# HG changeset patch # User emerald # Date 1052622388 0 # Node ID 6de9cb21ba66163d1c7c2f6cde772448bfa0ee3d # Parent 082201f0f66835863277456a6ade065d15237711 2003-05-11 KAMAGASAKO Masatoshi * ja.po: Updated Japanese translation by Ryoichi INAGAKI diff -r 082201f0f668 -r 6de9cb21ba66 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun May 11 03:06:28 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-11 KAMAGASAKO Masatoshi + + * ja.po: Updated Japanese translation by + Ryoichi INAGAKI + 2003-05-06 Christian Rose * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by diff -r 082201f0f668 -r 6de9cb21ba66 po/ja.po --- a/po/ja.po Mon May 05 22:36:54 2003 +0000 +++ b/po/ja.po Sun May 11 03:06:28 2003 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # gFTP Japanese message catalog # Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Yasuyuki Furukawa , 1999. -# Ryoichi INAGAKI , 2002. +# Ryoichi INAGAKI , 2002,2003. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gFTP 2.0.13\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-16 00:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-14 11:24+0900\n" -"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Project-Id-Version: gFTP HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-11 11:10+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-11 12:02+0900\n" +"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "エラー: キャッシュインデックスの %s が不正です\n" -#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "エラー: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "エラー: テンポラリファイルを生成できません: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 -#: lib/sshv2.c:1016 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "ファイル デスクリプタを閉じる時のエラー: %s\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s 上を seek できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ブックマークファイル名 %s が不正です\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "gFTPエラー: マスターブックマークファイル %sが見付かりません\n" -#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: ブックマークファイル %s が開けません: %s\n" @@ -96,87 +96,86 @@ "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:ASCII もしくはバイナリ (A もしくは B):ビュー" "ア・プログラム. 注意: ファイル拡張子を除くのすべての引数は省略できます" -#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %s です\n" -#: lib/config_file.c:505 +#: lib/config_file.c:503 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:515 +#: lib/config_file.c:513 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTPエラー: マスター設定ファイル %s が見付かりません\n" -#: lib/config_file.c:517 +#: lib/config_file.c:515 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "make install を行いましたか?\n" -#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:565 +#: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:571 +msgstr "設定ファイルの %d 行目で解析エラーが発生したために終了します\n" + +#: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP警告: 設定ファイル%d行をスキップ: %s\n" -#: lib/config_file.c:578 +#: lib/config_file.c:576 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正なログファイル名 %sです\n" -#: lib/config_file.c:584 +#: lib/config_file.c:582 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" -#: lib/config_file.c:638 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:636 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"gFTPのブックマークファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"gFTPのブックマークファイル. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " ". 警告: このファイルへあなたが追加したコメントは, 上書きさ" "れてしまうかも知れません." -#: lib/config_file.c:726 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:724 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"gFTPの設定ファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney ." +"gFTPの設定ファイル. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney ." "警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上書きされてしまいま" "す. コメントに (*) をもつ項目は, gFTPの中で それを変更することはできません." -#: lib/config_file.c:985 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:995 msgid "" -msgstr "不明" - -#: lib/config_file.c:1050 lib/config_file.c:1074 +msgstr "<不明>" + +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 +"重大な gFTP エラー: 設定オプション '%s' が共通ハッシュテーブル上にありませ" +"ん\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "ローカルのディレクトリを %s に変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" @@ -196,57 +195,57 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "無事にローカル・ディレクトリを %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905 +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 #: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s を正常に削除しました\n" -#: lib/local.c:496 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "エラー: ディレクトリ %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305 +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:536 +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "無事にディレクトリ %s が作成されました\n" -#: lib/local.c:562 +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "無事に %s の名前を %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:569 +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:592 +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "無事に %s のモードを %d へ変更しました\n" -#: lib/local.c:599 +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "エラー: %s のモードを %d へ変更できません: %s\n" -#: lib/local.c:689 +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "ローカルのファイルシステム" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n" @@ -267,181 +266,176 @@ msgstr "なし" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "ログファイル:" +msgstr "ログファイル" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "size" msgstr "サイズ" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "user" msgstr "ユーザ" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "group" msgstr "グループ" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "" +msgstr "日付" #: lib/options.h:26 -#, fuzzy msgid "attribs" msgstr "属性" #: lib/options.h:28 msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "降順" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "昇順" #: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "一般" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:36 msgid "View program:" msgstr "閲覧プログラム:" -#: lib/options.h:38 -#, fuzzy +#: lib/options.h:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"ファイル閲覧に使用するプログラム. もし空欄ならば, 内蔵のビューワが使用されま" +"ファイル閲覧に使う標準プログラム. もし空欄ならば, 内蔵のビューワが使用されま" "す" +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "編集プログラム:" + #: lib/options.h:40 -msgid "Edit program:" -msgstr "編集プログラム:" - -#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "ファイル編集に使う標準プログラム" -#: lib/options.h:42 +#: lib/options.h:41 msgid "Startup Directory:" msgstr "開始ディレクトリ:" +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "gFTP が開始時に移動する標準ディレクトリ" + #: lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "gFTP が開始時に移動する標準ディレクトリ" - -#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "ログウィンドウの最大サイズ:" -#: lib/options.h:47 +#: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "GTK+ port に対するログウィンドウの上限サイズ(バイト)" -#: lib/options.h:50 +#: lib/options.h:49 msgid "Append file transfers" msgstr "ファイル転送を追加する" -#: lib/options.h:52 +#: lib/options.h:51 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "新規のファイル転送を既存のものに追加する" -#: lib/options.h:53 +#: lib/options.h:52 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "一度に一つの転送を行う" -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:54 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "一度に一つだけの転送を行いますか?" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:55 msgid "Overwrite by Default" msgstr "標準操作で上書きを行う" -#: lib/options.h:58 +#: lib/options.h:57 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "ファイルをデフォルトで上書きするか, もしくはファイル転送のレジュームを設定す" "る" -#: lib/options.h:60 +#: lib/options.h:59 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "各ファイル転送後にリフレッシュする" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:61 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "各ファイルの転送後にファイル一覧ボックスをリフレッシュする" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:63 msgid "Sort directories first" msgstr "ディレクトリを最初にソートする" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:65 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "ディレクトリを最初にして, ファイルをその後に表示します" -#: lib/options.h:67 +#: lib/options.h:66 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを見る" -#: lib/options.h:69 +#: lib/options.h:68 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "ファイル一覧ボックスで隠しファイルも表示します" -#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657 +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1098 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:72 msgid "Network timeout:" msgstr "読み込み待ち時間:" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:74 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "ネットワーク入出力の待ち時間を指定します. アイドル状態からのタイムアウトでは" "ありません." -#: lib/options.h:77 +#: lib/options.h:76 msgid "Connect retries:" msgstr "接続再試行数:" -#: lib/options.h:79 +#: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "自動的に再試行する回数. 0 に設定すると無制限に再試行します" -#: lib/options.h:81 +#: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" msgstr "再試行待ち時間:" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:82 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]" -#: lib/options.h:84 +#: lib/options.h:83 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大 Kバイト/秒:" -#: lib/options.h:86 +#: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" -#: lib/options.h:89 -msgid "Default Protocol" +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" msgstr "デフォルトのプロトコル:" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:90 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "デフォルトで使用されるプロトコルを設定します" -#: lib/options.h:95 +#: lib/options.h:94 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -449,27 +443,27 @@ "ファイルリストボックス内のファイルをダブルクリックしたときの挙動を定義しま" "す. 0 = ファイル閲覧, 1 = ファイル編集, 2 = ファイル転送" -#: lib/options.h:98 +#: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:100 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:103 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:107 +#: lib/options.h:106 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:110 +#: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:112 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -477,15 +471,15 @@ "転送ウィンドウのファイル名カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定すると, カ" "ラムは自動的にリサイズします." -#: lib/options.h:117 lib/options.h:123 +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 msgid "The default column to sort by" msgstr "カラムのデフォルトのソート順" -#: lib/options.h:120 lib/options.h:126 +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "昇順もしくは降順にソート" -#: lib/options.h:130 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -493,7 +487,7 @@ "ファイルリストボックス内のファイル名カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定" "すると, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:133 lib/options.h:151 +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -501,7 +495,7 @@ "ファイルリストボックス内のサイズカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:136 lib/options.h:154 +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -509,7 +503,7 @@ "ファイルリストボックス内のユーザカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:157 +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -517,7 +511,7 @@ "ファイルリストボックス内のグループカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定す" "ると, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:142 lib/options.h:160 +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -525,7 +519,7 @@ "ファイルリストボックス内の日付カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:145 lib/options.h:163 +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -533,172 +527,171 @@ "ファイルリストボックス内の属性カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:166 +#: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "サーバに送信したコマンドの色" -#: lib/options.h:169 +#: lib/options.h:168 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "サーバから受信したコマンドの色" -#: lib/options.h:172 +#: lib/options.h:171 msgid "The color of the error messages" msgstr "エラーメッセージの色" -#: lib/options.h:175 +#: lib/options.h:174 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "その他のログメッセージの色" -#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: lib/options.h:181 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + #: lib/options.h:182 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "/ローカル(_L)" +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" #: lib/options.h:183 -#, fuzzy -msgid "SSH2" -msgstr "SSH" - -#: lib/options.h:184 -#, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 +#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "ファイル転送速度は %.2f KB/秒 へ抑えられます\n" -#: lib/protocols.c:299 +#: lib/protocols.c:303 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "キャッシュからディレクトリ一覧 %s を取得しています\n" -#: lib/protocols.c:367 +#: lib/protocols.c:371 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n" -#: lib/protocols.c:398 +#: lib/protocols.c:402 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "エラー: ブックマーク %s を見つけられませんでした\n" -#: lib/protocols.c:405 +#: lib/protocols.c:409 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にホスト名がありません\n" -#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 -#: lib/protocols.c:1706 +#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s を探しています\n" -#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 +#: lib/protocols.c:1716 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "ホスト名 %s が見付かりません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 -#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 -#: lib/protocols.c:1229 +#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 +#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 +#: lib/protocols.c:1233 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 +#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s を試行中: %d\n" -#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 +#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s へ接続できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:1747 +"サービス名 %s/tcp が見つかりません. サービスファイル(/etc/services など)を確" +"認してください\n" + +#: lib/protocols.c:1752 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s へ接続しました: %d\n" -#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 +#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s への接続が待ち時間を越えました\n" -#: lib/protocols.c:2073 +#: lib/protocols.c:2078 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "ソケットフラグを取得できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2087 +#: lib/protocols.c:2092 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロック状態に設定できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2222 +#: lib/protocols.c:2227 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました. 最大再試行数に達しまし" "た...あきらめます\n" -#: lib/protocols.c:2231 +#: lib/protocols.c:2236 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. %d秒内に再接続を試みま" "す\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシ・ホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" msgstr "ファイアウォール・ホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシ・ポート:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシ・ユーザ名:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" msgstr "ファイアウォールでのユーザ名" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシ・パスワード:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" msgstr "ファイアウォールでのパスワード" @@ -710,31 +703,31 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか" -#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "サイト %s から接続を切断しています\n" -#: lib/rfc2068.c:329 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" - #: lib/rfc2068.c:334 #, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n" -#: lib/rfc2068.c:354 +#: lib/rfc2068.c:359 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "ファイル %s を回復できません\n" -#: lib/rfc2068.c:407 +#: lib/rfc2068.c:412 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "データの復旧が完了しました\n" -#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "ディレクトリ一覧を取ってきています...