# HG changeset patch # User rdejus # Date 1156153408 0 # Node ID 71e10b29a2f6ba6e9054ab24d8b8eb9b10cb2cf6 # Parent be7d358c96dd50dcb97a8a63269f7e39c9fd4c8a 2006-08-21 Raivis Dejus * configure.in: Added "lv" (Latvian) to ALL_LINGUAS. * po/lv.po: Added Latvian Translation. diff -r be7d358c96dd -r 71e10b29a2f6 ChangeLog --- a/ChangeLog Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000 +++ b/ChangeLog Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-08-21 Raivis Dejus + + * configure.in: Added "lv" (Latvian) to ALL_LINGUAS. + * po/lv.po: Added Latvian Translation. + 2006-8-8 Brian Masney * lib/protocols.c (gftp_parse_ls_unix) - fixes whenever a smaller than expected attribute field is returned (gftp_get_line) - make sure the @@ -3537,7 +3542,7 @@ * cvsclean - added this script - * *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.465 2006/08/09 00:31:05 masneyb Exp $ tags + * *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.466 2006/08/21 09:43:19 rdejus Exp $ tags * debian/* - updated files from Debian maintainer diff -r be7d358c96dd -r 71e10b29a2f6 configure.in --- a/configure.in Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000 +++ b/configure.in Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000 @@ -28,7 +28,7 @@ AC_SUBST(VERSION) AC_SUBST(PREFIX) -ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl he hr hu it ja ko lt mk ml ms nb ne nl pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl he hr hu it ja ko lt lv mk ml ms nb ne nl pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW" AC_CANONICAL_HOST AC_PROG_CC diff -r be7d358c96dd -r 71e10b29a2f6 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-21 Raivis Dejus + + * lv.po: Added Latvian translation. + 2006-08-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff -r be7d358c96dd -r 71e10b29a2f6 po/lv.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/lv.po Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000 @@ -0,0 +1,3019 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Raivis Dejus , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-21 12:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-21 12:40+0300\n" +"Last-Translator: Raivis Dejus \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#: ../lib/bookmark.c:38 +#, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Nederīgs URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Kļūda: nederīga rinda %s indeksa kešfailā\n" + +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja izveidot direktoriju %s: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:164 +#, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar izveidot pagaidu failu: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Kļūda aizverot faila aprakstītāju: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar meklēt failā %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar atvērt lokāles failu %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja ierakstīt ligzdā: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja nolasīt no ligzdas: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: slikts grāmatzīmes faila nosaukums %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Brīdinājums: nevar atrast galveno grāmatzīmes failu %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: nevar atvērt grāmatzīmju failu %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP brīdinājums: izlaiž %d. rindiņu grāmatzīmju failā: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP brīdinājums: rindā %d nav pietiekami daudz argumetnu\n" + +#: ../lib/config_file.c:505 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Šī sadaļa norāda, kuri resursdatori atrodas lokālajā apakštīklā un, kam nav " +"vajadzības izmantot starpniekserveri (ja pieejams). Sintakse: " +"dont_use_proxy=.domain vai dont_use_proxy=tīkla numurs/tīkla maska" + +#: ../lib/config_file.c:508 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=faila paplašinājums:XPM fails:Ascii vai Binārs (A vai B):skatīšanās " +"programma. Piezīme: neviens arguments izņemot faila paplašinājumu nav " +"obligāts" + +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: slikts konfigurācijas faila nosaukums %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:599 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: nevarēja izveidot direktoriju %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:609 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: nevar atrast konfigurācijas failu %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:611 +#, c-format +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Vai jūs izpildījāt instalāciju?\n" + +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: nevar atvērt konfigurācijas failu %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:659 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "Pārtrauc darbību parsēšanas kļūdu dēļ konfigurācijas faila rindā %d\n" + +#: ../lib/config_file.c:665 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP brīdinājums: izlaiž rindu %d konfigurācijas failā: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:672 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: slikts žurnāla faila nosaukums %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:678 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP brīdinājums: nevar atvērt %s rakstīšanai: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:733 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Grāmatzīmes fails priekš gFTP. Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney " +". Brīdinājums: ikviens komantārs, ko esat pievienojis šim " +"failam TIKS pārrakstīts." + +#: ../lib/config_file.c:734 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Piezīme: paroles, ko saturēja šis fails ir skartas. Šis algoritms nav drošs. " +"šis ir, lai izvairītos no tā, ka jūsu paroles varētu viegli atcerēties kāds, " +"kas stāv jums aiz muguras, kamēr jūs rediģējat šo failu. Saskaņā ar " +"iepriekšējo, šim visas paroles tika noglabātas vienkāršā tekstā." + +#: ../lib/config_file.c:846 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"gFTP konfigurācijas fails. Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney " +". Brīdinājums: jebkādi komentāri, ko esat pievienojis šim " +"failam TIKS pārrakstīts. Ja ierakstam ir (*) tā komentārā, jūs to nevarat " +"mainīt iekš gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 +#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" +"FATĀLA gFTP kļūda: konfigurācijas iespēja '%s' nav atrasta vispārējā " +"jaucējtabulā\n" + +#: ../lib/fsp.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar lejupielādēt failu %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: neavr rakstīt failā %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:237 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Kļūda: kļūda aizverot failu: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Bojāts failu saraksts no FSP servera %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 +#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737 +#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: ../lib/fsp.c:377 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Nevarēja iegūt FSP direktoriju sarakstu %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:436 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Veiksmīgi mainīta direktorija uz %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:446 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Nevarēja mainīt direktoriju uz %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Veiksmīgi noņemts %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja noņemt direktoriju %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja noņemts failu %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Veiksmīgi izveidota direktorija %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Veiksmīgi pārsaukts %s uz %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja pārsaukt %s uz %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"FTPS atbalsts nav pieejams kopš SSL atbalsts netika kompilēts. Pārtrauc " +"savieojumu.