# HG changeset patch # User ankitp # Date 1220534843 0 # Node ID 540226447e15e88f73b631e8e213c86546f03a06 # Parent 25808a003a3f9b355f92f87c22d5606efdcf76f8 Added translations done by CDAC after review diff -r 25808a003a3f -r 540226447e15 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Sep 04 13:27:23 2008 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-04 Ankit Patel + + * gu.po: Added Gujarati Translations. + * LINGUAS: Added entry for Gujarati (gu). + 2008-07-31 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen diff -r 25808a003a3f -r 540226447e15 po/LINGUAS --- a/po/LINGUAS Thu Jul 31 11:44:20 2008 +0000 +++ b/po/LINGUAS Thu Sep 04 13:27:23 2008 +0000 @@ -1,1 +1,1 @@ -am ar az be bg bn ca cs da de dz el en_CA en_GB es fi fr ga gl he hr hu it ja ko lt lv mk ml ms nb ne nl oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW +am ar az be bg bn ca cs da de dz el en_CA en_GB es fi fr ga gl gu he hr hu it ja ko lt lv mk ml ms nb ne nl oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW diff -r 25808a003a3f -r 540226447e15 po/gu.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/gu.po Thu Sep 04 13:27:23 2008 +0000 @@ -0,0 +1,3082 @@ +# translation of gftp.HEAD.gu.po to Gujarati +# This file is distributed under the same license as the gFTP package. +# +# Murugapandian , 2004. +# Krunali Patel , 2007. +# Ankit Patel , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gftp.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-04 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 18:43+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Gujarati\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" + +#: ../lib/bookmark.c:38 +#, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "અયોગ્ય URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "ક્ષતિ: કેશ અનુક્રમણિકા ફાઈલમાં અયોગ્ય લીટી %s\n" + +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:164 +#, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "ફાઈલ વર્ણનકાર બંધ કરવામાં ક્ષતિ: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 +#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ %s પર પહોંચી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/charset-conv.c:73 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: સ્થાનિક ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:496 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: સોકેટમાં લખી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445 +#: ../lib/sslcommon.c:449 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: સોકેટમાંથી વાંચી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: ખરાબ બુકમાર્કો ફાઈલ નામ %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "ચેતવણી: મુખ્ય બુકમાર્ક ફાઈલ %s શોધી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: બુકમાર્ક ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP ચેતવણી: બુકમાર્ક ફાઈલમાં લીટી %d સુધી અવગણી રહ્યા છીએ: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP ચેતવણી: લીટી %d પાસે પૂરતી દલીલો નથી\n" + +#: ../lib/config_file.c:504 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"આ વિભાગ સ્પષ્ટ કરે છે કયા યજમાનો સ્થાનિક સબનેટ પર છે અને તેમને પ્રોક્સી સર્વરની બહાર " +"જવાની જરૂર પડશે નહિં (જો ઉપલબ્ધ હોય). વાક્યરચના: dont_use_proxy=.ડોમેઈન અથવા " +"dont_use_proxy=નેટવર્ક નંબર/નેટમાસ્ક" + +#: ../lib/config_file.c:507 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: ખરાબ રૂપરેખા ફાઈલ નામ %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: ડિરેક્ટરી %s બનાવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: મુખ્ય રૂપરેખા ફાઈલ %s શોધી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/config_file.c:610 +#, c-format +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "શું તમે make install કર્યું હતું?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: રૂપરેખા ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "રૂપરેખા ફાઈલમાં લીટી %d આગળ પદચ્છેદન ક્ષતિઓને કારણે બંધ કરી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP ચેતવણી: રૂપરેખા ફાઈલમાં લીટી %d અવગણી રહ્યા છીએ: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:671 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: ખરાબ લોગ ફાઈલ નામ %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP ચેતવણી: %s ને લખવા માટે ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" + +#: ../lib/config_file.c:733 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:845 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543 +#: ../lib/rfc2068.c:544 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "FATAL gFTP ક્ષતિ: રૂપરેખા વિકલ્પ '%s' વૈશ્વિક હેશ કોષ્ટકમાં મળ્યું નહિં\n" + +#: ../lib/fsp.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ %s અપલોડ કરી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ %s પર લખી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:237 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ બંધ કરતી વખતે ક્ષતિ: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "સર્વરમાંથી જોડાણ સ્વીકારી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529 +#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566 +msgid "unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../lib/fsp.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી યાદી %s મેળવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરીને %s માં સફળતાપૂર્વક બદલી નાંખી\n" + +#: ../lib/fsp.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "%s માં સ્થાનિક ડિરેક્ટરી બદલી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s સફળતાપૂર્વક દૂર કરાઈ\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ડિરેક્ટરી %s દૂર કરી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:310 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ %s દૂર કરી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s સફળતાપૂર્વક બનાવી\n" + +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "%s નું નામ સફળતાપૂર્વક %s માં બદલ્યું\n" + +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: %s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:156 +#, fuzzy +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"HTTPS આધાર બિનઉપલબ્ધ છે કારણ કે SSL આધાર કમ્પાઈલ થયેલ ન હતો. જોડાણ અડધેથી બંધ કરી " +"રહ્યા છીએ.\n" + +#: ../lib/https.c:91 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"HTTPS આધાર બિનઉપલબ્ધ છે કારણ કે SSL આધાર કમ્પાઈલ થયેલ ન હતો. જોડાણ અડધેથી બંધ કરી " +"રહ્યા છીએ.\n" + +#: ../lib/local.c:66 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "વર્તમાન કામ આપતી ડિરેક્ટરી મેળવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/local.c:105 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરીને %s માં સફળતાપૂર્વક બદલી નાંખી\n" + +#: ../lib/local.c:112 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "%s માં સ્થાનિક ડિરેક્ટરી બદલી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/local.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: સ્થાનિક ફાઈલ %s અડધેથી બંધ કરી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/local.c:424 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી યાદી %s મેળવી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/local.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "%s ની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક %d માં બદલી\n" + +#: ../lib/local.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: %s ની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક %d માં બદલી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/local.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "%s ની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક %d માં બદલી\n" + +#: ../lib/local.