\n" @@ -756,7 +749,7 @@ #: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host port" -msgstr "ユーザ@ホスト ポート" +msgstr "ユーザ@ホスト ポート" #: lib/rfc959.c:30 msgid "user@host NOAUTH" @@ -779,12 +772,36 @@ "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:45 +"これは anonymous FTP サーバにログインする時に利用するパスワードになります" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "プロキシ・アカウント:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "ファイアウォール・アカウント (省略可)" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "プロキシ・サーバの種類:" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "プロシキ・サーバにどのようにログインするか指定します。適切なデータで置換される、一つの % から始まる 2 文字の置換文字列を使うことができます。1 文字目は、プロキシに置換される p もしくは FTP サーバのホストに置換される h です。2 文字目には u (ユーザ名)、p (パスワード)、h (ホスト名)、o (ポート番号)、a (アカウント) を指定できます。例えば、プロキシ・ユーザを指定するには %pu と入力します。" + +#: lib/rfc959.c:67 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passive ファイル転送" -#: lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -792,26 +809,28 @@ "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:49 +msgstr "有効に設定されている場合、リモートの FTP サーバは一つのポートをデータ接続のために開きます。ファイアウォールの内側にいる場合は有効にしてください。一般に、この機能をサポートしていない古い FTP サーバに接続しない限りは、これを有効にしておくことはよい考えです。無効に設定されている場合、gFTP はクライアント側でポートを 1 つ開いて、リモートのサーバはこのポートに接続しようとします。" + +#: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "リモートのシンボリックリンクを解決 (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc959.c:73 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:53 -#, fuzzy +"FTP サーバはディレクトリ内のシンボリックリンクを解決しようとします. 一般に有" +"効にしておくのがよいでしょう. FTP サーバが LIST -L をサポートしない場合のみ無" +"効にしたほうがよいでしょう." + +#: lib/rfc959.c:75 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "ファイル転送" - -#: lib/rfc959.c:55 +msgstr "ASCII モードでファイル転送" + +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -819,71 +838,67 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:69 -msgid "Proxy account:" -msgstr "プロキシ・アカウント:" - -#: lib/rfc959.c:71 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "ファイアウォール・アカウント (省略可)" - -#: lib/rfc959.c:75 -#, fuzzy -msgid "Proxy server type:" -msgstr "プロキシ・サーバ種類" - -#: lib/rfc959.c:77 -#, c-format -msgid "" -"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " -"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " -"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " -"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " -"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " -"can you type in %pu" -msgstr "" +"もし、あなたがテキストファイルを Windows から UNIXホストに転送したり、その逆" +"を行うのであれば、このオプションを有効にすべきです. システムごとにテキスト" +"ファイルの改行の表現が異なります. UNIX から UNIX に転送するのであればこのオプ" +"ションは無効のままでもかまいません. バイナリデータをダウンロードするのであれ" +"ば、無効にしてもよいでしょう." #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "PWD コマンドの不正な応答を受け取りました: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 +#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスを見つけることができません\n" -#: lib/rfc959.c:634 +#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 +#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:657 +#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "ポートを bind できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:676 +#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "ポート %d 番を listen できません: %s\n" #: lib/rfc959.c:725 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "エラー: IPv6経由で接続していないようです。接続を中断します。\n" + +#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "無効な EPSV 応答 '%s' です\n" + +#: lib/rfc959.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "ローカルソケットのアドレスを取得できません: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:889 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "サーバからの接続を accept できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1204 +#: lib/rfc959.c:1368 msgid "total" msgstr "合計" -#: lib/rfc959.c:1206 +#: lib/rfc959.c:1370 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" @@ -925,12 +940,10 @@ msgstr "SSH 接続にユーザ名/パスワードが要求されるか" #: lib/sshv2.c:44 -#, fuzzy msgid "Use ssh-askpass utility" msgstr "ssh-askpass ユーティリティを使う" #: lib/sshv2.c:46 -#, fuzzy msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" msgstr "ssh-askpass ユーティリティでユーザパスワードを取得する" @@ -1042,8 +1055,8 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622 -#: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 +#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034 msgid "OK" msgstr "了解" @@ -1088,17 +1101,17 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Error: メッセージサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 -#: lib/sshv2.c:2152 +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 +#: lib/sshv2.c:2126 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Error: サーバからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n" #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 -#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 -#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 -#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 -#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 +#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 +#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 +#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 +#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "サーバから予期せぬ応答を受け取りました. 