorio" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Crear directorio..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomear..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Eliminar..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Ver..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Actualizar" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Remoto" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Remoto/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remoto/Desconectar" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remoto/sep" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Cambiar filtro..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar selección" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remoto/Seleccionar todo" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remoto/Seleccionar tódolos arquivos" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Gardar listado de directorio..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE..." - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Cambiar de directorio" +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Local/_Cambiar de directorio" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remoto/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Crear directorio..." +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Local/_Permisos..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remoto/Renomear..." +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Local/_Novo cartafol..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Eliminar..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remotio/Editar..." +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Local/Reno_mear..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remoto/Ver..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remoto/Actualizar" +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Local/_Borrar..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Marcadores" +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Local/_Editar..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Marcadores/tearoff" +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Local/_Ver..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Marcadores/Engadir marcador" +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Local/A_ctualizar" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Remoto" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Marcadores/sep" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Remoto/desprender" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferencias" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferencias/tearoff" +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Remoto/_Abrir ubicación..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferencias/Comezar transferencia" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferencias/Deter transferencia" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transferencias/sep" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferencias/Omitir arquivo actual" +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Remoto/D_esconectar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Remoto/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Remoto/Cambiar _filtro..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferencias/Eliminar arquivo" +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Remoto/_Mostrar selección" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/Transferencias/Mover arquivo Arriba" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/Transferencias/Mover arquivo abaixo" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Remoto/Seleccionar tódolos ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remoto/Gardar listado de directorio..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferencias/Recibir arquivos" +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Remoto/_Cambiar de directorio" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferencias/Enviar arquivos" +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Remoto/_Permisos..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Bitácora" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Bitácora/tearoff" +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Arquivo/_Novo cartafol..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Bitácora/Limpar" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Bitácora/Ver caderno de bitácora" +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Remoto/Reno_mear..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Bitácora/Gardar caderno de bitácora..." +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Remoto/_Borrar..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Ferramentas" +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Remotio/_Editar..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Ferramentas/tearoff" +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Remoto/_Ver..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Ferramentas/Comparar fiestras" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Ferramentas/Limpar caché" +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Remoto/A_ctualizar" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 -msgid "/Help" -msgstr "/Axuda" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Marcadores" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Axuda/tearoff" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Marcadores/desprender" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "/Axuda/Acerca de" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Marcadores/Engadir _marcador" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Marcadores/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/_Transferencias" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Transferencias/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Transferencias/_Iniciar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Transferencias/_Deter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Transferencias/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Transferencias/Omitir ficheiro a_ctual" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Transferencias/Elimina_r ficheiro" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Transferencias/Mover ficheiro arri_ba" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Transferencias/Mover ficheiro abai_xo" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Transferencias/_Obter ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Transferencias/En_viar ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/L_og" +msgstr "/Rex_istros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/Rexistros/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Rexistros/_Limpar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Rexistros/_Ver" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Rexistros/_Gardar..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Ferramentas" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Ferramentas/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Ferramentas/C_omparar fiestras" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Ferramentas/_Limpar caché" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Help" +msgstr "/Axuda" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Axuda/desprender" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Axuda/_Acerca de" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgstr "Servidor: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 msgid "_Host: " -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +msgstr "_Servidor: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " -msgstr "Porto:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +msgstr "Porto: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " -msgstr "Usuario:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgstr "Usuario: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 msgid "_User: " msgstr "_Usuario: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgstr "Contrasinal: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " -msgstr "Comando:" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +msgstr "Comando: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +msgstr "Data" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erro: Debe introducir un servidor o que conectar\n" @@ -2526,81 +2539,81 @@ msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 msgid "Enter Username" msgstr "Introduce o nome de usuario" -#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Introduce o teu nome de usuario para este sitio" -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduce o contrasinal para este lugar" -#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operación cancelada...debes introducir unha cadea\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Make Directory" msgstr "Crear un directorio" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduce o nome do directorio a crear" -#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Que nome lle quere dar a %s?