# HG changeset patch # User dnylande # Date 1144841059 0 # Node ID 6169b2919d8f80729b5472d4b45f55acb3ef7213 # Parent 220a7cbaf4785e076c787f2422fb283ac2937c2a 2006-04-12 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff -r 220a7cbaf478 -r 6169b2919d8f po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Tue Apr 11 21:48:44 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Apr 12 11:24:19 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-12 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-03-31 Žygimantas Beručka * lt.po: Added Lithuanian translation. diff -r 220a7cbaf478 -r 6169b2919d8f po/sv.po --- a/po/sv.po Tue Apr 11 21:48:44 2006 +0000 +++ b/po/sv.po Wed Apr 12 11:24:19 2006 +0000 @@ -1,769 +1,944 @@ # Swedish messages for gFTP. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Anders Eurenius , 1999. # Mattias Dahlberg , 2003. # Christian Rose , 2003. +# Daniel Nylander , 2006. # -# $Id: sv.po,v 1.19 2003/08/12 13:03:31 menthos Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.20 2006/04/12 11:24:19 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-12 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-12 15:02+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 12:37+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -#: lib/bookmark.c:38 + +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "Ogiltig URL %s\n" -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +#: ../lib/cache.c:50 +#: ../lib/cache.c:64 +#: ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:542 +#: ../lib/cache.c:137 +#: ../lib/fsp.c:537 +#: ../lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: ../lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n" -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997 +#: ../lib/cache.c:183 +#: ../lib/cache.c:232 +#: ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 +#: ../lib/local.c:102 +#: ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:259 +#: ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: ../lib/cache.c:250 +#: ../lib/fsp.c:128 +#: ../lib/fsp.c:208 +#: ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 +#: ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" - -#: lib/config_file.c:129 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" - -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:281 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n" - -#: lib/config_file.c:442 -msgid "" -"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " -"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " -"dont_use_proxy=network number/netmask" -msgstr "" -"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte " -"behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän " -"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" - -#: lib/config_file.c:445 -msgid "" -"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " -"All arguments except the file extension are optional" -msgstr "" -"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: " -"Alla argument utom filändelsen är frivilliga" - -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Felaktigt konfigurationsfilnamn %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:544 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta huvudkonfigurationsfilen %s\n" - -#: lib/config_file.c:546 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Gjorde du en make install?\n" - -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:594 -#, c-format -msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n" - -#: lib/config_file.c:600 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:607 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Felaktigt loggfilnamn %s\n" - -#: lib/config_file.c:613 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" - -#: lib/config_file.c:668 -msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" -msgstr "" -"Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " -"skrivas över" - -#: lib/config_file.c:763 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " -"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i " -"gFTP" - -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 -msgid "" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 -#, c-format -msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" -msgstr "" -"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i " -"globala hashtabellen\n" - -#: lib/https.c:89 -msgid "" -"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " -"connection.\n" -msgstr "" -"Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har kompilerats " -"in. Avbryter anslutning.\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 -#, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" - -#: lib/local.c:81 lib/local.c:457 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" - -#: lib/local.c:179 -#, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" - -#: lib/local.c:412 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" - -#: lib/local.c:449 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Bytte lokal katalog till %s\n" - -#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "%s borttagen\n" - -#: lib/local.c:495 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" - -#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" - -#: lib/local.c:535 -#, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Skapade katalogen %s\n" - -#: lib/local.c:561 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Bytte namn från %s till %s\n" - -#: lib/local.c:568 -#, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" - -#: lib/local.c:591 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Bytte attribut på %s till %d\n" - -#: lib/local.c:598 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %d: %s\n" - -#: lib/local.c:690 -msgid "local filesystem" -msgstr "lokalt filsystem" - -#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2501 +#: ../lib/config_file.c:126 +#: ../lib/config_file.c:133 +#: ../lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n" -#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2219 lib/sslcommon.c:467 +#: ../lib/config_file.c:143 +#: ../lib/protocols.c:2707 +#: ../lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" -#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2147 lib/sslcommon.c:421 +#: ../lib/config_file.c:151 +#: ../lib/protocols.c:2631 +#: ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:439 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" -#: lib/misc.c:437 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/katalog]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#: ../lib/config_file.c:183 +#: ../lib/config_file.c:737 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 +#: ../lib/config_file.c:743 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 +#: ../lib/config_file.c:317 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n" + +#: ../lib/config_file.c:505 +msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" + +#: ../lib/config_file.c:508 +msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" +msgstr "ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: Alla argument utom filändelsen är frivilliga" + +#: ../lib/config_file.c:587 +#: ../lib/config_file.c:832 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Felaktigt konfigurationsfilnamn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta huvudkonfigurationsfilen %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:610 +#, c-format +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Gjorde du en make install?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 +#: ../lib/config_file.c:838 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:671 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Felaktigt loggfilnamn %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 +msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över" + +#: ../lib/config_file.c:733 +msgid "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "Notera: Lösenorden som denna fil innehåller är krypterade. Denna algoritm är inte säker. Detta är för att förhindra att dina lösenord kan ses av någon som står bakom dig och läser på skärmen när du redigerar denna fil. Innan detta lagrades alla lösenord i klartext." + +#: ../lib/config_file.c:845 +msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1209 +#: ../lib/protocols.c:383 +#: ../lib/protocols.c:455 +#: ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/rfc2068.c:545 +#: ../lib/rfc2068.c:546 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:1289 +#: ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 +#: ../lib/config_file.c:1427 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i globala hashtabellen\n" + +#: ../lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte skicka filen %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Fel: Fel vid stängning av fil: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:326 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:338 +#: ../lib/fsp.c:339 +#: ../lib/protocols.c:1541 +#: ../lib/protocols.c:1542 +#: ../lib/protocols.c:1583 +#: ../lib/protocols.c:1584 +#: ../lib/protocols.c:1647 +#: ../lib/protocols.c:1654 +#: ../lib/protocols.c:1730 +#: ../lib/protocols.c:1731 +#: ../lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: ../lib/fsp.c:376 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte få FSP-kataloglistan %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Ändring av katalog till %s lyckades\n" + +#: ../lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:473 +#: ../lib/fsp.c:502 +#: ../lib/local.c:424 +#: ../lib/local.c:447 +#: ../src/gtk/transfer.c:260 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s borttagen\n" + +#: ../lib/fsp.c:479 +#: ../lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:508 +#: ../lib/local.c:453 +#: ../src/gtk/transfer.c:264 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:530 +#: ../lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Skapade katalogen %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:565 +#: ../lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:577 +#: ../lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +msgid "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" +msgstr "Stöd för FTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" + +#: ../lib/https.c:91 +msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" +msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" + +#: ../lib/local.c:71 +#: ../lib/local.c:407 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:85 +#: ../lib/local.c:392 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" + +#: ../lib/local.c:183 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:347 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:384 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n" + +#: ../lib/local.c:520 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" + +#: ../lib/local.c:527 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:623 +msgid "local filesystem" +msgstr "lokalt filsystem" + +#: ../lib/misc.c:401 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "användning: gftp " + +#: ../lib/misc.c:401 +#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ingen" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "fil" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "storlek" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "användare" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "grupp" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "datumtid" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "attribut" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "fallande" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "stigande" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Visningsprogram:" -#: lib/options.h:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden " -"lämnas tom används den interna visaren" - -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:38 +msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" +msgstr "Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden lämnas tom används den interna visaren" + +#: ../lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Redigeringsprogram:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer." -#: lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Startkatalog:" -#: lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Maxstorlek för loggfönster:" -#: lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen" -#: lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Fjärrteckenkodningar:" -#: lib/options.h:51 -msgid "" -"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " -"messages to the current locale" -msgstr "" -"Detta är en kommaseparerad lista med teckenkodningar som fjärrmeddelanden " -"ska försöka konverteras från till den aktuella lokalen" - -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:51 +msgid "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale" +msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med teckenkodningar som fjärrmeddelanden ska försöka konverteras från till den aktuella lokalen" + +#: ../lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Fjärr LC_TIME:" + +#: ../lib/options.h:55 +msgid "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can be parsed properly in the directory listings." +msgstr "Detta är värdet för LC_TIME för fjärrsidan. Detta är för att datum ska kunna tolkas korrekt i kataloglistan." + +#: ../lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" msgstr "Cache-TTL:" -#: lib/options.h:56 +#: ../lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "Antalet sekunder som cacheposter skall behållas innan de går ut." -#: lib/options.h:59 +#: ../lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra" -#: lib/options.h:61 +#: ../lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga" -#: lib/options.h:62 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Gör en överföring i taget" -#: lib/options.h:64 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Bara göra en överföring i taget?" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Skriv över som standard" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" - -#: lib/options.h:70 +msgstr "Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" + +#: ../lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Bevara filrättigheter" -#: lib/options.h:73 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Bevara filrättigheter på överförda filer" -#: lib/options.h:75 +#: ../lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Bevara filtid" + +#: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Bevara filtider på överförda filer" + +#: ../lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Uppdatera efter varje överföring" -#: lib/options.h:78 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring" -#: lib/options.h:80 +#: ../lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "Sortera kataloger först" -#: lib/options.h:83 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Visa dolda filer i fillistorna" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: ../lib/options.h:97 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Visa överföringsstatus på titelraden" + +#: ../lib/options.h:99 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Visa filöverföringsstatus på titelraden" + +#: ../lib/options.h:100 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Starta filöverföringar" + +#: ../lib/options.h:102 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kö" + +#: ../lib/options.h:104 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Tillåt manuella kommandon i gränssnittet" + +#: ../lib/options.h:106 +msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "Tillåt inmatning av manuella kommandon i det grafiska gränsnittet (funktioner såsom textversionen)" + +#: ../lib/options.h:108 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: lib/options.h:91 +#: ../lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "Nätverkstimeout:" -#: lib/options.h:94 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en " -"inaktivitetstimeout." - -#: lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:113 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en inaktivitetstimeout." + +#: ../lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "Anslutningsomförsök:" -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Sätt till 0 för oändligt antal" - -#: lib/options.h:101 +#: ../lib/options.h:118 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Ställ in till 0 för oändligt antal" + +#: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:" -#: lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök" -#: lib/options.h:105 +#: ../lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max kB/s:" -#: lib/options.h:108 +#: ../lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" - -#: lib/options.h:111 +msgstr "Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" + +#: ../lib/options.h:129 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Blockstorlek för överföring:" + +#: ../lib/options.h:132 +msgid "The block size that is used when transfering files. This should be a multiple of 1024." +msgstr "Blockstorleken som används vid överföring av filer. Detta värde bör vara multiplicerbart med 1024." + +#: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "Standardprotokoll:" -#: lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas" -#: lib/options.h:117 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. " -"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" - -#: lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:139 +#: ../lib/options.h:142 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Aktivera IPv6-stöd" + +#: ../lib/options.h:147 +msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. 