\n" + +#: ../lib/https.c:91 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"HTTPS atbalsts nav pieejams kopš SSL atbalsts netika kompilēts, Pārtrauc " +"savienojumu.\n" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Nevarēja mainīt lokāles direktoriju uz %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Nevarēja iegūt esošo darba direktoriju: %s\n" + +#: ../lib/local.c:183 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar nogriezt lokāles failu %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:349 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Nevarēja iegūt lokāles direktoriju sarakstu %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:386 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Veiksmīgi izmainīta lokāles direktorija uz %s\n" + +#: ../lib/local.c:519 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Veiksmīgi izmainīts režīms %s uz %o\n" + +#: ../lib/local.c:526 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevarēja mainīt režīmu %s uz %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:622 +msgid "local filesystem" +msgstr "lokālā failu sistēma" + +#: ../lib/misc.c:400 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "lietojums: gftp" + +#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 +msgid "none" +msgstr "nekas" + +#: ../lib/options.h:25 +msgid "file" +msgstr "fails" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "size" +msgstr "izmērs" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "user" +msgstr "lietotājs" + +#: ../lib/options.h:27 +msgid "group" +msgstr "šķirot" + +#: ../lib/options.h:28 +msgid "datetime" +msgstr "datums laiks" + +#: ../lib/options.h:29 +msgid "attribs" +msgstr "atrib" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 +msgid "descending" +msgstr "dilstoši" + +#: ../lib/options.h:33 +msgid "ascending" +msgstr "augoši" + +#: ../lib/options.h:40 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: ../lib/options.h:43 +msgid "View program:" +msgstr "Skatīt programmu:" + +#: ../lib/options.h:44 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Noklusētā programma, izmantota failu apskatei. Ja šis ir tukšs, tiks " +"izmantots iekšējais failu skatītājs" + +#: ../lib/options.h:46 +msgid "Edit program:" +msgstr "Rediģēt programmu:" + +#: ../lib/options.h:47 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Noklusētā programma, ko lietot rediģējot failus." + +#: ../lib/options.h:48 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Maksimālais reģistra loga izmērs:" + +#: ../lib/options.h:50 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Maksimālais reģistra loga izmērs baitos GTK+ portam" + +#: ../lib/options.h:52 +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Attālināti rakstzīmju komplekti:" + +#: ../lib/options.h:54 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" +"Šis ir ar komatu atdalīts rakstzīmju kopu saraksts, lai mēģinātu pārveidot " +"attālinātos ziņojumus uz esošo lokāli" + +#: ../lib/options.h:56 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Attālināts LC_TIME:" + +#: ../lib/options.h:58 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" +"Šī ir LC_TIME attālinātās vietas vērtība. Tā, ka datumi var tikt parsēti " +"atbilstoši direktoriju sarakstos." + +#: ../lib/options.h:60 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Keša TTL:" + +#: ../lib/options.h:63 +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Sekunžu skaits, ko paturēt keša ierakstos pirms tās dziest." + +#: ../lib/options.h:66 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Pievienot faila pārraides" + +#: ../lib/options.h:68 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Pievienot jaunas failu pārraides uz esošajām" + +#: ../lib/options.h:69 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Veikt vienu pārraidi laika posmā" + +#: ../lib/options.h:71 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Veikt tikai vienu pārraidi laika posmā?" + +#: ../lib/options.h:72 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Pārrakstīt pēc noklusējuma" + +#: ../lib/options.h:75 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Pārrakstīt failus pēc noklusējuma vai uzstādīt uz kopsavilkumu failu " +"pārraides" + +#: ../lib/options.h:77 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Saglabāt faila atļaujas" + +#: ../lib/options.h:80 +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Saglabāt faila atļaujas pārraidītajiem failiem" + +#: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Saglabāt faila laiku" + +#: ../lib/options.h:85 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Saglabāt failu pārraides laikus failiem" + +#: ../lib/options.h:87 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Atsvaidzināt pēc katra faila pārraides" + +#: ../lib/options.h:90 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Atsvaidzināt sarakstu lodziņus pēc katra faila pārraides" + +#: ../lib/options.h:92 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Kārtot direktorijas pirmās" + +#: ../lib/options.h:95 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Likt direktorijas pirmās, pēc tam failus" + +#: ../lib/options.h:96 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rādīt slēptos failus" + +#: ../lib/options.h:99 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Rādīt slēptos failus sarakstu lodziņos" + +#: ../lib/options.h:100 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Rādīt pārraides stāvokli virsrakstā" + +#: ../lib/options.h:102 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Rādīt failu pārraides stāvokli virsraksta joslā" + +#: ../lib/options.h:103 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Sākt failu pārraides" + +#: ../lib/options.h:105 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Automātiski sākt failu pārraides, kad tās tiek aptaujātas" + +#: ../lib/options.h:107 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Atļaut pašrocīgas komandas iekš GUI" + +#: ../lib/options.h:109 +msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Atļaut pašrocīgi ievadīt komandas iekš GUI (funkcijas, līdzīgas teksta " +"portam)" + +#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Tīkla starplaiks:" + +#: ../lib/options.h:116 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "Starplaika gaidīšana tīkla ievadei/izvadei. Šis nav dīkstāves starplaiks." + +#: ../lib/options.h:118 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Savienojuma atkārtojumi:" + +#: ../lib/options.h:121 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "" +"Automātisko auto-atkārtojumu skaits, ko veikt. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"atkārtotu nenoteikti" + +#: ../lib/options.h:123 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Atkārtošanas miega laiks:" + +#: ../lib/options.h:126 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Sekunžu skaits, ko gaidīt starp atkārtotšanas mēģinājumiem" + +#: ../lib/options.h:127 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Maksimāli KB/S:" + +#: ../lib/options.h:130 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "Failu pārraide var maksimāli sasniegt KB/s. (Uzstādiet uz 0, lai izslēgtu)" + +#: ../lib/options.h:132 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Pārraides bloku izmērs:" + +#: ../lib/options.h:135 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Bloku izmers, kas tiek lietots, kad pārraida failus. Šim vajadzētu būt " +"palielinatam līdz 1024." + +#: ../lib/options.h:138 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Noklusētais protokols:" + +#: ../lib/options.h:140 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Šis norāda, kādu noklusēto protokolu lietot" + +#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Aktivizēt IPv6 atbalstu" + +#: ../lib/options.h:150 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Šis apzīmē, kas notiks, kad jūs divreiz uzklikšķināsiet uz faila failu " +"sarakstu lodziņos. 