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: %s ની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક %d માં બદલી શક્યા નહિં: %s\n" + +#: ../lib/local.c:750 +msgid "local filesystem" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલસિસ્ટમ" + +#: ../lib/misc.c:414 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 +msgid "none" +msgstr "કંઇ નહિ" + +#: ../lib/options.h:25 +msgid "file" +msgstr "ફાઈલ" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "size" +msgstr "માપ" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "user" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: ../lib/options.h:27 +msgid "group" +msgstr "જૂથ" + +#: ../lib/options.h:28 +msgid "datetime" +msgstr "તારીખસમય" + +#: ../lib/options.h:29 +msgid "attribs" +msgstr "લક્ષણો" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 +msgid "descending" +msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં" + +#: ../lib/options.h:33 +msgid "ascending" +msgstr "ચડતા ક્રમમાં" + +#: ../lib/options.h:40 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../lib/options.h:43 +msgid "View program:" +msgstr "કાર્યક્રમ જુઓ:" + +#: ../lib/options.h:44 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"ફાઈલો જોવા માટે વાપરવાનો મૂળભૂત કાર્યક્રમ. જો આ કોરું હોય, તો આંતરિક ફાઈલ દર્શક " +"વાપરવામાં આવશે" + +#: ../lib/options.h:46 +msgid "Edit program:" +msgstr "કાર્યક્રમમાં ફેરફાર કરો:" + +#: ../lib/options.h:47 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "ફાઈલોમાં ફેરપાર કરવા માટેનો મૂળભૂત કાર્યક્રમ." + +#: ../lib/options.h:48 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "મહત્તમ લોગ વિન્ડો માપ:" + +#: ../lib/options.h:50 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "લોગ વિન્ડોનું મહત્તમ માપ બાઈટોમાં GTK+ પોર્ટ માટે" + +#: ../lib/options.h:52 +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "દૂરસ્થ અક્ષર સમૂહો:" + +#: ../lib/options.h:54 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" +"આ અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ અક્ષરસમૂહોની યાદી છે કે જે દૂરસ્થ સંદેશાઓને વર્તમાન લોકેલમાં ફેરવવાનો " +"પ્રયાસ કરે છે" + +#: ../lib/options.h:56 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:58 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:60 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "કેશ TTL:" + +#: ../lib/options.h:63 +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "કેશ પ્રવેશો સાચવી રાખવાનો સમય સેકન્ડોમાં તેઓ નિવૃત્ત થાય તે પહેલાં." + +#: ../lib/options.h:66 +msgid "Append file transfers" +msgstr "ફાઈલ પરિવહનો ઉમેરો" + +#: ../lib/options.h:68 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "હાલનામાં નવા ફાઈલ પરિવહનો ઉમેરો" + +#: ../lib/options.h:69 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "એક સમયે એક જ પરિવહન કરો" + +#: ../lib/options.h:71 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "શું માત્ર એક સમયે એક જ પરિવહન કરવા માંગો છો?" + +#: ../lib/options.h:72 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "મૂળભૂત રીતે ફરીથી લખો" + +#: ../lib/options.h:75 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "મૂળભૂત રીતે ફાઈલો પર ફરીથી લખો અથવા ફાઈલ પરિવહનો ફરી શરૂ કરવા માટે સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:77 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ સાચવો" + +#: ../lib/options.h:80 +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "પરિવહન થયેલ ફાઈલોની ફાઈલ પરવાનગીઓ સાચવો" + +#: ../lib/options.h:82 +#, fuzzy +msgid "Preserve file time" +msgstr "ફાઈલ પરવાનગીઓ સાચવો" + +#: ../lib/options.h:85 +#, fuzzy +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "પરિવહન થયેલ ફાઈલોની ફાઈલ પરવાનગીઓ સાચવો" + +#: ../lib/options.h:87 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "દર ફાઈલ પરિવહન પછી પુનઃતાજું કરો" + +#: ../lib/options.h:90 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "દરેક ફાઈલ પરિવહન થાય પછી યાદીબોક્સ પુનઃતાજું કરો" + +#: ../lib/options.h:92 +msgid "Sort directories first" +msgstr "ડિરેક્ટરીઓ પ્રથમ ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../lib/options.h:95 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "ડિરેક્ટરીઓ પ્રથમ મૂકો પછી ફાઈલો" + +#: ../lib/options.h:96 +msgid "Show hidden files" +msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો" + +#: ../lib/options.h:99 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "યાદીબોક્સોમાં છુપી ફાઈલો બતાવો" + +#: ../lib/options.h:100 +#, fuzzy +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "એક સમયે એક જ પરિવહન કરો" + +#: ../lib/options.h:102 +#, fuzzy +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "યાદીબોક્સોમાં છુપી ફાઈલો બતાવો" + +#: ../lib/options.h:103 +#, fuzzy +msgid "Start file transfers" +msgstr "પેસીવ ફાઈલ પરિવહન" + +#: ../lib/options.h:105 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:107 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:109 +msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:111 +#, fuzzy +msgid "Remember last directory" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી દૂર કરે છે" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:117 +msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: ../lib/options.h:122 +msgid "Network timeout:" +msgstr "નેટવર્ક સમયસમાપ્ત:" + +#: ../lib/options.h:125 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "નેટવર્ક ઈનપુટ/આઉટપુટ માટે રાહ જોઈ રહેલ સમયસમાપ્ત. આ ફાજલ સમયસમાપ્તિ નથી." + +#: ../lib/options.h:127 +msgid "Connect retries:" +msgstr "જોડાણ પુનઃપ્રયાસો:" + +#: ../lib/options.h:130 +#, fuzzy +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "" +"કરવાના આપોઆપ-પુનઃપ્રયાસોની સંખ્યા. અવ્યાખ્યાયિત રીતે પુનઃપ્રયાસ કરવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:132 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "પુનઃપ્રયાસ ઉંઘ સમય:" + +#: ../lib/options.h:135 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "પુનઃપ્રયાસો વચ્ચે રાહ જોવાનો સમય સેકન્ડોમાં" + +#: ../lib/options.h:136 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "મહત્તમ KB/S:" + +#: ../lib/options.h:139 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "મહત્તમ KB/s ફાઈલ પરિવહન મેળવી શકે. (નિષ્ક્રિય કરવા માટે ૦ માં સુયોજીત કરો)" + +#: ../lib/options.h:141 +#, fuzzy +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "ફાઈલો પરિવહન કરો" + +#: ../lib/options.h:144 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:147 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "મૂળભૂત પ્રોટોકોલ:" + +#: ../lib/options.h:149 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "આ વાપરવા માટેના મૂળભૂત પ્રોટોકોલને સ્પષ્ટ કરે છે" + +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:159 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"આ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે શું થશે જ્યારે તમે ફાઈલ યાદીબોક્સોમાં ફાઈલ પર બેવડું ક્લિક કરો. " +"૦=ફાઈલ જુઓ ૧=ફાઈલમાં ફેરફાર કરો ૨=ફાઈલ પરિવહન કરો" + +#: ../lib/options.h:162 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલો યાદીબોક્સની મૂળભૂત પહોળાઈ" + +#: ../lib/options.h:165 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો યાદીબોક્સની મૂળભૂત પહોળાઈ" + +#: ../lib/options.h:168 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "સ્થાનિક/દૂરસ્થ ફાઈલો યાદીબોક્સની મૂળભૂત ઊંચાઈ" + +#: ../lib/options.h:171 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "પરિવહન યાદીબોક્સની મૂળભૂત ઊંચાઈ" + +#: ../lib/options.h:174 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "લોગીંગ વિન્ડો મૂળભૂત ઊંચાઈ" + +#: ../lib/options.h:177 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"પરિવહન વિન્ડોમાં ફાઈલનામ સ્તંભની પહોળાઈ. આને ૦ માં સુયોજીત કરો આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ " +"બદલવા માટે." + +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટેનો મૂળભૂત સ્તંભ" + +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "ચડતા કે ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો" + +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાજીબોક્સોમાં ફાઈલનામ સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાદીબોક્કસોમાં માપ સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાદીબોક્કસોમાં વપરાશકર્તા સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાદીબોક્કસોમાં જૂથ સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં સુયોજીત " +"કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાદીબોક્કસોમાં તારીખ સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"ફાઈલ યાદીબોક્કસોમાં લક્ષણો સ્તંભની પહોળાઈ. આ સ્તંભનું માપ આપોઆપ બદલવા માટે આને ૦ માં " +"સુયોજીત કરો. આ સ્તંભ નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને -૧ માં સુયોજીત કરો" + +#: ../lib/options.h:239 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "આદેશોનો રંગ કે જેઓ સર્વરને મોકલાયેલ છે" + +#: ../lib/options.h:242 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "આદેશોનો રંગ કે જે સર્વરમાંથી મળ્યો" + +#: ../lib/options.h:245 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "ક્ષતિ સંદેશાઓનો રંગ" + +#: ../lib/options.h:248 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "બાકીના લોગ સંદેશાઓનો રંગ" + +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 +#, fuzzy +msgid "FTPS" +msgstr "FTP" + +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../lib/options.h:270 +msgid "Local" +msgstr "સ્થાનિક" + +#: ../lib/options.h:272 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 +msgid "Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક" + +#: ../lib/options.h:275 +#, fuzzy +msgid "FSP" +msgstr "FTP" + +#: ../lib/protocols.c:228 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "ફાઈલ પરિવહન %.2f KB/s ઝડપે પહોંચી જશે\n" + +#: ../lib/protocols.c:381 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "કેશમાંથી ડિરેક્ટરી યાદી %s લાવી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/protocols.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "કેશમાંથી ડિરેક્ટરી યાદી %s લાવી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/protocols.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:483 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: કેશમાં લખી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:516 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: બુકમાર્ક %s શોધી શક્યા નહિં\n" + +#: ../lib/protocols.c:523 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "બુકમાર્કો ક્ષતિ: બુકમાર્ક પ્રવેશ %s ને યજમાનનામ નથી\n" + +#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "પ્રોટોકોલ '%s' વર્તમાનમાં આધારભૂત નથી.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1155 +#, c-format +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:1533 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "ક્ષતિ: દૂરસ્થ સાઈટ %s નું જોડાણ તૂટી ગયું. મહત્તમ પ્રયાસોએ પહોંચી ગયા...છોડી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/protocols.c:1541 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "ક્ષતિ: દૂરસ્થ સાઈટ %s નું જોડાણ તૂટી ગયું. %d સેકન્ડોમાં પુનઃજોડાશે\n" + +#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885 +#: ../lib/socket-connect.c:126 +#, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: exec ફ્લેગ પર બંધ સુયોજીત કરી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:301 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "મુખ્ય pty %s ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:309 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "સોકેટ જોડી બનાવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:338 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ssh ચલાવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "અન્ય પ્રક્રિયા પેદા કરી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "પ્રોક્સી યજમાનનામ:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "ફાયરવોલ યજમાનનામ" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 +msgid "Proxy port:" +msgstr "પ્રોક્સી પોર્ટ:" + +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "ફાયરવોલ પર જોડાવા માટેનો પોર્ટ" + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 +msgid "Proxy username:" +msgstr "પ્રોક્સી વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 +msgid "Your firewall username" +msgstr "તમારું ફાયરવોલ વપરાશકર્તાનામ" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 +msgid "Proxy password:" +msgstr "પ્રોક્સી પાસવર્ડ:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 +msgid "Your firewall password" +msgstr "તમારો ફાયરવોલ પાસવર્ડ" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "HTTP/1.1 વાપરો" + +#: ../lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "શું તમે HTTP/1.1 અથવા HTTP/1.0 વાપરવા માંગો છો" + +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 +#, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "" +"સર્વરમાંથી ખોટો પ્રત્યુત્તર મળ્યો, જોડાણ તોડી રહ્યા છીએ\n" +"અયોગ્ય ચંક માપ '%s' એ દૂરસ્થ સર્વર પાસેથી મળ્યું\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "સાઈટ %s માંથી જોડાણ તોડી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:301 +#, fuzzy +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "ઓફસેટ %ld આગળ ફાઈલ પરિવહન શરૂ કરી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:322 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "ફાઈલ %s પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "ડિરેક્ટરી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ...\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "સર્વરમાંથી ખોટો પ્રત્યુત્તર મળ્યો, જોડાણ તોડી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE આદેશ" + +#: ../lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "user@host" + +#: ../lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host:port" +msgstr "user@host:port" + +#: ../lib/rfc959.c:30 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: ../lib/rfc959.c:31 +msgid "user@host port" +msgstr "user@host port" + +#: ../lib/rfc959.c:32 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "user@host NOAUTH" + +#: ../lib/rfc959.c:33 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી" + +#: ../lib/rfc959.c:34 +msgid "Custom" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" + +#: ../lib/rfc959.c:43 +msgid "Email address:" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામું:" + +#: ../lib/rfc959.c:45 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"આ એ પાસવર્ડ છે કે જે જ્યારેપણ તમે દૂરસ્થ FTP સર્વરમાં અનામિક તરીકે પ્રવેશ કરો ત્યારે " +"વાપરવામાં આવશે" + +#: ../lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "પ્રોક્સી ખાતું:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "તમારું ફાયરવોલ ખાતું (વૈકલ્પિક)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "પ્રોક્સી સર્વર પ્રકાર:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"આ સ્પષ્ટ કરે છે કે તમારું પ્રોક્સી સર્વર કેવી રીતે અમને પ્રવેશ કરવા માટે ઈચ્છે છે. તમે % દ્વારા " +"શરૂ થતી ૨ અક્ષરની ફેરબદલી શબ્દમાળા સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જે યોગ્ય માહિતી વડે બદલાઈ જશે. " +"પ્રથમ અક્ષર પ્રોક્સી માટે p હોઈ શકે અથવા FTP સર્વરના યજમાન માટે h શકે. બીજો અક્ષર u " +"(વપરાશકર્તા), p (પાસવર્ડ), h (યજમાન), o (પોર્ટ) અથવા (ખાતું) હોઈ શકે. ઉદાહરણ તરીકે, " +"પ્રોક્સી વપરાશકર્તા સ્પષ્ટ કરવા માટે, તમે %pu લખી શકો" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:74 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "પેસીવ ફાઈલ પરિવહન" + +#: ../lib/rfc959.c:77 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"જો આ સક્રિય કરેલ હોય, તો પછી દૂરસ્થ FTP સર્વર માહિતી જોડાણ માટે પોર્ટ ખોલી નાંખશે. જો " +"તમે ફાયરવોલની પાછળ હોય, તો તમારે આને સક્રિય કરવાની જરૂર પડશે. સામાન્ય રીતે, આને સક્રિય " +"રાખવાનો વિચાર સારો છે જ્યાં સુધી તમે જૂના FTP સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા નહિં હોય કે આને " +"આધાર નહિં આપે. જો આ નિષ્ક્રિય કરેલ હોય, તો પછી gFTP એ ક્લાઈન્ટ બાજુ પરનો પોર્ટ ખોલી " +"નાંખશે અને દૂરસ્થ સર્વર તેની સાથે જોડાવાનો પ્રયાસ કરશે." + +#: ../lib/rfc959.c:79 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "દૂરસ્થ સીમલીંક ઉકેલે છે (LIST -L)" + +#: ../lib/rfc959.c:82 