0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" + +#: ../lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Bredden på listan med lokala filer" -#: lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Bredden på listan med fjärrvärdens filer" -#: lib/options.h:126 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer" -#: lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" -#: lib/options.h:135 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få " -"kolumnen att ändra storlek automagiskt." - -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: ../lib/options.h:165 +msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." +msgstr "Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt." + +#: ../lib/options.h:173 +#: ../lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "Kolumnen att sortera efter som standard" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: ../lib/options.h:176 +#: ../lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Sortera stigande eller fallande" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: lib/options.h:188 +#: ../lib/options.h:186 +#: ../lib/options.h:204 +msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:189 +#: ../lib/options.h:207 +msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:192 +#: ../lib/options.h:210 +msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:195 +#: ../lib/options.h:213 +msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:198 +#: ../lib/options.h:216 +msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:201 +#: ../lib/options.h:219 +msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Färgen på kommandona som skickas till servern" -#: lib/options.h:191 +#: ../lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Färgen på kommandona som tas emot från servern" -#: lib/options.h:194 +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "Färgen på felmeddelandena" -#: lib/options.h:197 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: ../lib/options.h:237 +#: ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:240 +#: ../lib/options.h:242 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:245 +#: ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#: ../lib/options.h:248 +#: ../lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "Lokalt" -#: lib/options.h:211 +#: ../lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:855 +#: ../lib/options.h:257 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193 +#: ../lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n" -#: lib/protocols.c:322 +#: ../lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Fel vid inställning av LC_TIME till \"%s\". Faller tillbaka på \"%s\"\n" + +#: ../lib/protocols.c:390 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Läser in kataloglistan %s från cacheminnet (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:454 +#: ../lib/protocols.c:486 +#: ../lib/protocols.c:525 +#: ../lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Laddar kataloglistan %s från cacheminnet\n" - -#: lib/protocols.c:467 +msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n" +msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:499 +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" -#: lib/protocols.c:506 +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" -#: lib/protocols.c:609 +#: ../lib/protocols.c:826 +#: ../lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n" -#: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1744 -#: lib/protocols.c:1853 +#: ../lib/protocols.c:1167 +#: ../lib/protocols.c:1182 +#: ../lib/protocols.c:2214 +#: ../lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Slår upp %s\n" -#: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1749 -#: lib/protocols.c:1858 +#: ../lib/protocols.c:1173 +#: ../lib/protocols.c:1188 +#: ../lib/protocols.c:2219 +#: ../lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1192 lib/protocols.c:1251 -#: lib/protocols.c:1258 lib/protocols.c:1337 lib/protocols.c:1338 -#: lib/protocols.c:1372 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: lib/protocols.c:1767 lib/protocols.c:1810 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: ../lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" -#: lib/protocols.c:1773 lib/protocols.c:1872 +#: ../lib/protocols.c:2243 +#: ../lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Försöker med %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1778 lib/protocols.c:1879 +#: ../lib/protocols.c:2248 +#: ../lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1834 lib/sshv2.c:895 +#: ../lib/protocols.c:2283 +#: ../lib/rfc959.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2307 +#: ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" -#: lib/protocols.c:1896 lib/protocols.c:2510 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#: ../lib/protocols.c:2369 +#: ../lib/protocols.c:3009 +#: ../lib/rfc959.c:649 +#: ../lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" -#: lib/protocols.c:1903 +#: ../lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ansluten till %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2127 lib/protocols.c:2198 +#: ../lib/protocols.c:2607 +#: ../lib/protocols.c:2682 +#: ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" -#: lib/protocols.c:2267 +#: ../lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Kan inte skapa uttagsflaggor (socket flags): %s\n" -#: lib/protocols.c:2281 +#: ../lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n" -#: lib/protocols.c:2407 +#: ../lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n" -#: lib/protocols.c:2415 +#: ../lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n" -#: lib/pty.c:288 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Kan inte skapa ett uttagspar (socket pair): %s\n" - -#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n" - -#: lib/pty.c:338 +#: ../lib/pty.c:297 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: ../lib/pty.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Kan inte skapa ett uttagspar (socket pair): %s\n" + +#: ../lib/pty.c:334 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:350 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyvärdnamn:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Brandväggsvärdnamn" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: ../lib/rfc2068.c:33 +#: ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:35 +#: ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port att ansluta till på brandväggen" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: ../lib/rfc2068.c:36 +#: ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxyanvändarnamn:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:38 +#: ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: ../lib/rfc2068.c:39 +#: ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxylösenord:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Ditt brandväggslösenord" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Använd HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#: ../lib/rfc2068.c:150 +#: ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -772,485 +947,443 @@ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992 +#: ../lib/rfc2068.c:254 +#: ../lib/rfc959.c:608 +#: ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Börjar filöverföringen vid position %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: ../lib/rfc2068.c:303 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Börjar filöverföringen vid position " + +#: ../lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077 +#: ../lib/rfc2068.c:423 +#: ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" -"Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" -"Förväntar en vagnretur och radmatning innan styckesstorleken i serversvaret\n" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" -"Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" -"Förväntar en vagnretur och radmatning efter styckesstorleken i serversvaret\n" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: ../lib/rfc2068.c:819 +#: ../lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE-kommando" -#: lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "användare@värd" -#: lib/rfc959.c:27 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "användare@värd:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTENTISERA" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "användare@värd port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "användare@värd NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" -#: lib/rfc959.