0=Skatīt failu, 1=Rediģēt failu, 2=Pārraidīt failu" + +#: ../lib/options.h:153 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Noklusētais lokālo failu sarakstu lodziņu platums" + +#: ../lib/options.h:156 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Noklusētais attālināto failu sarakstu lodziņu platums" + +#: ../lib/options.h:159 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Noklusētais lokālo/attālināto failu sarakstu lodziņu augstums" + +#: ../lib/options.h:162 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Noklusētais pārraides loga augstums" + +#: ../lib/options.h:165 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Noklusētais pieslēgšanās loga augstums" + +#: ../lib/options.h:168 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Faila nosaukuma platums pārraides logā. Uzstādiet šo uz 0, lai kolonna " +"automātiski mainītu izmērus." + +#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "Noklusētā kolonna, ko šķirot pēc " + +#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Šķirot augošā vai dilstošā secībā" + +#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Faila nosaukuma platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo " +"kolonnu" + +#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Izmēra kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo " +"kolonnu" + +#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Lietotāja kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo " +"kolonnu" + +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Grupas kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"koloona automātiski mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu kolonnu" + +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Datuma kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"kolonna automātiski mainītu izmēru. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu kolonnu" + +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Atribūtu kolonnas platums failu sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai " +"kolonnas automātiski mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo " +"kolonnu" + +#: ../lib/options.h:230 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Servera sūtīto ziņojumu krāsa" + +#: ../lib/options.h:233 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Saņemto serveru komandu krāsa" + +#: ../lib/options.h:236 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Kļūdu ziņojumu krāsa" + +#: ../lib/options.h:239 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Pārējo žurnalējošo attēlu krāsa" + +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../lib/options.h:261 +msgid "Local" +msgstr "Lokāls" + +#: ../lib/options.h:263 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 +msgid "Bookmark" +msgstr "Grāmatzīme" + +#: ../lib/options.h:266 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Faila pārraide tiks samazināta uz %.2f KB/s\n" + +#: ../lib/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Kļūda uzstādot LC_TIME uz '%s'. Atgriežas atpakaļ uz '%s'\n" + +#: ../lib/protocols.c:391 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Ielādē direktoriju sarakstu %s no keša (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:401 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Ielādē direktoriju sarakstu %s no servera (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/protocols.c:558 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Kļūda pārveidojot virkni '%s' no rakstzīmju kopas %s uz rakstzīmju kopu %s: %" +"s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:470 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "Kļūda pārveidojot virkni '%s' uz UTF-8 no esošās lokāles: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:541 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "Kļūda pārveidojot virkni '%s' uz esošo lokāli no UTF-8: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Brīdinājums: svītro ceļu no faila '%s'. Svītrotais ceļš (%s) neatbilst " +"esošajai direkltorijai (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:648 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar ierakstīt kešā: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:681 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar atrast grāmatzīmi %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:688 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Grāmatzīmes kļūda: grāmatzīmes ierakstam %s nav saimniekdatora nosaukums\n" + +#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Protokols '%s' pašreiz netiek atbalstīts.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297 +#: ../lib/protocols.c:2410 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Meklē %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302 +#: ../lib/protocols.c:2415 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Nevar atrast saimniekdatora nosaukumu %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2320 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Mēģina %s:%d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Neizdevās pievienot uz %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Neizdevās izveidot IPv4 ligzdu: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "Nevar atrast servisa nosaukumu %s/tcp. Lūdzu pārbaudiet savu servisu failu\n" + +#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/rfc959.c:829 +#, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar uzstādīt blakus izpildāmajam karodziņam: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2462 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Pievienots %s: %d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Pievienošanās %s pārtraukta\n" + +#: ../lib/protocols.c:2838 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Nevar iegūt ligzdas karodziņus: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2852 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Nevar uzstādīt ligzdu uz nebloķējošu: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:3006 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Kļūda: attālinātā lapa %s atvienojusies. Maksimālais daudzums mēģinājumu " +"pievienoties sasniegts...padodos\n" + +#: ../lib/protocols.c:3014 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Kļūda: attālinātā lapa %s atvienota. Atkārtoti savienosies %d sekundēs\n" + +#: ../lib/pty.c:301 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Nevar atvērt saimnieka pty %s: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:309 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Nevar izveidot ligzdu pāri: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:338 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar izpildīt ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Nevar sazarot citu procesu: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Starpnieka resursdatora nosaukums:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Ugunsmūra saimniekdatora vārds" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Starpnieka ports:" + +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Ports, lai pievieslēgtos uz ugunsmūra " + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Starpnieka lietotājvārds:" + +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Jūsu ugunsmūra lietotājvārds" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Starpnieka parole:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Jūsu ugunsmūra parole" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Lietot HTTP/1.1" + +#: ../lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Vai vēlaties lietot HTTP/1.1 vai HTTP/1.0" + +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "" +"Saņemta nepareiza atbilde no servera, atvienojas\n" +"Nepareizs fragmenta izmērs '%s', ko atgriezis attālinātais serveris\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Atvienojas no lapa %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:304 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Sāk failu pārraidi pie nobīdes" + +#: ../lib/rfc2068.c:325 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Nevar atgūt failu %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Atjauno direktoriju sarakstu...\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Saņemta nepareiza atbilde no servera, atvienojas\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "VIETAS komanda" + +#: ../lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "lietotājs@saimniekdators" + +#: ../lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host:port" +msgstr "lietotājs@saimniekdators: ports" + +#: ../lib/rfc959.c:30 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTENTIFICĒTIES" + +#: ../lib/rfc959.c:31 +msgid "user@host port" +msgstr "lietotājs@saimniekdators ports" + +#: ../lib/rfc959.c:32 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "lietotājs@saimniekdators NAVAUT" + +#: ../lib/rfc959.c:33 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Starpnieks" + +#: ../lib/rfc959.c:34 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgot" + +#: ../lib/rfc959.c:43 +msgid "Email address:" +msgstr "E-pasta adrese:" + +#: ../lib/rfc959.c:45 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"Šī ir parole, kas tiks izmantota ikreiz, kad jūs ienāksiet attālinātajā FTP " +"serverī anonīmi" + +#: ../lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Starpnieka konts:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Jūsu ugunsmūra konts (pēc izvēles)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Starpniekservera tips:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Šis norāda kā starpniekserveris sagaida jūsu ienākšanu. Jūs varat norādīt 2 " +"simbolu aizvietojuma virkni, ko ievada %, kas tiks aizvietots at " +"atbilstošiem datiem. Pirmais simbols var būt gan p priekš starpnieka vai h " +"priekš saimniekdatora FTP serverī. Otrais simbols var būt u (lietotājs), p " +"(ceļš), h (dators), o (ports) vai a (konts). Piemēram, lai norādītu " +"starpnieka lietotāju, jūs varat ierakstīt %pu" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ignorēt PAROLES adresi" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Ja šis ir ieslēgts, tad attālinātā FTP serveria PAROLES IP adreses lauks " +"tiks ignorēts un saimniekdatora IP adrese tik izmantota tā vietā. Tas bieži " +"ir nepieciešams rūteriem, sniedzot to iekšēji, nekā ārēji IP PAROLES " +"atbildei." + +#: ../lib/rfc959.c:74 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Pasīvas failu pārraides" + +#: ../lib/rfc959.c:77 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Ja šis ir ieslēgts, tad attālinātais FTP serveris atvērs datu savienojuma " +"portu. Ja jūs aizsargā ugunsmūris, jums būs nepieciešams šo aktivizēt. " +"Vispārīgi, ir laba ideja atstāt šo ieslēgtu, ja vien jūs neesat savieots ar " +"vecāku FTP serveri, kas neatbalsto šo. Ja šis ir ieslēgts, tad dFTP atvērs " +"portu klienta pusē un attālinātais serveris mēģinās tam pievienoties." + +#: ../lib/rfc959.c:79 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Atrisināt attālinātās simsaites (LIST-L)" + +#: ../lib/rfc959.c:82 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"Attālinātais FTP serveris mēģinās atrisināt simsaiti direktoriju sarakstos. " +"Vispārīgi, ir laba doma šo atstāt ieslēgtu. Vienīgā reize, kad jūs " +"vēlēsieties to atslēgt būs, ja FTP serveris neatbalstīs -L iespēju SARKASTĀ" + +#: ../lib/rfc959.c:84 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Pārraida failus ASCII režīmā" + +#: ../lib/rfc959.c:87 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Ja jūs pārraidat teksta failu no Windows uz UNIX logu, vai otrādi, tad jums " +"būtu jāaktivizē šis. Katra sistēma attēlo jaunas rindas citādāk teksta " +"failiem. Ja jūs pārraidat no UNIX uz UNIX, tad ir droši šo atstāt izslēgtu. " +"Ja jūs lejupielādējat binārus datus, jūs vēlēsieties šo izslēgt." + +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 +#, c-format +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Nederīga atbilde '%c' saņemts no servera.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Nevar atrast IP adresi PASV atbildē '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:718 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Ignorē IP adresi PASV atbildē, savieno ar %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Nevar izveidot datu savienojumu: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Nevarēja iegūt ligzdas nosaukumu: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Nevar saistīt portu: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Nevarēja klausīties portu %d: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:820 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Neizdevās izveidot IPv6 ligzdu: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:840 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" +"Kļūda: neizskatās, ka mēs būtu savienoti caur IPv6. Savienojuma " +"pārtraukšana.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "Nederīga EPSV atbilde '%s'\n" + +#: ../lib/rfc959.c:934 +#, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Nevar iegūt adresi no vietējās ligzdas: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Nevar pieņemt savienojumu no servera: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1546 +msgid "total" +msgstr "kopā" + +#: ../lib/rfc959.c:1548 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Brīdinājums: nevar parsēt sarakstu %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH programmas nosaukums:" + +#: ../lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Pieeja uz SSH izpildāma" + +#: ../lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH papildus parametri:" + +#: ../lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Papildus parametri, lai ienāktu SSH programmā" + +#: ../lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Nepieciešams SSH lietotājs/pieeja" + +#: ../lib/sshv2.c:41 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Pieprasa lietotājvārdu/paroli SSH savienojumiem" + +#: ../lib/sshv2.c:298 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Izpildās programma %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Ievadiet pieejas frāzi RSA atslēgai" + +#: ../lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Ievadiet pieejas frāzi atslēgai '" + +#: ../lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Parole" + +#: ../lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "parole" + +#: ../lib/sshv2.c:415 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(jā/nē)?" + +#: ../lib/sshv2.c:433 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Ievadiet PIEEJAS KODU:" + +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ievadiet paroli" + +#: ../lib/sshv2.c:438 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Ievadīt DrošID paroli:" + +#: ../lib/sshv2.c:486 +msgid "Error: An incorrect password was entered\n" +msgstr "Kļūda: tika ievadīta nepareiza parole\n" + +#: ../lib/sshv2.c:515 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "%d: protokols inicializācija\n" + +#: ../lib/sshv2.c:519 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "%d: protokola versija %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:528 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: atvērt %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:533 +#, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr "%d: aizvērt\n" + +#: ../lib/sshv2.c:537 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: atvērt direktoriju %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:542 +#, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "%d: nolasīt direktoriju\n" + +#: ../lib/sshv2.c:546 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: noņemt failu %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:551 +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: izveidot direktoriju %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:556 +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d:noņemt