切断します\n" @@ -1107,27 +1120,22 @@ msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s への SSH 接続を開けません\n" -#: lib/sshv2.c:875 +#: lib/sshv2.c:874 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "ソケットペアを作成できません: %s\n" -#: lib/sshv2.c:886 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "マスター PTY %s への SSH 接続を開けません: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:919 +#: lib/sshv2.c:896 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "エラー: ssh を実行できません: %s\n" -#: lib/sshv2.c:969 +#: lib/sshv2.c:943 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "SSH サーバ %sへ正常にログインしました\n" -#: lib/sshv2.c:975 +#: lib/sshv2.c:949 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "もう一つ別のプロセスを fork できません: %s\n" @@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "" "設定ファイル変数を表示します. 変数は 変数名=変数 と指定することで設定できます" -#: src/text/gftp-text.c:148 +#: src/text/gftp-text.c:149 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -1378,7 +1386,7 @@ "で私に送ってください. gFTP に関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://" "www.gftp.org/ で見付けることができます\n" -#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 +#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1388,75 +1396,75 @@ "リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参" "照してください\n" -#: src/text/gftp-text.c:231 +#: src/text/gftp-text.c:232 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n" -#: src/text/gftp-text.c:326 +#: src/text/gftp-text.c:327 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" "リ]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 +#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "URL %s を解釈できませんでした\n" -#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 +#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" msgstr "翻訳者: 古川 泰之・稲垣良一・鎌ヶ迫正俊" -#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 -#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 -#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 -#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 +#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 +#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 +#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672 +#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n" -#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 +#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 msgid "usage: chdir \n" msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" -#: src/text/gftp-text.c:460 +#: src/text/gftp-text.c:461 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n" -#: src/text/gftp-text.c:482 +#: src/text/gftp-text.c:483 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n" -#: src/text/gftp-text.c:504 +#: src/text/gftp-text.c:505 msgid "usage: delete \n" msgstr "使用法: delete <ファイル>\n" -#: src/text/gftp-text.c:532 +#: src/text/gftp-text.c:533 msgid "usage: rename \n" msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n" -#: src/text/gftp-text.c:560 +#: src/text/gftp-text.c:561 msgid "usage: chmod \n" msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n" -#: src/text/gftp-text.c:716 +#: src/text/gftp-text.c:717 msgid "usage: mget \n" msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n" -#: src/text/gftp-text.c:789 +#: src/text/gftp-text.c:790 msgid "usage: mput \n" msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n" -#: src/text/gftp-text.c:923 +#: src/text/gftp-text.c:924 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n" -#: src/text/gftp-text.c:930 +#: src/text/gftp-text.c:931 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%sを正常に転送しました\n" -#: src/text/gftp-text.c:984 +#: src/text/gftp-text.c:985 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1464,21 +1472,21 @@ "サポートしているコマンド:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1040 +#: src/text/gftp-text.c:1041 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "使用法: set [変数 = 値]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1054 +#: src/text/gftp-text.c:1055 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "エラー: 変数 %s は適切な環境変数ではありません\n" -#: src/text/gftp-text.c:1061 +#: src/text/gftp-text.c:1062 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "エラー: 変数 %s は gFTP のテキスト部に適当ではありません\n" -#: src/text/gftp-text.c:1189 +#: src/text/gftp-text.c:1190 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "ディレクトリのキャッシュを削除します\n" @@ -1558,7 +1566,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 #: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "gFTP アイコン" @@ -1608,12 +1616,12 @@ msgstr "ANONYMOUS でログイン" #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633 -#: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 +#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046 msgid " Cancel " msgstr " キャンセル " -#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 msgid "Apply" msgstr "適用" @@ -1726,7 +1734,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "ファイル/ディレクトリの削除" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -2080,7 +2088,7 @@ msgid "Pass: " msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -2282,7 +2290,7 @@ msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -2332,35 +2340,35 @@ msgid "Enter name of directory to create" msgstr "作成するディレクトリ名を入力してください" -#: src/gtk/options_dialog.c:433 +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" msgstr "ホストを編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:433 +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" msgstr "ホストを追加" -#: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556 +#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" -#: src/gtk/options_dialog.c:485 +#: src/gtk/options_dialog.c:928 msgid "Network Address" msgstr "ネットワーク・アドレス" -#: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: src/gtk/options_dialog.c:664 +#: src/gtk/options_dialog.c:1105 msgid "Local Hosts" msgstr "ローカル・ホスト" -#: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742 +#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -2382,15 +2390,15 @@ msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "再び接続するまで, %d 秒待ってください\n" -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードを入力してください" -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "このサイトのパスワードを入力してください" @@ -2412,41 +2420,41 @@ msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:730 +#: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s を %.2f KB/秒にて正常に転送しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155 -#: src/gtk/transfer.c:1591 +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1588 msgid "Skipped" msgstr "スキップ" -#: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: src/gtk/transfer.c:982 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:985 +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:992 +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %sの情報を取得できません: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:997 +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2455,88 +2463,88 @@ "ファイル %s は変更されています.\n" "アップロードしますか?" -#: src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "ファイル編集" -#: src/gtk/transfer.c:1072 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" msgstr "終了しました" -#: src/gtk/transfer.c:1112 +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1323 +#: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%1$d%% 完了, 推測残り時間 %2$02d:%3$02d:%4$02d. (全 %6$ld ファイル中 %5$ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1348 +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/秒, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1357 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s of %s, 転送停止中, 推測残り時間は不明" -#: src/gtk/transfer.c:1383 +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト" -#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 -#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 +#: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516 +#: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "選択された転送ファイルはありません\n" -#: src/gtk/transfer.c:1503 +#: src/gtk/transfer.c:1500 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "ホスト %s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 +#: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の転送をスキップしています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 +#: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 +#: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005 msgid "Resume" msgstr "レジューム" -#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 +#: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965 msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#: src/gtk/transfer.c:1879 +#: src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Local Size" msgstr "ローカルサイズ" +#: src/gtk/transfer.c:1877 +msgid "Remote Size" +msgstr "リモートサイズ" + +#: src/gtk/transfer.c:1878 +msgid "Action" +msgstr "処理" + #: src/gtk/transfer.c:1880 -msgid "Remote Size" -msgstr "リモートサイズ" - -#: src/gtk/transfer.c:1881 -msgid "Action" -msgstr "処理" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Download Files" msgstr "ファイルのダウンロード" -#: src/gtk/transfer.c:1883 +#: src/gtk/transfer.c:1880 msgid "Upload Files" msgstr "ファイルのアップロード" -#: src/gtk/transfer.c:1909 +#: src/gtk/transfer.c:1906 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2544,15 +2552,15 @@ "以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" "存在しています. どうすればよいのか選択して下さい" -#: src/gtk/transfer.c:2014 +#: src/gtk/transfer.c:2011 msgid "Skip File" msgstr "ファイルをスキップ" -#: src/gtk/transfer.c:2024 +#: src/gtk/transfer.c:2021 msgid "Select All" msgstr "全選択" -#: src/gtk/transfer.c:2030 +#: src/gtk/transfer.c:2027 msgid "Deselect All" msgstr "全選択解除" @@ -2599,6 +2607,9 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n" +#~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +#~ msgstr "マスター PTY %s への SSH 接続を開けません: %s\n" + #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "メールアドレス:"