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" -#: lib/rfc959.c:43 -msgid "" -"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " -"server as anonymous" -msgstr "" -"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på " -"en FTP-fjärrserver" - -#: lib/rfc959.c:57 +#: ../lib/rfc959.c:45 +msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous" +msgstr "Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på en FTP-fjärrserver" + +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Proxykonto:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Ditt brandväggskonto (frivilligt)" - -#: lib/rfc959.c:61 +msgstr "Ditt brandväggskonto (valfritt)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Proxyservertyp:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format -msgid "" -"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " -"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " -"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " -"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " -"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " -"can you type in %pu" -msgstr "" -"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange " -"en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att " -"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " -"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " -"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " -"proxyanvändaren anger du till exempel %pu" - -#: lib/rfc959.c:67 +msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu" +msgstr "Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u (användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange proxyanvändaren anger du till exempel %pu" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ignorera PASV-adress" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often needed for routers giving their internal rather then their external IP address in a PASV reply." +msgstr "Om detta är aktiverat kommer PASV IP-adressfältet för fjärrsidans FTP-server att ignoreras och värdens IP-adress kommer att användas istället. Detta behövs ofta för att routrar ger ut sin interna hellre än sin externa IP-adress in ett PASV-svar." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passiva filöverföringar" -#: lib/rfc959.c:70 -msgid "" -"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " -"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " -"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " -"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " -"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " -"attempt to connect to it." -msgstr "" -"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för " -"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I " -"allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte " -"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " -"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och " -"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." - -#: lib/rfc959.c:72 +#: ../lib/rfc959.c:77 +msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it." +msgstr "Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." + +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 -msgid "" -"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " -"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " -"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " -"option to LIST" -msgstr "" -"FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i " -"kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara " -"aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-" -"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" - -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:82 +msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST" +msgstr "FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i kataloglistorna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" + +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Överför filer i ASCII-läge" -#: lib/rfc959.c:80 -msgid "" -"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " -"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " -"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " -"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " -"this." -msgstr "" -"Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " -"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " -"nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta " -"frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." - -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#: ../lib/rfc959.c:87 +msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." +msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." + +#: ../lib/rfc959.c:322 +#: ../lib/rfc959.c:331 +#: ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:789 +#: ../lib/rfc959.c:1387 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:679 +#: ../lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#: ../lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:726 +#: ../lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: ../lib/rfc959.c:738 +#: ../lib/rfc959.c:759 +#: ../lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: ../lib/rfc959.c:749 +#: ../lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: ../lib/rfc959.c:768 +#: ../lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 -msgid "" -"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "" -"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#: ../lib/rfc959.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:837 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:865 +#: ../lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" -#: lib/rfc959.c:851 +#: ../lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 +#: ../lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1422 +#: ../lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "totalt" -#: lib/rfc959.c:1424 +#: ../lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "SSH-programnamn:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "Sökvägen till SSH-programmet" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Extra SSH-parametrar:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Extra parametrar att skicka till SSH-programmet" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2" - -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Behöver SSH-användare/lösenord" -#: lib/sshv2.c:44 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Använd verktyget ssh-askpass" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte behöver " -"känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server." - -#: lib/sshv2.c:257 +#: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Kör programmet %s\n" -#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 -msgid "WARNING" -msgstr "VARNING" - -#: lib/sshv2.c:371 +#: ../lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Ange nyckelfras för RSA-nyckel" + +#: ../lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Ange lösenfras för nyckel \"" + +#: ../lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: ../lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "lösenord" + +#: ../lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(ja/nej)?" + +# PASSCODE är en vaddå? +#: ../lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Ange PASSCODE:" + +#: ../lib/sshv2.c:436 +#: ../src/gtk/gtkui.c:118 +#: ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Ange SecurID-lösenord:" + +#: ../lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" -#: lib/sshv2.c:374 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet och " -"svara på denna fråga.\n" - -#: lib/sshv2.c:377 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n" - -#: lib/sshv2.c:416 +#: ../lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protokollinitiering\n" -#: lib/sshv2.c:422 +#: ../lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protokollversion %d\n" -#: lib/sshv2.c:431 +#: ../lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Öppna %s\n" -#: lib/sshv2.c:436 +#: ../lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Stäng\n" -#: lib/sshv2.c:442 +#: ../lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" -#: lib/sshv2.c:447 +#: ../lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Läs katalog\n" -#: lib/sshv2.c:451 +#: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Ta bort filen %s\n" -#: lib/sshv2.c:456 +#: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n" -#: lib/sshv2.c:461 +#: ../lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n" -#: lib/sshv2.c:466 +#: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" -#: lib/sshv2.c:471 +#: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Filattribut\n" -#: lib/sshv2.c:475 +#: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:492 +#: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:497 +#: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106 -#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046 +#: ../lib/sshv2.c:609 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1045 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:513 +#: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" -#: lib/sshv2.c:519 +#: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" -#: lib/sshv2.c:522 +#: ../lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Misslyckande" -#: lib/sshv2.c:525 +#: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Felaktigt meddelande" -#: lib/sshv2.c:528 +#: ../lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Ingen anslutning" -#: lib/sshv2.c:531 +#: ../lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "Anslutningen avbruten" -#: lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" -#: lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" -#: lib/sshv2.c:574 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" -#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044 -#: lib/sshv2.c:2132 +#: ../lib/sshv2.c:730 +#: ../lib/sshv2.c:1225 +#: ../lib/sshv2.c:1821 +#: ../lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" -#: lib/sshv2.c:638 -msgid "" -"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " -"error message from the remote server follows:\n" -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. " -"Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" - -#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817 -#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220 -#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315 -#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035 -#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" - -#: lib/sshv2.c:866 +#: ../lib/sshv2.c:736 +msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" +msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" -#: lib/sshv2.c:959 +#: ../lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "SSL-motor" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "SSL-entropifil:" -#: lib/sslcommon.c:36 +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "SSL-entropifil" -#: lib/sslcommon.c:37 +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "Längd på entropifrö:" -#: lib/sslcommon.c:39 +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Maximalt antal byte att ge som frö till SSL-motorn" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: ../lib/sslcommon.c:41 +#: ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Validera SSL-motpunkt" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1263,78 +1396,467 @@ "Ämne = %s\n" "Fel %i:%s\n" -#: lib/sslcommon.c:121 +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Kan inte hämta certifikat för motpart\n" -#: lib/sslcommon.c:180 +#: ../lib/sslcommon.c:188 #, c-format -msgid "" -"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " -"connected to (%s). Aborting connection.\n" -msgstr "" -"FEL: Värden i SSL-certifikatet (%s) stämmer inte överens med värden som vi " -"anslöt till (%s). Avbryter anslutning.\n" - -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" -msgstr "Kan inte initierade OpenSSL-biblioteket\n" - -#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "FEL: Värden i SSL-certifikatet (%s) stämmer inte överens med värden som vi anslöt till (%s). Avbryter anslutning.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:295 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "Kan inte initiera OpenSSL-biblioteket\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Fel vid inläsning av SSL-standardcertifikat\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: ../lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Fel vid hämtning av chifferlista (inga giltiga chiffer)\n" -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +#: ../lib/sslcommon.c:342 +#: ../lib/sslcommon.c:416 +#: ../lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Fel: SSL-motorn initerades inte\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: ../lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (BIO-objekt)\n" - -#: lib/sslcommon.c:359 +msgstr "Fel vid upprättandet av SSL-anslutning (BIO-objekt)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (SSL-objekt)\n" - -#: lib/sslcommon.c:377 +msgstr "Fel vid upprättandet av SSL-anslutning (SSL-objekt)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 -#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Åtgärden avbruten\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" + +# Ska det se ut så här? +#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Översatt av\n" +"Daniel Nylander\n" +"Christian Rose\n" +"Mattias Dahlberg\n" +"Anders Eurenius\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:282 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:427 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:872 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "användning: chmod \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "användning: rename \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "användning: delete \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "användning: rmdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +msgid "usage: site \n" +msgstr "användning: site \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "användning: mkdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:487 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "användning: chdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Ogiltigt argument\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Töm katalogcachen\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +msgid "usage: open " +msgstr "användning: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Giltiga kommandon:\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "användning: %s \n" + +# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Visar gFTP-information" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Visar denna hjälpskärm" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Tar bort en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Skapar en lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Visar aktuell lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Byta namn på en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Ta bort en lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Skickar lokala fil(er)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Avsluta gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "site" +msgstr "plats" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 +#: ../src/gtk/dnd.c:122 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:38 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Kör bokmärke" -#: src/gtk/bookmarks.c:65 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett namn för bokmärket\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:72 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan " -"finns\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140 +msgstr "Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan finns\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" -#: src/gtk/bookmarks.c:136 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett värdnamn\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:140 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1344,23 +1866,24 @@ "Du kan lägga in det i en undermeny med hjälp av /\n" "(T.ex. Linuxplatser/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:140 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Kom ihåg lösenord" -#: src/gtk/bookmarks.c:466 src/gtk/bookmarks.c:476 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" -#: src/gtk/bookmarks.c:467 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Ange namnet på den nya mappen" -#: src/gtk/bookmarks.c:477 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Ange namnet på det nya objektet" -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1369,116 +1892,118 @@ "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" "%s och allt därunder?" -#: src/gtk/bookmarks.c:551 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" -#: src/gtk/bookmarks.c:578 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/gtk/bookmarks.c:820 src/gtk/bookmarks.c:823 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "Redigera post" -#: src/gtk/bookmarks.c:860 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: src/gtk/bookmarks.c:875 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "Värd:" -#: src/gtk/bookmarks.c:888 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/gtk/bookmarks.c:905 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: src/gtk/bookmarks.c:929 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "Fjärrkatalog:" -#: src/gtk/bookmarks.c:942 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "Lokal katalog:" -#: src/gtk/bookmarks.c:959 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/gtk/bookmarks.c:972 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 +#: ../src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/gtk/bookmarks.c:986 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1000 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Logga in som ANONYM" -#: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117 -#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2058 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " -#: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Arkiv/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Arkiv/Ny mapp..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Arkiv/Nytt objekt..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/Arkiv/Ta bort" -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Arkiv/Egenskaper..