direktoriju %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:561 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: reālceļš %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:566 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "%d: Faila atribūti\n" + +#: ../lib/sshv2.c:570 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Stat %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:590 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d Srež %s %o\n" + +#: ../lib/sshv2.c:595 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "%d: Ulaiks %s %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 +msgid "OK" +msgstr "Labi" + +#: ../lib/sshv2.c:612 +msgid "EOF" +msgstr "Faila beigas(EOF)" + +#: ../lib/sshv2.c:615 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nav tāda faila vai direktorijas" + +#: ../lib/sshv2.c:618 +msgid "Permission denied" +msgstr "Atļauja liegta" + +#: ../lib/sshv2.c:621 +msgid "Failure" +msgstr "Defekts" + +#: ../lib/sshv2.c:624 +msgid "Bad message" +msgstr "Slikts ziņojums" + +#: ../lib/sshv2.c:627 +msgid "No connection" +msgstr "Nav savienojuma" + +#: ../lib/sshv2.c:630 +msgid "Connection lost" +msgstr "Pieslēgums zudis" + +#: ../lib/sshv2.c:633 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Neatbalstīta operācija" + +#: ../lib/sshv2.c:636 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "Nezināms ziņojums atgriezās no servera" + +#: ../lib/sshv2.c:671 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Kļūda: ziņojuma izmērs %d par lielu\n" + +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Kļūda: ziņojuma izmērs %d par lielu no servera\n" + +#: ../lib/sshv2.c:736 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" +"Notika kļūda inicializējot SSH savienojumu ar attālināto serveri. Seko šis " +"kļūdas ziņojums no attālinātā servera:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1038 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Atver SSH savienojumu uz %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1090 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Veiksmīgi ieiets SSH serverī %s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "SSL vadība" + +#: ../lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "SSL entropijas fails:" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "SSL entropijas fails" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "Entropija stāda garums:" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "Maksimālais baitu skaits ar ko iestādīt SSL vadību" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Pārbaudīt SSL vienaudzi" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" +"Kļūda ar sertifikātu dziļumā: %i\n" +"Izdevējs = %s\n" +"Temats = %s\n" +"Kļūda %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Nevar iegūt vienādranga sertifikātu\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:199 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" +"KĻŪDA: Saimniekdators SSL sertifikātā (%s) neatbilst saimniekdatoram, ko " +"esam pievienojuši (%s). Pārtrauc savienojumu.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:306 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "Nevar inicializēt atvērto SSL bibliotēku\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:321 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Kļūda ielādējot noklusētos SSL sertifikātus\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:333 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Kļūda veidojot šifra sarakstu (nav derīgu šifru)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Kļūda: SSL vadība netika inicializēta\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:370 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Kļūda uzstādot SSL savienojumu (BIO objekts)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:380 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Kļūda uzstādot SSL savienojumu (SSL objekts)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:401 +#, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Kļūa ar vienādranga sertifikātu: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Gaida %d sekundes līdz atkārtotam savienošanās mēģinājumam\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operācija atsaukta\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.Ja jums ir kādi jautājumi, komentāri vai ieteikumi par šo programmu, lūdzu " +"nekautrējieties man atsūtīt e-pasta vēstuli. Jūs vienmēr varat atrast " +"jaunākās ziņas par gFTP manā mājas lapā http://www.gftp.org/\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"aFTP nāk ABSOLŪTI BEZ GARANTIJAS; sīkākai informācijai skatiet PAVADOŠO " +"failu. Šī ir brīva programmatūra, esat laipni aicinātu to izplatīt zem " +"noteiktiem nosacījumiem; detalizētākai informācijai, skatiet PAVADOŠO failu\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 +msgid "Translated by" +msgstr "TulkojušiLestrange@tvnet.lv" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Kļūda: nav savienots ar attālināto vietu\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "lietojums: chmod \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "lietojums: pārsaukt \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "lietojums: dzēst\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "lietojums: pvdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 +msgid "usage: site \n" +msgstr "lietojums: vieta \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "lietojums: izvdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "lietojums: bdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Nederīgs arguments\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Iztīrīt direktorijas kešu\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 +msgid "usage: open " +msgstr "lietojums: atvērt " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "lietojums: uzstādīt [mainīgais = vērtība]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr " Kļūda: mainīgais %s nav derīgs konfigurācijas mainīgais.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr " Kļūda: mainīgais %s nav pieejams teksta portā no gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Atbalstītās komandas:\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "lietojums: %s \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "about" +msgstr "par" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Rāda gFTP informāciju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Uzstāda esošo failu pārraides režīmu uz Ascii (tiaki priekš FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "binary" +msgstr "binārs" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Uzstāda esošo failu pārraides režīmu uz Bināru (tikai priekš FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Izmaina attālināto darba direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Izmaina attālinātā faila atļaujas" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "clear" +msgstr "tīrs" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Pieejamās iespējas: kešs" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "close" +msgstr "aizvērt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Atvienojas no attālinātās vietas" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "delete" +msgstr "dzēst" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Noņem attālināto failu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Parāda direktorijas sarakstu esošajai attālinātajai direktorijai" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "get" +msgstr "iegūt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Lejupielādē attālināto failu(s)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "help" +msgstr "palīdzība" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Parāda šo palīdzības ekrānu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Izmaina lokāles darba direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Izmaina atļaujas lokāles failam" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Noņem lokāles