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"દૂરસ્થ FTP સર્વર ડિરેક્ટરી યાદીમાં સાંકેતિક કડીઓ ઉકેલવાનો પ્રયાસ કરશે. સામાન્ય રીતે, આને " +"સક્રિય છોડી મૂકવાનો વિચાર સારો છે. માત્ર એક જ સમયે તમે આને નિષ્ક્રિય કરવા માંગશો એ આ છે " +"કે જે દૂરસ્થ FTP સર્વર LIST માટે -L વિકલ્પને આધાર આપતો નથી" + +#: ../lib/rfc959.c:84 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "ફાઈલોને ASCII સ્થિતિમાં પરિવહન કરે છે" + +#: ../lib/rfc959.c:87 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"જો તમે Windows માંથી UNIX બોક્સમાં લખાણ ફાઈલ પરિવહન કરી રહ્યા હોય અથવા ઉલટું કરી " +"રહ્યા હોય, તો પછી તમારે આને સક્રિય કરવું જોઈએ. દરેક સિસ્ટમ લખાણ માટે નવીલીટીઓ અલગ રીતે " +"રજૂ કરે છે. જો તમે UNIX માંથી UNIX પરિવહન કરી રહ્યા હોય, તો પછીઆને બંધ રાખવાનું સુરક્ષિત " +"છે. જો તમે બાઈનરી માહિતી ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય તો તમે આને નિષ્ક્રિય કરવા માંગશો." + +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414 +#, c-format +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "સોકેટ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "IP સરનામું PASV પ્રત્યુત્તર '%s' માં શોધી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/rfc959.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "IP સરનામું PASV પ્રત્યુત્તર '%s' માં શોધી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "માહિતી જોડાણ બનાવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "સોકેટ નામ મેળવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "પોર્ટ બાંધી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "પોર્ટ %d પર સાંભળી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "સોકેટ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:895 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "ક્ષતિ: એવું લાગતું નથી કે આપણે IPv6 મારફતે જોડાયેલ છીએ. જોડાણ અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "અયોગ્ય EPSV પ્રત્યુત્તર '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:989 +#, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "સ્થાનિક સોકેટનું સરનામું મેળવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "સર્વરમાંથી જોડાણ સ્વીકારી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1584 +msgid "total" +msgstr "કુલ" + +#: ../lib/rfc959.c:1586 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "ચેતવણી: યાદી %s નું પદચ્છેદન કરી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "%s માટે જોઈ રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "યજમાનનામ %s માટે જોઈ શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "સોકેટ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "%s નો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ:%d\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152 +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "%s સાથે જોડાયા:%d\n" + +#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "સેવા નામ %s/tcp માટે જોઈ શકતા નથી. મહેરબાની કરીને તમારી services ફાઈલ ચકાસો\n" + +#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "%s નો જોડાણ સમય સમાપ્ત થયો\n" + +#: ../lib/sockutils.c:338 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "સોકેટ ફ્લેગો મેળવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/sockutils.c:352 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "નહિં-અટકાવતા સોકેટ સુયોજીત કરી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH કાર્યક્રમ નામ:" + +#: ../lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "SSH એક્ઝેક્યુટેબલનો પાથ" + +#: ../lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH વધારાના પરિમાણો:" + +#: ../lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "SSH કાર્યક્રમને પસાર કરવાના વધારાના પરિમાણો" + +#: ../lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "SSH વપરાશકર્તા/પાસવર્ડ જરૂરી છે" + +#: ../lib/sshv2.c:41 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "SSH જોડાણો માટે વપરાશકર્તાનામ/પાસવર્ડ જરૂરી છે" + +#: ../lib/sshv2.c:369 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "કાર્યક્રમ %s ચલાવી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/sshv2.c:378 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:379 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:380 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../lib/sshv2.c:381 +#, fuzzy +msgid "password" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../lib/sshv2.c:496 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:514 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 +msgid "Enter Password" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../lib/sshv2.c:519 +#, fuzzy +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../lib/sshv2.c:567 +msgid "Error: An incorrect password was entered\n" +msgstr "ક્ષતિ: અયોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ થયો હતો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:596 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "%d: પ્રોટોકોલ આરંભ\n" + +#: ../lib/sshv2.c:600 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "%d: પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:609 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: %s ખોલો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:614 +#, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr "%d: બંધ કરો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:618 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: ડિરેક્ટરી %s ખોલો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:623 +#, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "%d: ડિરેક્ટરી વાંચો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:627 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: ફાઈલ %s દૂર કરો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:632 +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: ડિરેક્ટરી %s બનાવો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:637 +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: ડિરેક્ટરી %s દૂર કરો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:642 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: વાસ્તવિકપાથ %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:647 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "%d: ફાઈલ લક્ષણો\n" + +#: ../lib/sshv2.c:651 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Stat %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:671 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: ../lib/sshv2.c:676 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 +msgid "OK" +msgstr "બરાબર" + +#: ../lib/sshv2.c:693 +msgid "EOF" +msgstr "EOF" + +#: ../lib/sshv2.c:696 +msgid "No such file or directory" +msgstr "આવી કોઈ ફાઈલ કે ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../lib/sshv2.c:699 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી નથી" + +#: ../lib/sshv2.c:702 +msgid "Failure" +msgstr "નિષ્ફળતા" + +#: ../lib/sshv2.c:705 +msgid "Bad message" +msgstr "ખરાબ સંદેશો" + +#: ../lib/sshv2.c:708 +msgid "No connection" +msgstr "કોઈ જોડાણ નથી" + +#: ../lib/sshv2.c:711 +msgid "Connection lost" +msgstr "જોડાણ નષ્ટ થયું" + +#: ../lib/sshv2.c:714 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "પ્રક્રિયા બિનઆધારભૂત" + +#: ../lib/sshv2.c:717 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "સર્વરમાંથી અજ્ઞાત સંદેશો મળ્યો" + +#: ../lib/sshv2.c:752 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "ક્ષતિ: સંદેશા માપ %d ખૂબ મોટું છે\n" + +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 +#: ../lib/sshv2.c:1957 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "ક્ષતિ: સંદેશા માપ %d સર્વરમાંથી ખૂબ મોટું છે\n" + +#: ../lib/sshv2.c:817 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" +"દૂરસ્થ સર્વર સાથે SSH જોડાણનો આરંભ કરવામાં ક્ષતિ હતી. દૂરસ્થ સર્વરમાંથી ક્ષતિ સંદેશો આને " +"અનુસરે છે:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1160 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "%s