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/Arkiv/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1185 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/Arkiv/Stäng" -#: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 -#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Åtgärden avbruten\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1486,76 +2011,101 @@ "Nu kan du anpassa attributen på din(a) fil(er)\n" "Notera: inte alla FTP-servrar stöder chmod-funktionen" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Special" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Klistrig (sticky)" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "Användare" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Läsa" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Skriva" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Köra" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Övriga" -#: src/gtk/delete_dialog.c:156 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld filer och %ld kataloger" -#: src/gtk/delete_dialog.c:158 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld filer" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld kataloger" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Ta bort filer/kataloger" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag och släpp" - -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 +#: ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Tog emot URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: ../src/gtk/dnd.c:159 +#: ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Drag och släpp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1563,461 +2113,565 @@ "Det pågår filöverföringar.\n" "Är du säker på att du vill avsluta?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Anslut genom URL" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Ange en url att ansluta till" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "OpenURL" +msgstr "ÖppnaURL" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Fönster 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Fönster 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binärt" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Alternativ..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/Av_sluta" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/_Lokalt" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Lokalt/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Lokalt/Öppna _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." +msgstr "/Lokalt/Öppna URL..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Lokalt/Koppla från" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/Lokalt/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Lokalt/Byt filfilter..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Lokalt/Visa markerade" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Lokalt/Markera alla" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Lokalt/Markera alla filer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Lokalt/Avmarkera alla" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Lokalt/Spara kataloglista..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Lokalt/Skicka SITE-kommando..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Lokalt/Byt katalog" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Lokalt/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Lokalt/Skapa katalog..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Lokalt/Byt namn..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Lokalt/Ta bort..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Lokalt/Redigera..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/Lokalt/Visa..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Lokalt/Uppdatera" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/_Fjärr" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Fjärr/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Fjärr/Öppna _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Fjärr/Koppla från" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Fjärr/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Fjärr/Byt filfilter..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Fjärr/Visa markerade" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Fjärr/Markera alla" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Fjärr/Markera alla filer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Fjärr/Avmarkera alla" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Fjärr/Spara kataloglista..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Fjärr/Skicka SITE-kommando..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Fjärr/Byt katalog" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Fjärr/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Fjärr/Byt namn..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/Fjärr/Ta bort..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Fjärr/Redigera..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Fjärr/Visa..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Fjärr/Uppdatera" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Bokmärken" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Bokmärken/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/Bokmärken/Lägg till bokmärke" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/Bokmärken/Redigera bokmärken" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Bokmärken/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/_Överföringar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Överföringar/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/Överföringar/Starta överföring" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Överföringar/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Överföringar/Hoppa över aktuell fil" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Överföringar/Ta bort fil" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Överföringar/Flytta fil _uppåt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Överföringar/Flytta fil ne_dåt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/Överföringar/Flytta fil uppåt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/Överföringar/Flytta fil nedåt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Överföringar/Hämta filer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/Överföringar/Skicka filer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" msgstr "/L_oggning" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Loggning/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/Loggning/Töm" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Loggning/Visa logg..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/Loggning/Visa logg" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/Loggning/Spara logg..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/_Verktyg" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Verktyg/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Verktyg/Jämför fönster" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Verktyg/Töm cache" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjälp" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/Hjälp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Help/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Help/Om..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/Help/Om" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " msgstr "Värd: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "_Värd: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " msgstr "Användare: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:421 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "_Användare: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "Lösen: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:599 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:602 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:603 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "Attribut" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:803 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -msgid "Connect" -msgstr "Anslut" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:935 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Fel: Du måste skriva in en värd att ansluta till\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +msgid "Enter Username" +msgstr "Ange användarnamn" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 +#: ../src/gtk/transfer.c:555 +#: ../src/gtk/transfer.c:565 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Make Directory" +msgstr "Skapa katalog" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:346 +#: ../src/gtk/gtkui.c:358 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Vad vill du att %s ska byta namn till?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:378 +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Site" +msgstr "Plats" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Ange ett platsspecifikt kommando" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Inled med SITE" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:425 +#: ../src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 +#: ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 +#: ../src/gtk/transfer.c:1012 +msgid "Skipped" +msgstr "Hoppade över" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 +#: ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 +msgid "Waiting..." +msgstr "Väntar..