failu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Parāda direktorijas sarakstu pašreizējai lokāles direktorijai" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Izveido lokāles direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Parādīt pašreizējo lokāles direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Pārsaukt lokāles failu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Noņem lokāles direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "mkdir" +msgstr "izvdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Izveido attālinātu direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Augšupielādē lokāles failu(s)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "open" +msgstr "atvērt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Atver savienojumu uz attālināto vietu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "put" +msgstr "ievietot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "pwd" +msgstr "par" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Parādīt pašreizējo attālināto direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "quit" +msgstr "beigt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Iziet no gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 +msgid "rename" +msgstr "pārsaukt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Pārsaukt attālināto failu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Noņemt attālināto direktoriju" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 +msgid "set" +msgstr "iestatīt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Parādīt konfigurācijas faila mainīgos. Jūs varat arī uzstādīt mainīgos, " +"uzstādot mainīgais=vērtība " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 +msgid "site" +msgstr "vieta" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Palaist vietas specifisku komandu" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Kļūda: komanda nav atpazīta\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Kļūda: attālinātā lapa atvienojās pēc mēģinājuma pārraidīt failu\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Nevarēja lejupielādēt %s no %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Veiksmīgi pārraidīts %s pie at %.2f KB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Notika kļūda, pārrakstot failu %s" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: lūdzu nospiediet \"Stop\" pogu, pirms dariet ko citu\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Palaist grāmatzīmi" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi: jums jāievada gramatzīmes nosaukums\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Pievienot grāmatzīmi: nevar pievienot grāmatzīmi %s, jo tāds nosaukums jau " +"eksistē\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi: Jums jāievada resursdatora nosaukums\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Ievadiet grāmatzīmes nosaukumu, ko velaties pievienot\n" +"Jūs varat atdalīt vienības pēc / ievietojot tās apakšizvēlnē\n" +"(piem.,Linux vietas/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Remember password" +msgstr "Atcerēties paroli" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +msgid "New Folder" +msgstr "Jauna mape" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Ievadiet jaunas mapes nosaukumu, ko izveidot" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Jauna vienība" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Ievadiet jaunas vienības nosaukumu, ko izveidot" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all its children?" +msgstr "" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzest grāmatzīmi\n" +"%s un visus tās bērnus?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Dzēst grāmatzīmi" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediģēt ierakstu" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 +msgid "Description:" +msgstr "Apraksts:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 +msgid "Hostname:" +msgstr "Resursdatora nosaukums:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 +msgid "Port:" +msgstr "Ports:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokols:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Attālināta direktorija:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokāles direktorija:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 +msgid "Username:" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 +msgid "Password:" +msgstr "Parole:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 +msgid "Account:" +msgstr "Konts:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Ienākt ANONĪMI" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +msgid " Cancel " +msgstr " Atsaukt " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +msgid "Apply" +msgstr "Pielietot" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fails" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Fails/pārceļams" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Fails/Jau_na mape..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Fails/Jauna v_ienība..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Fails/_Dzēst" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Fails/Ī_pašības..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Fails/atd" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Fails/_Aizvērt" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediģēt grāmatzīmes" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Jūs tagad varat pielāgot jūsu faila(u) atribūtus\n" +"Piezīme: Ne visi ftp serveri atbalsta chmod īpašību" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +msgid "Special" +msgstr "Speciāls" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +msgid "Sticky" +msgstr "Lipīgs" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +msgid "Read" +msgstr "Lasīt" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +msgid "Write" +msgstr "Rakstīt" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +msgid "Execute" +msgstr "Izpildīt" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +msgid "Other" +msgstr "Cits" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šos %ld failus un %ld direktorijas" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šos %ld failus" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šīs %ld direktorijas" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Dzēst failus/direktorijas" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +msgid "Delete" +msgstr "Dzēst" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Connect" +msgstr "Savienot" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Saņemts URL %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Vilkt-un-mest" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 +msgid "Exit" +msgstr "Iziet" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Notiek failu pārraide.\n" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties iziet?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "Open Location" +msgstr "Atvērt vietu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Ievadiet URL, lai savienotu ar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Logs _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Logs _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/atd" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Binārs" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/_Izvēles..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Iziet" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Lokāle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokālais/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Lokālais/Atvērt vietu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Lokālais/_Atvienot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokālais/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Lokālais/Mainīt _faila spec..