નું SSH જોડાણ ખોલી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1212 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "SSH સર્વર %s માં સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ્યા\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "SSL એંજીન" + +#: ../lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "SSL એન્ટ્રોપી ફાઈલ:" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 +#, fuzzy +msgid "SSL entropy file" +msgstr "SSL એન્ટ્રોપી ફાઈલ" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "એન્ટ્રોપી સીડ લંબાઈ:" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "SSL એંજીન સાથે સીડ કરવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના બાઈટો" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" +"ઊંડાઈમાં પ્રમાણપત્ર સાથે ક્ષતિ: %i\n" +"અદા કરનાર = %s\n" +"વિષય = %s\n" +"ક્ષતિ %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "સમકક્ષ પ્રમાણપત્ર મેળવી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:199 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" +"ક્ષતિ: SSL પ્રમાણપત્ર (%s) માં યજમાન યજમાન સાથે બંધબેસતું નથી કે જેની સાથે આપણે જોડાયેલ " +"છીએ (%s). જોડાણ અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:305 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "OpenSSL લાઈબ્રેરીનો આરંભ કરી શકતા નથી\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:320 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "મૂળભૂત SSL પ્રમાણપત્રો લાવવામાં ક્ષતિ\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:332 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "સાયફર યાદી સુયોજીત કરવામાં ક્ષતિ (કોઈ માન્ય સાયફરો નથી)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:352 ../lib/sslcommon.c:426 ../lib/sslcommon.c:474 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "ક્ષતિ: SSL એંજીનનો આરંભ થયો ન હતો\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "SSL જોડાણ સુયોજીત કરવામાં ક્ષતિ (BIO ઓબ્જેક્ટ)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:379 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "SSL જોડાણ સુયોજીત કરવામાં ક્ષતિ (SSL ઓબ્જેક્ટ)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:400 +#, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "સમકક્ષ પ્રમાણપત્ર સાથે ક્ષતિ: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "%d સેકન્ડો રાહ જોઈ રહ્યા છીએ જ્યાં સુધી ફરીથી પ્રયાસ કરવાનો પ્રયાસ કરો\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. જો તમને આ કાર્યક્રમ વિશે કોઈ પ્રશ્નો, ટિપ્પણીઓ, કે સૂચનો હોય, તો મહેરબાની કરીને તેમને " +"મને ઈમેઈલ કરવામાં અચકાશો નહિં. તમે હંમેશા gFTP વિશેના તાજેતરના સમાચાર http://www.gftp." +"org/ આગળ મારી વેબસાઈટમાંથી શોધી શકશો\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના આવે છે; વિગતો માટે, COPYING ફાઈલ જુઓ. આ મુક્ત સોફ્ટવેર " +"છે, અને તેને ચોક્કસ શરતો હેઠળ પુનઃવિતરિત કરવામાં તમારું સ્વાગત છે; વિગતો માટે, COPYING " +"ફાઈલ જુઓ\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 +msgid "Translated by" +msgstr "અનુવાદક" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "ક્ષતિ: દૂરસ્થ સાઈટ સાથે જોડાયેલ નથી\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "વપરાશ: chmod \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "વપરાશ: rename \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "વપરાશ: delete \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "વપરાશ: rmdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 +#, fuzzy +msgid "usage: site \n" +msgstr "વપરાશ: delete \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "વપરાશ: mkdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "વપરાશ: chdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "અયોગ્ય દલીલ\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "ડિરેક્ટરી કેશ સાફ કરો\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 +msgid "usage: open " +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "વપરાશ: set [variable = value]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "ક્ષતિ: ચલ %s એ માન્ય રૂપરેખાંકન ચલ નથી.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "ક્ષતિ: ચલ %s એ gFTP ના લખાણ પોર્ટમાં ઉપલબ્ધ નથી\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"આધારભૂત આદેશો:\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "વપરાશ: mget \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "about" +msgstr "વિશે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "gFTP જાણકારી બતાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ પરિવહન સ્થિતિને Ascii માં સુયોજીત કરે છે (માત્ર FTP માટે)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 +msgid "binary" +msgstr "બાઈનરી" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ પરિવહન સ્થિતિને બાઈનરીમાં સુયોજીત કરે છે (માત્ર FTP માટે)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "દૂરસ્થ કામ આપતી ડિરેક્ટરી બદલે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલની પરવાનગીઓ બદલે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "clear" +msgstr "સાફ કરો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "Available options: cache" +msgstr "ઉપલબ્ધ વિકલ્પો: કેશ" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 +msgid "close" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "દૂરસ્થ સાઈટમાંથી જોડાણ તોડે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 +msgid "delete" +msgstr "કાઢી નાંખો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલ દૂર કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 +#, fuzzy +msgid "dir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "વર્તમાન દૂરસ્થ ડિરેક્ટરી માટે ડિરેક્ટરી યાદી બતાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલ(ઓ) ડાઉનલોડ કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 +msgid "help" +msgstr "મદદ" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "આ મદદ સ્ક્રીન બતાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "સ્થાનિક કામ આપતી ડિરેક્ટરી બદલે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલની પરવાનગીઓ બદલે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "Removes a local file" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ દૂર કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +#, fuzzy +msgid "ldir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "વર્તમાન સ્થાનિક ડિરેક્ટરી માટે ડિરેક્ટરી યાદી બતાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી બનાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "Show current local directory" +msgstr "વર્તમાન સ્થાનિક ડિરેક્ટરી બતાવો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "Rename a local file" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલનું નામ બદલો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી દૂર કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "દૂરસ્થ ડિરેક્ટરી બનાવે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ(ઓ) અપલોડ કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 +msgid "open" +msgstr "ખોલો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "દૂરસ્થ સાઈટ સાથેનું જોડાણ ખોલે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "વર્તમાન દૂરસ્થ ડિરેક્ટરી બતાવો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "quit" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP માંથી બહાર નીકળો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "rename" +msgstr "નામ બદલો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલનું નામ બદલો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "દૂરસ્થ ડિરેક્ટરી દૂર કરે છે" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "set" +msgstr "સુયોજીત" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ ચલો બતાવો. તમે ચલો var=val સુયોજીત કરીને પણ ચલો સુયોજીત કરી શકશો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +#, fuzzy +msgid "site" +msgstr "માપ" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#, fuzzy +msgid "Run a site specific command" +msgstr "સાઈટ-લગતો આદેશ દાખલ કરો" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "ક્ષતિ: આદેશ ઓળખાયેલ નથી\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%s ને %.2f KB/s દરે સફળતાપૂર્વક પરિવહન કર્યું\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "ફાઈલ %s ને યજમાન %s પર અવગણી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "યજમાન %s પર પરિવહન અટકાવી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "%s ને %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શક્યા નહિં\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: બીજું કંઈપણ કરવા પહેલાં મહેરબાની કરીને અટકાવો બટન દબાવો\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક ચલાવો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો: તમારે બુકમાર્ક માટે નામ દાખલ કરવું જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો: બુકમાર્ક %s મેળવી શકતા નથી કારણ કે તે નામ પહેલાથી જ હાજર છે\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો: તમારે યજમાનનામ દાખલ કરવું જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"બુકમાર્કનું નામ દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો\n" +"તમે વસ્તુઓને / ને તેના ઉપમેનુમાં મૂકીને અલગ કરી શકો છો\n" +"(દાત: Linux Sites/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Remember password" +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:420 +#, fuzzy +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો: તમારે બુકમાર્ક માટે નામ દાખલ કરવું જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:472 +msgid "New Folder" +msgstr "નવું ફોલ્ડર" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "બનાવવા માટેના નવા ફોલ્ડરનું નામ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:482 +#, fuzzy +msgid "New Item" +msgstr "/ફાઈલ/નવી વસ્તુ..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "બનાવવા માટેની નવી વસ્તુનું નામ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all its children?" +msgstr "" +"શું તમે ખરેખર બુકમાર્ક\n" +"%s અને તેના બધા બાળકો દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક કાઢી નાંખો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 +msgid "Edit Entry" +msgstr "પ્રવેશમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 +msgid "Hostname:" +msgstr "યજમાનનામ:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 +msgid "Port:" +msgstr "પોર્ટ:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:933 +msgid "Protocol:" +msgstr "પ્રોટોકોલ:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:957 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "દૂરસ્થ ડિરેક્ટરી:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:970 +msgid "Local Directory:" +msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:987 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 +msgid "Password:" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 +msgid "Account:" +msgstr "ખાતું:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "ANONYMOUS તરીકે પ્રવેશ કરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 +msgid " Cancel " +msgstr " રદ કરો " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 +msgid "/_File" +msgstr "/ફાઈલ (_F)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/ફાઈલ/કાપો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 +#, fuzzy +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/ફાઈલ/નવું ફોલ્ડર..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 +#, fuzzy +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/ફાઈલ/નવી વસ્તુ..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 +#, fuzzy +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/ફાઈલ/કાઢો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 +#, fuzzy +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/ફાઈલ/ગુણધર્મો..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 +msgid "/File/sep" +msgstr "/ફાઈલ/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 +#, fuzzy +msgid "/File/_Close" +msgstr "/ફાઈલ/બંધ કરો" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"તમે તમારી ફાઈલ(ઓ)નો લક્ષણો હવે સંતુલિત કરી શકો છો\n" +"નોંધ: બધા ftp સર્વરો chmod લક્ષણને આધાર આપતા નથી" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +msgid "Special" +msgstr "વિશિષ્ટ" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +msgid "Read" +msgstr "વાંચો" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +msgid "Write" +msgstr "લખો" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +msgid "Execute" +msgstr "ચલાવો" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 +msgid "Group" +msgstr "જૂથ" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +msgid "Other" +msgstr "અન્ય" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ %ld ફાઈલો અને %ld ડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ %ld ફાઈલો અને %ld ડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ %ld ફાઈલો અને %ld ડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "ફાઈલો/ડિરેક્ટરીઓ કાઢો" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢો" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 +msgid "Connect" +msgstr "જોડો" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "URL %s મળી\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "ખેંચો-ને-મૂકો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 +msgid "Exit" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"ત્યાં ફાઈલ પરિવહનો પ્રગતિમાં છે.\n" +"શું તમે ખરેખર બહાર નીકળવા માંગો છો?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "વિકલ્પો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 +#, fuzzy +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "જોડાવા માટે ftp url દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +#, fuzzy +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/વિન્ડો ૧" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#, fuzzy +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/વિન્ડો ૨" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#, fuzzy +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#, fuzzy +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/બાઈનરી" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +#, fuzzy +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/ફાઈલ/ગુણધર્મો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/_Local" +msgstr "/સ્થાનિક (_L)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/સ્થાનિક/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/સ્થાનિક/_URL ખોલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/સ્થાનિક/જોડાણ તોડો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/સ્થાનિક/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/સ્થાનિક/Filespec બદલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/સ્થાનિક/પસંદિત બતાવો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +#, fuzzy +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/સ્થાનિક/બધું પસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/સ્થાનિક/બધી ફાઈલો પસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/સ્થાનિક/બધું નાપસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/સ્થાનિક/ડિરેક્ટરી યાદી સંગ્રહો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/સ્થાનિક/SITE આદેશ મોકલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/સ્થાનિક/ડિરેક્ટરી બદલો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/સ્થાનિક/Chmod..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +#, fuzzy +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/ફાઈલ/નવું ફોલ્ડર..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +#, fuzzy +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/સ્થાનિક/નામ બદલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/સ્થાનિક/કાઢો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/સ્થાનિક/ફેરફાર..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +#, fuzzy +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/સ્થાનિક/દેખાવ..