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Överför filer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du " -"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna " -"om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på " -"översättningen till sv@li.org\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" -"gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. " -"Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare " -"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 -msgid "OpenURL" -msgstr "ÖppnaURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Anslut genom URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Ange FTP-adress att ansluta till" - -#: src/gtk/menu-items.c:152 +"Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" +"Välj vad du vill göra" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Markera alla" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Byt filfilter: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" -#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Ändra filfilter" -#: src/gtk/menu-items.c:192 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Ange det nya filfiltret" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 +#: ../src/gtk/menu-items.c:313 +#: ../src/gtk/menu-items.c:377 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:246 +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Spara kataloglista" -#: src/gtk/menu-items.c:363 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Site" -msgstr "Plats" - -#: src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Ange ett platsspecifikt kommando" - -#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674 +#: ../src/gtk/menu-items.c:341 +#: ../src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fel: Fel vid skrivning till %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:685 +#: ../src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Loggfil sparad till %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:697 +#: ../src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: src/gtk/menu-items.c:733 +#: ../src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format -msgid "" -"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " -"either %s or in %s" -msgstr "" -"Kan inte hitta licensavtalsfilen COPYING. Kontrollera att den finns i " -"antingen %s eller %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 +msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" +msgstr "Kan inte hitta licensavtalsfilen COPYING. Kontrollera att den finns i antingen %s eller %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:468 +#: ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "Om gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:773 +#: ../src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2030,107 +2684,99 @@ "Officiell hemsida: http://www.gftp.org/\n" "Logotyp av: Aaron Worley \n" -# Ska det se ut så här? -#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Översatt av\n" -"Christian Rose\n" -"Mattias Dahlberg\n" -"Anders Eurenius\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#: src/gtk/menu-items.c:785 +#: ../src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "Om" -#: src/gtk/menu-items.c:834 +#: ../src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Licensavtal" -#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: ../src/gtk/menu-items.c:571 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " Stäng " -#: src/gtk/menu-items.c:922 +#: ../src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "Jämför fönster" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Koppla ner från fjärrservern" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Buffrat) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Byt namn" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " Ja " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " Nej " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "Hämtar kataloglista" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " Stopp " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2139,141 +2785,110 @@ "Tog emot %ld kataloger\n" "och %ld filer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta filen %s i %s eller %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Skapa katalog" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" - -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "Redigera värd" -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "Lägg till värd" -#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Domän" -#: src/gtk/options_dialog.c:969 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "Nätverksadress" -#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Nätverksadress:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: src/gtk/options_dialog.c:1148 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "_Nätmask:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domän:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "Lokala värdar" -#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Vad vill du att %s ska byta namn till?" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Tar emot filnamn..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 +#: ../src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "Ange lösenord" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Överför filer" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1600 -msgid "Skipped" -msgstr "Hoppade över" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "Väntar..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Fel: Underprocessen %d returnerade %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:987 +#: ../src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Underprocessen %d avslutades normalt\n" -#: src/gtk/transfer.c:994 +#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Fel: Barnprocess %d avslutades inte korrekt\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:372 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:999 +#: ../src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2282,598 +2897,278 @@ "Filen %s har ändrats.\n" "Vill du skicka den?" -#: src/gtk/transfer.c:1010 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" msgstr "Redigera fil" -#: src/gtk/transfer.c:1074 +#: ../src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" msgstr "Klar" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: ../src/gtk/transfer.c:493 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1329 +#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1359 +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" -#: src/gtk/transfer.c:1368 +#: ../src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" -"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" - -#: src/gtk/transfer.c:1394 +msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" + +#: ../src/gtk/transfer.c:805 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" -#: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528 -#: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680 +#: ../src/gtk/transfer.c:884 +#: ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 +#: ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 +#: ../src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" -#: src/gtk/transfer.c:1512 +#: ../src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606 +#: ../src/gtk/transfer.c:965 +#: ../src/gtk/transfer.c:1018 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: src/gtk/transfer.c:1789 src/gtk/transfer.c:1982 src/gtk/transfer.c:2017 -msgid "Resume" -msgstr "Återuppta" - -#: src/gtk/transfer.c:1811 src/gtk/transfer.c:1977 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" - -#: src/gtk/transfer.c:1888 -msgid "Local Size" -msgstr "Storlek lokalt" - -#: src/gtk/transfer.c:1889 -msgid "Remote Size" -msgstr "Storlek på fjärrvärd" - -#: src/gtk/transfer.c:1890 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: src/gtk/transfer.c:1892 -msgid "Download Files" -msgstr "Hämta filer" - -#: src/gtk/transfer.c:1892 -msgid "Upload Files" -msgstr "Skicka filer" - -#: src/gtk/transfer.c:1918 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" -"Välj vad du vill göra" - -#: src/gtk/transfer.c:2023 -msgid "Skip File" -msgstr "Hoppa över" - -#: src/gtk/transfer.c:2033 -msgid "Select All" -msgstr "Markera alla" - -#: src/gtk/transfer.c:2039 -msgid "Deselect All" -msgstr "Avmarkera alla" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Visa: %s är en katalog. Går inte att visa.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Redigera: %s är en katalog. Går inte att redigera.