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Lokālais/_Parādīt izvēlēto" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Lokālais/Izvēlēties _visus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokālais/Izvēlēties visus failus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokālais/Noņemt visu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Lokālais/Saglabāt direktorijas sarakstu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokālais/Sūtīt VIETAS komandu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Lokāls/_Mainīt direktoriju" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Lokālais/_Atļaujas..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Lokālais/_Jauna mape..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Lokālais/Pār_saukt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Lokālais/_Dzēst..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Lokāls/_Rediģēt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Lokālais/_Skats..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Lokālais/_Atsvaidzināt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Attālināts" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Attālināts/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Lokālais/_Atvērt vietu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Attālināts/_Atvienot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Attālināts/atd" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Attālināts/Mainīt _faila spec..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Attālināts/_Parādīt izvēlēto" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Attālināts/Izvēlēties _visu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Attālināts/Izvēlēties visus failus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Attālināts/Noņemt visu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Attālināts/Saglabāt direktorija sarakstu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Attālināts/Sūtīt VIETAS komandu..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Attālināts/_Mainīt direktoriju" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Attālināts/_Atļaujas..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Attālināts/_Jauna mape..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Attālināts/Pār_saukt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Attālināts/_Dzēst..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Attālināts/_Rediģēt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Attālināts/_Skats..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Attālināts/_Atsvaidzināt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Grāmatzīmes" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Grāmatzīmes/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Grāmatzīmes/Pievienot _grāmatzīmi" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Grāmatzīmes/Rediģēt grāmatzīmes" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Grāmatzīmes/atd" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/_Pārraide" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Pārraide/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Pārraide/_Sākt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Pārraide/Apt_urēt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Pārraide/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Pārraide/Izlaist pašreizējo failu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Pārraide/Noņem_t faiu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Pārraide/Pārvietot failu a_ugšup" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Pārraide/Pārvietot failu le_jup" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Pārraide/At_gūt failus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Pārraide/_Ievietot failus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/L_og" +msgstr "/L_og" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/Reģistrs/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Reģistrs/_iztīrīt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Reģistrs/_skats" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Reģistrs/_saglabāt..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Rīk_i" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Rīki/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Rīki/S_alīdzināt logus" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Rīki/_ iztīrīt kešu" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Help" +msgstr "/Palīdzība" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Palīdzība/pārceļams" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Palīdzība/_ Par" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 +msgid "Host: " +msgstr "Resursdators: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 +msgid "_Host: " +msgstr "_Resursdators: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 +msgid "Port: " +msgstr "Ports: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 +msgid "User: " +msgstr "Lietotājs: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 +msgid "_User: " +msgstr "_Lietotājs: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 +msgid "Pass: " +msgstr "Parole: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 +msgid "Command: " +msgstr "Komanda: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgid "Filename" +msgstr "Faila nosaukums" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 +msgid "Size" +msgstr "Izmērs" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 +msgid "Attribs" +msgstr "Atrib" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 +msgid "Progress" +msgstr "Progress" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Kļūda: jums jāievada iekš saimniekdatora, lai savienotos ar\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Atsvaidzināt" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 +msgid "Enter Username" +msgstr "Ievadiet lietotājvārdu" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Lūdzu ievadiet savu lietotājvārdu šai vietai" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli šai vietai" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Operācija atsaukta...jums jāievada virkne\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 +msgid "Mkdir" +msgstr "Izvdir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +msgid "Make Directory" +msgstr "Izveidot direktoriju" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Ievadiet direktorijas nosaukumu, ko vēlaties izveidot" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 +msgid "Rename" +msgstr "Pārsaukt" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Kā jūs vēlētos pārsaukt %s?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 +msgid "Site" +msgstr "Vieta" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Ievadiet vietas specifisku komandu" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Sagaidīt ar VIETNI" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 +msgid "Skipped" +msgstr "Izlaists" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 +msgid "Waiting..." +msgstr "Gaidīšana..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Pārrakstīt" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Atsākt" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Izlaist" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Darbība" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Pārraidīt failus" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Sekojošs fails(i) eksistē uz abiem, vietējā un attālinātā datora\n" +"Lūdzu izvēlieties vēlamo darbību " + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Izlaist failu" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Izvēlēties visu" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Noņemt visu" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Mainīt failaīpatn: operācija atsaukta...jums jāievada virkne\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Mainīt failaīpatn" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "Ievadiet jaunā faila īpatnības" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar atvērt %s rakstīšanai: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 +msgid "Save Directory Listing" +msgstr "Saglabāt direktorijas sarakstu" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: kļūda rakstot uz %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "Veiksmīgi ierakstītja žurnāla failu uz %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 +msgid "Save Log" +msgstr "Saglabāt žurnālu" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Nevar atrast licences līgumu faila KOPĒŠANAI. Lūdzu pārliecinieties, ka tas " +"atrodas %s vai %s " + +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 +msgid "About gFTP" +msgstr "Par gFTP" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley \n" +msgstr "" +"%s\n" +"Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Oficiālā mājaslapa: http://www.gftp.org/\n" +"Logo pēc: Aaron Worley \n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 +msgid "About" +msgstr "Par" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licences vienošanās" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 +msgid " Close " +msgstr " Aizvērt " + +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 +msgid "Compare Windows" +msgstr "Salīdzināt logus" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Atvienošanās no attālinatā servera" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"Notiek savienošana ar vietu, kas norādīta saimniekdatora ierakstā. Ja " +"saimniekdatora ierkast ir tukšs, tad paradās dialogs, kas ļaus jums ievadīt " +"URL." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 +msgid "All Files" +msgstr "Visi faili" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (Kešots) [" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 +msgid "Not connected" +msgstr "Nav savienojuma" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda atverot failu %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: nav savienots ar attālināto lapu\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: šī īpašība nav pieejama, lietotjot šo protokolu\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: jums jābūt izvēlētai tikai vienai lietai\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: jums jāizvēlas vismaz viena lieta\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Change" +msgstr "Mainīt" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsaukt" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 +msgid " Yes " +msgstr " Jā " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 +msgid " No " +msgstr " Nē " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "Iegūst direktoriju sarakstus" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 +msgid " Stop " +msgstr " Apturēt " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"Saņemtas %ld direktorijas\n" +"un %ld faili" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP kļūda: nevar atrast failu %s iekš %s vai %s\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +msgid "Edit Host" +msgstr "Rediģēt saimniekdatoru" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +msgid "Add Host" +msgstr "Pievienot saimniekdatoru" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tips:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 +msgid "Domain" +msgstr "Domēns" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 +msgid "Network Address" +msgstr "Tīkla adrese" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Tīkla adrese:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 +msgid "Netmask" +msgstr "Tīkla maska" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "T_īkla maska:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domēns:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 +msgid "Local Hosts" +msgstr "Lokālie saimniekdatori" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 +msgid "Edit" +msgstr "Rediģēt" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediģēt" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 +msgid "Options" +msgstr "Iespējas" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "Saņem failu nosaukumus..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 +msgid "Connecting..." +msgstr "Savienojas..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:99 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Atgūt failus: nav savienots ar attālināto mājas lapu\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:354 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "Kļūda: bērns %d atgrieza %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:361 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "Bērns %d atgrizās veiiksmīgi\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:365 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Kļūda: bērns %d netika pārtraukts atbilstoši\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:375 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "Kļūda: nevar iegūt informāciju par failu %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:380 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "Fails %s nav ticis izmainīts\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"Would you like to upload it?" +msgstr "" +"Fails %s ticis izmainīts.\n" +"Vai jūs vēlaties to lejupielādēt?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:391 +msgid "Edit File" +msgstr "Rediģēt failu" + +#: ../src/gtk/transfer.c:461 +msgid "Finished" +msgstr "Pabeigts" + +#: ../src/gtk/transfer.c:501 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "Aptur pārraidi no %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:732 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Nosūtīts %s no %s pie %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d atl. laiks atlicis" + +#: ../src/gtk/transfer.c:737 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Saņ %s no %s pie %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d atl. laiks atlicis" + +#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Nosūtīts %s no %s, atlicis nezināms laika daudzums" + +#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Saņ %s no %s, pārraide novietota, atlicis nezināms laika daudzums" + +#: ../src/gtk/transfer.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Nezināms procentos paveikts. (Fails %ld no %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:802 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% pabeigts, %02d:%02d:%02d atl. laiks palicis. (Fails %ld no %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:840 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "Atgūst failu nosaukumus...%s baiti" + +#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 +#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 +#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "Nav izvēlēta neviena faila pārraide\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:959 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Aptur pārraidi uz saimniekdatora %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Izlaiž failu%s uz saimniekdatora %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "Skats: %s ir direktorija. To nevar skatīt.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Rediģēt: jums jānorāda redaktors iespēju dialogā\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "Rediģēt: %s ir direktorija. To nevar rediģēt.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Skats: Nevar sazarot procesu: %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "Izpildās programma: %s%s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "Atvēršana %s ar %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "Apskata failu %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "Skats: nevar atvērt failu %s: %s\n" + +#: ../src/text/gftp-text.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Nevar atvērt kontroles termināli %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:79 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Lietotājvārds [anonīmi]:" + +#: ../src/text/textui.c:148 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s jau eksistē. (%s avota izmērs, %s mērķa izmērs):\n" +" (o)pārrakstīt, (r)atjaunot, (s)izlaist, (O)pārrakstīt visu, (R)atjaunot " +"visu, (S)Izlaist visu: (%c)" +