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +#, fuzzy +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/સ્થાનિક/પુનઃતાજું કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgid "/_Remote" +msgstr "/દૂરસ્થ (_R)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/દૂરસ્થ/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/દૂરસ્થ/_URL ખોલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +#, fuzzy +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/દૂરસ્થ/જોડાણ તોડો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/દૂરસ્થ/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +#, fuzzy +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/દૂરસ્થ/Filespec બદલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/દૂરસ્થ/પસંદિત બતાવો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +#, fuzzy +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/દૂરસ્થ/બધું પસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/દૂરસ્થ/બધી ફાઈલો પસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/દૂરસ્થ/બધું નાપસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/દૂરસ્થ/ડિરેક્ટરી યાદી સંગ્રહો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/દૂરસ્થ/SITE આદેશ મોકલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/દૂરસ્થ/ડિરેક્ટરી બદલો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/દૂરસ્થ/Chmod..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/ફાઈલ/નવું ફોલ્ડર..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +#, fuzzy +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/દૂરસ્થ/નામ બદલો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/દૂરસ્થ/કાઢો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/દૂરસ્થ/ફેરફાર..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/દૂરસ્થ/દેખાવ..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/દૂરસ્થ/પુનઃતાજું કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/બુકમાર્કો (_B)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/બુકમાર્કો/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/બુકમાર્કો/બુકમાર્ક ઉમેરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/બુકમાર્કો/બુકમાર્કોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/બુકમાર્કો/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "/_Transfer" +msgstr "/પરિવહનો (_T)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/પરિવહનો/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/પરિવહનો/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/પરિવહનો/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/પરિવહનો/વિભાજક" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/પરિવહનો/વર્તમાન ફાઈલ અવગણો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/પરિવહનો/ફાઈલ દૂર કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/પરિવહનો/ફાઈલ ઉપર ખસેડો (_U)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/પરિવહનો/ફાઈલ નીચે ખસેડો (_D)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/પરિવહનો/ફાઈલો પુનઃપ્રાપ્ત કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/પરિવહનો/ફાઈલો મૂકો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "/L_og" +msgstr "/પ્રવેશવાનું (_o)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +#, fuzzy +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/પ્રવેશવાનું/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +#, fuzzy +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/પ્રવેશવાનું/સાફ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +#, fuzzy +msgid "/Log/_View" +msgstr "/સ્થાનિક/દેખાવ..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +#, fuzzy +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/પ્રવેશવાનું/લોગ સંગ્રહો..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/સાધનો (_s)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/સાધનો/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#, fuzzy +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/સાધનો/વિન્ડો સરખાવો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +#, fuzzy +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/સાધનો/કેશ સાફ કરો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 +#, fuzzy +msgid "/Help" +msgstr "/મદદ (_H)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/મદદ/કાપો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 +#, fuzzy +msgid "/Help/_About" +msgstr "/મદદ/વિશે..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 +msgid "Host: " +msgstr "યજમાન: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 +#, fuzzy +msgid "_Host: " +msgstr "યજમાન: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 +msgid "Port: " +msgstr "પોર્ટ: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 +msgid "User: " +msgstr "વપરાશકર્તા: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 +#, fuzzy +msgid "_User: " +msgstr "વપરાશકર્તા: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 +msgid "Pass: " +msgstr "પાસવર્ડ: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 +msgid "Command: " +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 +msgid "Filename" +msgstr "ફાઈલનામ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 +msgid "Size" +msgstr "માપ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 +msgid "Date" +msgstr "તારીખ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 +msgid "Attribs" +msgstr "લક્ષણો" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 +msgid "Progress" +msgstr "પ્રગતિ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "ક્ષતિ: તમારે જોડાણ કરવા માટે યજમાન લખવું જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 +msgid "Refresh" +msgstr "પુનઃતાજું કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enter Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 +#, fuzzy +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "મહેરબાની કરીને આ સાઈટ માટે તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "મહેરબાની કરીને આ સાઈટ માટે તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 +#, fuzzy +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "સાઈટ: પ્રક્રિયા રદ થઈ...તમારે શબ્દમાળા દાખલ કરવી જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 +msgid "Make Directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "બનાવવા માટેની ડિરેક્ટરીનું નામ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 +msgid "Rename" +msgstr "નામ બદલો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "તમે %s નું નામ શામાં બદલવા માંગો છો?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 +msgid "Site" +msgstr "સાઈટ" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "સાઈટ-લગતો આદેશ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 +msgid "Skipped" +msgstr "અવગણાયું" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 +msgid "Waiting..." +msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 +msgid "Overwrite" +msgstr "તેના પર ફરીથી લખવું" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 +msgid "Resume" +msgstr "ફરીથી કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 +msgid "Skip" +msgstr "અવગણો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 +msgid "Action" +msgstr "ક્રિયા" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "ફાઈલો પરિવહન કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"નીચેની ફાઈલ(ઓ) સ્થાનિક અને દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર બંને પર અસ્તિત્વમાં છે\n" +"મહેરબાની કરીને પસંદ કરો કે તમે શું કરવા માંગો છો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 +msgid "Skip File" +msgstr "ફાઈલ અવગણો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 +msgid "Select All" +msgstr "બધું પસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 +msgid "Deselect All" +msgstr "બધું નાપસંદ કરો" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Filespec બદલો: પ્રક્રિયા રદ કરેલ છે...