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Visa: Kan inte grena en till process: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Kör program: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Öppnar %s med %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visar filen %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" -# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Visar gFTP-information" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Visar denna hjälpskärm" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Tar bort en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Skapar en lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Visar aktuell lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Byta namn på en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Ta bort en lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Skickar lokala fil(er)" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Avsluta gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set " -"var=värde" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Om du har några frågor, kommentarer eller förslag angående detta program är " -"du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste " -"nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på " -"översättningen till sv@li.org\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "användning: chdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "användning: mkdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "användning: rmdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "användning: delete \n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "användning: rename \n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "användning: chmod \n" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "användning: mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "användning: mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Kunde inte hämta %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Överförde %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Giltiga kommandon:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "Ogiltigt argument\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 +#: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Kan inte öppna kontrollerande terminal %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Töm katalogcachen\n" - +#: ../src/text/textui.c:74 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Användarnamn [anonymous]:" + +#: ../src/text/textui.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" +msgstr "" +"%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n" +"(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" + +#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/" +#~ "katalog]]\n" +#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +#~ msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n" +#~ msgid "" +#~ "Received wrong response from server, disconnecting\n" +#~ "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +#~ "server response\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" +#~ "Förväntar en vagnretur och radmatning innan styckesstorleken i " +#~ "serversvaret\n" +#~ msgid "" +#~ "Received wrong response from server, disconnecting\n" +#~ "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the " +#~ "server response\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" +#~ "Förväntar en vagnretur och radmatning efter styckesstorleken i " +#~ "serversvaret\n" +#~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +#~ msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" +#~ msgid "SSH2 sftp-server path:" +#~ msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:" +#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +#~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2" +#~ msgid "Use ssh-askpass utility" +#~ msgstr "Använd verktyget ssh-askpass" +#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +#~ msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet" +#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +#~ msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2" +#~ msgid "" +#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +#~ "know the remote path to the remote sftp-server" +#~ msgstr "" +#~ "Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte " +#~ "behöver känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server." +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VARNING" +#~ msgid "" +#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " +#~ "this question appropriately.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet " +#~ "och svara på denna fråga.\n" +#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n" +#~ msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +#~ msgstr "Kan inte initierade OpenSSL-biblioteket\n" +#~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n" +#~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +#~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +#~ msgid "Local Size" +#~ msgstr "Storlek lokalt" +#~ msgid "Remote Size" +#~ msgstr "Storlek på fjärrvärd" +#~ msgid "Download Files" +#~ msgstr "Hämta filer" +#~ msgid "Upload Files" +#~ msgstr "Skicka filer" +#~ msgid "" +#~ ">.\n" +#~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +#~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +#~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +#~ msgstr "" +#~ ">.\n" +#~ "Om du har några frågor, kommentarer eller förslag angående detta program " +#~ "är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste " +#~ "nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter " +#~ "på översättningen till sv@li.org\n" +#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" +#~ msgid "usage: mput \n" +#~ msgstr "användning: mput \n" +#~ msgid "Could not download %s\n" +#~ msgstr "Kunde inte hämta %s\n" +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "Överförde %s\n" #~ msgid "Finished retrieving data\n" #~ msgstr "Dataöverföringen slutförd\n" - #~ msgid "Remote SSH sftp path:" #~ msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp" - #~ msgid "Preserve file permissions of transferred files" #~ msgstr "Bevara filrättigheter på överförda filer" - #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Ogiltigt argument" - #~ msgid "Error connecting to SSL object\n" #~ msgstr "Fel vid anslutning till SSL-objekt\n" - #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" #~ msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n" - #~ msgid "Could not parse URL %s\n" #~ msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n" - -#~ msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" -#~ msgstr "Kan inte initiera OpenSSL-biblioteket\n" - #~ msgid "gFTP Icon" #~ msgstr "gFTP-ikon" - #~ msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" #~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" - #~ msgid "Default Protocol" #~ msgstr "Standardprotokoll" - #~ msgid "Proxy server type" #~ msgstr "Proxyservertyp" - #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Ange din e-postadress här" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Starta filöverföringar" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kön?" - #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" #~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar" - #~ msgid "" #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " #~ "server instead of LIST -L" #~ msgstr "" #~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till " #~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\"" - #~ msgid "Proxy config" #~ msgstr "Proxykonfig" - #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" #~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in" - #~ msgid "%pu = proxy user" #~ msgstr "%pu = proxyanvändare" - #~ msgid "%hu = host user" #~ msgstr "%hu = värdanvändare" - #~ msgid "%pp = proxy pass" #~ msgstr "%pp = proxylösenord" - #~ msgid "%hp = host pass" #~ msgstr "%hp = värdlösenord" - #~ msgid "%ph = proxy host" #~ msgstr "%ph = proxyvärd" - #~ msgid "%hh = host" #~ msgstr "%hh = värd" - #~ msgid "%po = proxy port" #~ msgstr "%po = proxyport" - #~ msgid "%ho = host port" #~ msgstr "%ho = värdport" - #~ msgid "%pa = proxy account" #~ msgstr "%pa = proxykonto" - #~ msgid "%ha = host account" #~ msgstr "%ha = värdkonto" - #~ msgid "SSH sftpserv path:" #~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:" - #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" #~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH" - #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" #~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n" - #~ msgid "This section contains the data that is in the history" #~ msgstr "Denna sektion innehåller historiadatat" - #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" #~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n" - #~ msgid "" #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " @@ -2882,10 +3177,10 @@ #~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slå upp bokmärket. Det är definitivt ett " #~ "programfel. Meddela mig via e-post på masneyb@gftp.org. Ange " #~ "versionnummer och hur felet går att återskapa\n" - #~ msgid "" #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " #~ "sure you have a hostname and username\n" #~ msgstr "" #~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har " #~ "med värdnamn och användarnamn\n" +