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Site" msgstr "Sitio" -#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduza comandos específicos do sitio" -#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Antepoñer co LUGAR" -#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 +#: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 -#: ../src/gtk/transfer.c:537 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 +#: ../src/gtk/transfer.c:569 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 msgid "Skip" msgstr "Omitir" @@ -2611,29 +2624,29 @@ #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" -msgstr "Transferir arquivos" +msgstr "Transferir ficheiros" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Os arquivos seguintes existen tanto no seu ordenador local coma no remoto\n" +"Os ficheiros seguintes existen tanto no seu ordenador local coma no remoto\n" "Por favor, elixa que quere facer" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Skip File" -msgstr "Omitir arquivo" - -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgstr "Omitir ficheiro" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todo" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecionar todo" @@ -2649,8 +2662,8 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza un novo filtro" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2660,34 +2673,34 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Gardar listado de directorios" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro escribindo en %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Escribiuse correctamente a bitácora do arquivo a %s\n" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +msgstr "Escribiuse correctamente o rexistro do ficheiro a %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" -msgstr "Gardar bitácora" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +msgstr "Gardar rexistro" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"Non se pode encontrar o arquivo COPYING que conten o acordo de licencia. " +"Non se pode atopar o ficheiro COPYING que conten o acordo de licenza. " "Asegúrese de que está en %s ou en %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "Acerca de gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2700,27 +2713,27 @@ "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley \n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "Acerca de " -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de Licencia" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +msgstr "Acordo de Licenza" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Pechar " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar fiestras" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Desconecta do servidor remoto" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." @@ -2729,84 +2742,84 @@ "servidor está en branco, entón preséntase un diálogo que lle permite " "introducir un URL." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 msgid "All Files" -msgstr "Tódolos arquivos" - -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +msgstr "Tódolos ficheiros" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (En caché) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Erro abrindo o arquivo %s: %s\n" - -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +msgstr "Erro abrindo o ficheiro %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Non conectado ao sitio remoto\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Esta característica non está dispoñible para este protocolo\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Ti debes ter so un elemento selecionado\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Só debe ter seleccionado un elemento\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " Yes " msgstr " Si " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 msgid " No " msgstr " Non " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 msgid "Getting directory listings" msgstr "Obtendo listado de directorios" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 msgid " Stop " msgstr " Deter " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" "Recibidos %ld directorios\n" -"e %ld arquivos" - -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +"e %ld ficheiros" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Erro de gFTP: Non se puido encontrar o arquivo %s en %s ou %s\n" +msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro %s en %s ou %s\n" #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" @@ -2866,104 +2879,99 @@ #: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." -msgstr "Recibindo o nome dos arquivos..." - -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +msgstr "Recibindo o nome dos ficheiros..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Obter arquivos: Non está conectado a un servidor remoto\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:351 +msgstr "Obter ficheiros: Non está conectado a un servidor remoto\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Proceso fillo %d devolveu %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Proceso fillo %d filanizou correctamente\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Erro: Proceso fillo %d non rematou adecuadamente\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Non se puido obter información acerca do arquivo %s: %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:377 +msgstr "Erro: Non se puido obter información acerca do ficheiro %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "O arquivo %s non foi cambiado\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:385 +msgstr "O ficheiro %s non foi cambiado\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"O arquivo %s cambiou.\n" +"O ficheiro %s cambiou.\n" "Quere subilo?" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" -msgstr "Editar arquivo" - -#: ../src/gtk/transfer.c:453 +msgstr "Editar ficheiro" + +#: ../src/gtk/transfer.c:500 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: ../src/gtk/transfer.c:493 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Detendo a transferencia de %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:756 #, c-format -msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "Porcentaxe completado descoñecido. (Ficheiro %ld de %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:731 -#, c-format -msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Arquivo %ld de %ld)" +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Enviados %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d" #: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Recv %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d" -#: ../src/gtk/transfer.c:770 +#: ../src/gtk/transfer.c:772 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Enviados %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido" + +#: ../src/gtk/transfer.c:778 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido" -#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#: ../src/gtk/transfer.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Porcentaxe completado descoñecido. (Ficheiro %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:826 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Ficheiro %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:864 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Recibindo nomes de arquivos... %s bytes" - -#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 -#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 +msgstr "Recibindo nomes de ficheiros... %s bytes" + +#: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 +#: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 +#: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Non hai ningunha transferencia seleccionada\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:924 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Detendo a transferencia no servidor %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Omitindo arquivo %s no servidor %s\n" - #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Ver" @@ -2992,31 +3000,31 @@ msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Cargando programa: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Abrindo %s con %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "Vendo arquivo %s\n" - -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +msgstr "Vendo ficheiro %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Ver: Non se puido abrir o arquivo %s: %s\n" +msgstr "Ver: Non se puido abrir o ficheiro %s: %s\n" #: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Non se pode abrir o terminal de control %s\n" -#: ../src/text/textui.c:74 +#: ../src/text/textui.c:79 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Nome de usuario [anónimo]:" -#: ../src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:148 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"