તમારે શબ્દમાળા દાખલ કરવી જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Filespec બદલો" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "નવું ફાઈલ સ્પષ્ટીકરણ દાખલ કરો" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: %s ને ખોલવા માટે ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 +msgid "Save Directory Listing" +msgstr "ડિરેક્ટરી યાદી સંગ્રહો" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: %s માં લખતી વખતે ક્ષતિ: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "%s માં સફળતાપૂર્વક લોગ ફાઈલ લખી\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 +msgid "Save Log" +msgstr "લોગ સંગ્રહો" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર ફાઈલ COPYING શોધી શકતા નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તે ક્યાં તો " +"%s અથવા %s માં છે" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 +msgid "About gFTP" +msgstr "gFTP વિશે" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney \n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley \n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 +msgid "About" +msgstr "વિશે" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 +msgid "License Agreement" +msgstr "લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385 +msgid " Close " +msgstr " બંધ કરો " + +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 +msgid "Compare Windows" +msgstr "વિન્ડો સરખાવો" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#, fuzzy +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "દૂરસ્થ સાઈટમાંથી જોડાણ તોડે છે" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (કેશ થયેલ) [" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 +msgid "Not connected" +msgstr "જોડાયેલ નથી" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "ફાઈલ %s ખોલવામાં ક્ષતિ: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: દૂરસ્થ સાઈટ સાથે જોડાયેલ નથી\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: આ લક્ષણ આ પ્રોટોકોલની મદદથી ઉપલબ્ધ નથી\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: તમારી પાસે એક વસ્તુ પસંદ થયેલ હોવી જ જોઈએ\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: તમારી પાસે ઓછામાં ઓછી એક વસ્તુ પસંદ થયેલ છે\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 +msgid "Change" +msgstr "બદલો" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 +msgid "Add" +msgstr "ઉમેરો" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 +msgid " Yes " +msgstr " હા " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 +msgid " No " +msgstr " ના " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "ડિરેક્ટરી યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 +msgid " Stop " +msgstr " અટકાવો " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"%ld ડિરેક્ટરીઓ\n" +"અને %ld ફાઈલો મળી" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP ક્ષતિ: ફાઈલ %s ને %s માં અથવા %s માં શોધી શકતા નથી\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 +msgid "Edit Host" +msgstr "યજમાનમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 +msgid "Add Host" +msgstr "યજમાન ઉમેરો" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 +msgid "Domain" +msgstr "ડોમેઈન" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 +msgid "Network Address" +msgstr "નેટવર્ક સરનામું" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 +#, fuzzy +msgid "_Network address:" +msgstr "નેટવર્ક સરનામું" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 +msgid "Netmask" +msgstr "નેટમાસ્ક" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 +#, fuzzy +msgid "N_etmask:" +msgstr "નેટમાસ્ક" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "ડોમેઈન" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 +msgid "Local Hosts" +msgstr "સ્થાનિક યજમાનો" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 +msgid "Options" +msgstr "વિકલ્પો" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "લાગુ કરો" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "ફાઈલ નામો મેળવી રહ્યા છીએ..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 +msgid "Connecting..." +msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:99 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "ફાઈલો પુનઃપ્રાપ્ત કરો: દૂરસ્થ સાઈટમાં જોડાયેલ નથી\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:336 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "ક્ષતિ: બાળ %d ને %d મળ્યું\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:345 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "બાળ %d એ સફળતાપૂર્વક આપ્યું\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "ક્ષતિ: બાળ %d ને %d મળ્યું\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:368 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "ક્ષતિ: ફાઈલ %s વિશે જાણકારી મેળવી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:374 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "ફાઈલ %s બદલાયેલ ન હતી\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:382 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"Would you like to upload it?" +msgstr "" +"ફાઈલ %s બદલાઈ ગઈ.\n" +"શું તમે તેને અપલોડ કરવા ઈચ્છો છો?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:385 +msgid "Edit File" +msgstr "ફાઈલમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/gtk/transfer.c:476 +msgid "Finished" +msgstr "સમાપ્ત થયું" + +#: ../src/gtk/transfer.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "%s જેટલું %s માંથી %.2fKB/s આગળ મળ્યું, %02d:%02d:%02d અંદાજીત સમય બાકી" + +#: ../src/gtk/transfer.c:739 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "%s જેટલું %s માંથી %.2fKB/s આગળ મળ્યું, %02d:%02d:%02d અંદાજીત સમય બાકી" + +#: ../src/gtk/transfer.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "%s જેટલા %s માંથી મળ્યા, પરિવહન અટકાવાયું, અજ્ઞાત સમય બાકી" + +#: ../src/gtk/transfer.c:756 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "%s જેટલા %s માંથી મળ્યા, પરિવહન અટકાવાયું, અજ્ઞાત સમય બાકી" + +#: ../src/gtk/transfer.c:800 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/transfer.c:804 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% સમાપ્ત, %02d:%02d:%02d અંદાજીત સમય બાકી. (ફાઈલ %ld જેટલી %ld માંથી)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:842 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "ફાઈલ નામો પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ...%s બાઈટો" + +#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 +#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "ત્યાં કોઈ ફાઈલ પરિવહનો પસંદ થયેલ નથી\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:34 +msgid "View" +msgstr "દેખાવ" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:49 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "દેખાવ: %s એ ડિરેક્ટરી છે. તેને જોઈ શકતા નથી.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:52 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "ફેરફાર: %s એ ડિરેક્ટરી છે. તેમાં ફેરફાર કરી શકતા નથી.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:123 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "ફેરફાર: તમારે વિકલ્પો સંવાદમાં સંપાદક સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:177 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "દેખાવ: અન્ય પ્રક્રિયા પેદા કરી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:180 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:240 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "%s ને %s સાથે ખોલી રહ્યા છીએ\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:282 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "ફાઈલ %s જોઈ રહ્યા છીએ\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:289 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "દેખાવ: ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી: %s\n" + +#: ../src/text/gftp-text.c:166 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "ટર્મિનલ %s નિયંત્રણ કરવાનું ખોલી શકતા નથી\n" + +#: ../src/text/textui.c:80 +#, fuzzy +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../src/text/textui.c:158 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +