# HG changeset patch # User jovanna # Date 1181389840 0 # Node ID 8dc2c1624fbf8ad124cdd9e523d656df74881217 # Parent f37091406523543f9637582830c7f484e86e4780 2007-06-09 Jovan Naumovski *mk.po: Updated Macedonian translation. diff -r f37091406523 -r 8dc2c1624fbf po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat May 19 01:37:07 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Jun 09 11:50:40 2007 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-09 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-04-27 Stéphane Raimbault * fr.po: Changed a shortcut by Jonathan Ernst. diff -r f37091406523 -r 8dc2c1624fbf po/mk.po --- a/po/mk.po Sat May 19 01:37:07 2007 +0000 +++ b/po/mk.po Sat Jun 09 11:50:40 2007 +0000 @@ -6,19 +6,20 @@ # Ivan Stojmirov , 2003. # Riste Pejov , 2003, 2005. # Vladimir Stefanov , 2006. +# Jovan Naumovski , 2007. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-06 10:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-06 16:55+0200\n" -"Last-Translator: Vladimir Stefanov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-09 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format @@ -30,40 +31,40 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n" -#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се направи директориумот %s: %s\n" #: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се создаде привремена датотека: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се креира привремена датотека: %s\n" #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 -#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1224 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Грешка во затворање на опишувачот на датотеката: %s\n" -#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 -#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 +#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445 #: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" @@ -87,7 +88,9 @@ #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %s\n" +msgstr "" +"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %" +"s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format @@ -121,7 +124,7 @@ #: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не може да се креира директориумот %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:609 #, c-format @@ -131,7 +134,7 @@ #: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Дали направи make install?\n" +msgstr "Дали направивте make install?\n" #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format @@ -142,8 +145,8 @@ #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" -"Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во " -"конфигурациската датотека\n" +"Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во конфигурациската " +"датотека\n" #: ../lib/config_file.c:665 #, c-format @@ -164,11 +167,12 @@ #: ../lib/config_file.c:733 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " -". Предупредување: Било кои коментари што ќе ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани" +"Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney " +". Предупредување: Било кои коментари што ќе ги додадете во " +"оваа датотека ќе бидат препишани" #: ../lib/config_file.c:734 msgid "" @@ -177,24 +181,26 @@ "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" -"Забелешка: Лозинките кои се содржани во оваа датотека се испомешани. Овој " +"Забелешка: Лозинките кои се содржат во оваа датотека се испомешани. Овој " "алгоритам не е сигурен. Ова се случува за да се избегне лозинките лесно да " "се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. " -"Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст." +"Претходно, сите лозинки беа зачувани како чист текст." #: ../lib/config_file.c:846 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " -". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" - -#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 -#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 +"Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney " +". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во " +"оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на " +"коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:382 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" -msgstr "<непознат>" +msgstr "<непознато>" #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 @@ -224,10 +230,10 @@ msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n" -#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 -#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 -#: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 -#: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1536 +#: ../lib/protocols.c:1537 ../lib/protocols.c:1578 ../lib/protocols.c:1579 +#: ../lib/protocols.c:1645 ../lib/protocols.c:1652 ../lib/protocols.c:1728 +#: ../lib/protocols.c:1729 ../lib/protocols.c:1765 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -246,34 +252,34 @@ msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n" -#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:490 ../lib/local.c:526 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Успешно е отстранет %s\n" -#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отстрани директориумот %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отстрани датотеката %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n" -#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:600 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n" -#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n" @@ -290,53 +296,65 @@ msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" -msgstr "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не е компајлирана со SSL поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n" - -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 +msgstr "" +"HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не е компајлирана со SSL " +"поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n" + +#: ../lib/local.c:66 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Не може да се добие работниот директориум: %s\n" + +#: ../lib/local.c:105 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" + +#: ../lib/local.c:112 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Не може да се добие работниот директориум: %s\n" - -#: ../lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:248 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:349 +#: ../lib/local.c:434 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:386 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" - -#: ../lib/local.c:519 +#: ../lib/local.c:644 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n" -#: ../lib/local.c:526 +#: ../lib/local.c:651 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:622 +#: ../lib/local.c:686 +#, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Успешно е смената временската ознака на %s\n" + +#: ../lib/local.c:693 +#, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не можев да ја променам временската ознака на %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:760 msgid "local filesystem" msgstr "локален датотечен систем" -#: ../lib/misc.c:400 +#: ../lib/misc.c:407 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "користење: gftp " -#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 +#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:630 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" @@ -535,54 +553,70 @@ "Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално " "портирање)" -#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 +#: ../lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "Зачувај го последниот директориум" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "Зачувај го последниот локален и далечен директориум кога апликацијата е затворена" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "Поврзи се со оддалечениот сервер при стартување" + +#: ../lib/options.h:117 +msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "Автоматски поврзи се со далечниот сервер кога се стартува апликацијата." + +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" msgstr "Истечено време на мрежно чекање:" -#: ../lib/options.h:116 +#: ../lib/options.h:125 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено " "време" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" msgstr "Повторни обиди за поврзување" -#: ../lib/options.h:121 +#: ../lib/options.h:130 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за " "бесконечен број на обиди" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди" -#: ../lib/options.h:126 +#: ../lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max KB/S" -#: ../lib/options.h:130 +#: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за " "оневозможување)" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:141 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Големина на блокот на трансферот" -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:144 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." @@ -590,19 +624,19 @@ "Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба " "да е делливо со 1024." -#: ../lib/options.h:138 +#: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" msgstr "Предефиниран Протокол:" -#: ../lib/options.h:140 +#: ../lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи" -#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Овозможи подршка за IPv6" -#: ../lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -610,27 +644,27 @@ "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на " "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека" -#: ../lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки" -#: ../lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки" -#: ../lib/options.h:159 +#: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки" -#: ../lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер" -#: ../lib/options.h:165 +#: ../lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање" -#: ../lib/options.h:168 +#: ../lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -638,15 +672,15 @@ "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави " "на 0 за автоматска ширина на колоната." -#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди" -#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Подреди опаѓачки или растечки" -#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -655,7 +689,7 @@ "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа " "колона" -#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -663,7 +697,7 @@ "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -671,7 +705,7 @@ "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -679,7 +713,7 @@ "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -687,7 +721,7 @@ "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -695,51 +729,51 @@ "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:230 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот" -#: ../lib/options.h:233 +#: ../lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот" -#: ../lib/options.h:236 +#: ../lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" msgstr "Боја на пораките за грешка" -#: ../lib/options.h:239 +#: ../lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Боја на останатите лог пораки" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:261 +#: ../lib/options.h:270 msgid "Local" msgstr "Локален" -#: ../lib/options.h:263 +#: ../lib/options.h:272 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Обележувач" -#: ../lib/options.h:266 +#: ../lib/options.h:275 msgid "FSP" msgstr "FSP" @@ -748,44 +782,29 @@ msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n" -#: ../lib/protocols.c:380 +#: ../lib/protocols.c:378 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n" -#: ../lib/protocols.c:391 +#: ../lib/protocols.c:389 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:401 +#: ../lib/protocols.c:399 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 -#: ../lib/protocols.c:558 +#: ../lib/protocols.c:461 #, c-format msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" "Грешка во претворањето на низата '%s\" од карактерите %s во карактери %s: %" "s\n" -#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 -#. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:470 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n" - -#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 -#. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:541 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n" - -#: ../lib/protocols.c:630 +#: ../lib/protocols.c:654 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -794,99 +813,104 @@ "Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека " "(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:648 +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:681 +#: ../lib/protocols.c:713 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n" -#: ../lib/protocols.c:688 +#: ../lib/protocols.c:720 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n" -#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 +#: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n" -#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294 -#: ../lib/protocols.c:2407 +#: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356 +#: ../lib/protocols.c:2469 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Барам %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299 -#: ../lib/protocols.c:2412 +#: ../lib/protocols.c:1165 ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:2361 +#: ../lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2317 +#: ../lib/protocols.c:2091 +#, c-format +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "Најдов рекурзивна симболичка врска %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2379 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 +#: ../lib/protocols.c:2385 ../lib/protocols.c:2491 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Се пробува %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 +#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/protocols.c:2498 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643 +#: ../lib/protocols.c:2428 ../lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/sshv2.c:1142 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја " "датотеката со сервиси\n" -#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652 -#: ../lib/rfc959.c:829 +#: ../lib/protocols.c:2514 ../lib/protocols.c:3167 ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2459 +#: ../lib/protocols.c:2521 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Поврзано со %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2757 ../lib/protocols.c:2834 ../lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n" -#: ../lib/protocols.c:2833 +#: ../lib/protocols.c:2904 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2847 +#: ../lib/protocols.c:2918 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:3001 +#: ../lib/protocols.c:3064 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни " "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n" -#: ../lib/protocols.c:3009 +#: ../lib/protocols.c:3072 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n" @@ -960,7 +984,7 @@ "Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n" "Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n" -#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1219 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n" @@ -974,11 +998,11 @@ msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1301 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n" -#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n" @@ -1127,73 +1151,73 @@ "Доколку превземате бинарни податоци, тогаш оваа опција треба да биде " "оневозможена." -#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1449 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n" -#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:718 +#: ../lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 +#: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 +#: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 +#: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:820 +#: ../lib/rfc959.c:883 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:840 +#: ../lib/rfc959.c:903 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се " "прекинува.\n" -#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 +#: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:934 +#: ../lib/rfc959.c:997 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1008 +#: ../lib/rfc959.c:1084 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1546 +#: ../lib/rfc959.c:1619 msgid "total" msgstr "вкупно" -#: ../lib/rfc959.c:1548 +#: ../lib/rfc959.c:1621 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n" @@ -1226,173 +1250,173 @@ msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Барај корисничко име/лозинка за SSH поврзувања" -#: ../lib/sshv2.c:298 +#: ../lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Се стартува програмот %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:307 +#: ../lib/sshv2.c:378 msgid "Enter passphrase for RSA key" msgstr "Внесете фраза за лозинка за RSA клучот" -#: ../lib/sshv2.c:308 +#: ../lib/sshv2.c:379 msgid "Enter passphrase for key '" msgstr "Внесете фраза за лозинка за клучот '" -#: ../lib/sshv2.c:309 +#: ../lib/sshv2.c:380 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:310 +#: ../lib/sshv2.c:381 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:415 +#: ../lib/sshv2.c:496 msgid "(yes/no)?" msgstr "(да/не)?" -#: ../lib/sshv2.c:433 +#: ../lib/sshv2.c:514 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:" -#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 -#: ../src/gtk/transfer.c:572 +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:585 +#: ../src/gtk/transfer.c:595 msgid "Enter Password" msgstr "Внесете лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:438 +#: ../lib/sshv2.c:519 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Внесете сигурносна лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:486 +#: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n" -#: ../lib/sshv2.c:515 +#: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n" -#: ../lib/sshv2.c:519 +#: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:528 +#: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отвори %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:533 +#: ../lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затвори\n" -#: ../lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Отвори директориум %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:542 +#: ../lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Прочитај директориум\n" -#: ../lib/sshv2.c:546 +#: ../lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Одтрани датотека %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:551 +#: ../lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: Создади директориум %s\n" - -#: ../lib/sshv2.c:556 +msgstr "%d: Креирај директориум %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Одстрани директориум %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:561 +#: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Вистинска патека %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:566 +#: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибути на датотека\n" -#: ../lib/sshv2.c:570 +#: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Статистика %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:590 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: ../lib/sshv2.c:595 +#: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "Во ред" -#: ../lib/sshv2.c:612 +#: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: ../lib/sshv2.c:615 +#: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "Нема таква датотека или директориум" -#: ../lib/sshv2.c:618 +#: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "Недозволен пристап" -#: ../lib/sshv2.c:621 +#: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../lib/sshv2.c:624 +#: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "Лоша порака" -#: ../lib/sshv2.c:627 +#: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "Нема воспоставена врска" -#: ../lib/sshv2.c:630 +#: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "Врската е прекината" -#: ../lib/sshv2.c:633 +#: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операцијата не е поддржана" -#: ../lib/sshv2.c:636 +#: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Серверот врати непозната порака" -#: ../lib/sshv2.c:671 +#: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 -#: ../lib/sshv2.c:1937 +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1320 ../lib/sshv2.c:1895 +#: ../lib/sshv2.c:2015 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n" -#: ../lib/sshv2.c:736 +#: ../lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1400,12 +1424,12 @@ "Имаше грешка во иницијализирањето на SSH врската со далечниот сервер. " "Следува пораката за грешка од далечниот сервер:\n" -#: ../lib/sshv2.c:1038 +#: ../lib/sshv2.c:1134 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Се отвара SSH врска кон %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:1090 +#: ../lib/sshv2.c:1186 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Успешно се најавивте на SSH серверот %s\n" @@ -1492,16 +1516,16 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Операцијата е откажана\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Операцијата е откажана\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1511,7 +1535,7 @@ "молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите " "вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1522,73 +1546,73 @@ "редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката " "COPYING\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" msgstr "Преведено од: Владимир Стефанов, Иван Стојмиров" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod \n" msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename \n" msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete \n" msgstr "користење: delete <датотека>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "користење: rmdir <директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site \n" msgstr "користење: site <команда на страницата>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir \n" msgstr "користење: chdir <директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Неправилен аргумент\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "користење: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1596,287 +1620,297 @@ "Подржани команди:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "користење: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "за" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Прикажува инфромации за gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "бинарен" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Го променува далечниот работен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "clear" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "Достапни опции: cache" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "close" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Дисконектира од далечната страница" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "избриши" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "Отстранува далечна датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "dir" msgstr "dir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "get" msgstr "get" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Презема далечна датотека(и)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "help" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "Го прикажува овој помошен екран" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Го променува локалниот директориум за работа" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "Removes a local file" msgstr "Отстранува локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "lls" msgstr "lls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "Creates a local directory" msgstr "Креира локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "Show current local directory" msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "Rename a local file" msgstr "Преименува локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "Remove a local directory" msgstr "Отстранува локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Креира далечен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Испраќа локална датотека(и)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "open" msgstr "open" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Отвара конекција до одалечената страница" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "put" msgstr "put" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "Show current remote directory" msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Излегува од gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "Rename a remote file" msgstr "Преименува далечна датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Отстранува далечен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги " "поставите варијаблите преку set var=val" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Run a site specific command" msgstr "Изврши специфична команда на сајтот" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1334 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1365 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1389 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1540 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1596 #, c-format -msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"Имаше %d датотеки и директориуми кои не можеа да се пренесат. Проверете " +"го логот за да видите кои предмети не се пренесоа правилно." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" @@ -1920,23 +1954,27 @@ msgid "Remember password" msgstr "Запамети лозинка" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:420 +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "Мора да одредите име за обележувачот." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:482 +msgid "New Item" +msgstr "Нов елемент" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 -msgid "New Item" -msgstr "Нов елемент" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1945,101 +1983,97 @@ "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n" "%s и сите негови деца?" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Избриши обележувач" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "Уреди внес" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "Порта:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "Далечен директориум:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "Локален директориум:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "Сметка:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Најависе како ANONYMOUS" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " Откажи " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Датотека/откачи" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 msgid "/File/New _Folder..." msgstr "/Датотека/Нова _папка..." -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 msgid "/File/New _Item..." msgstr "/Датотека/Нов _елемент..." -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 msgid "/File/_Delete" msgstr "/Датотека/_Избриши" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 msgid "/File/_Properties..." msgstr "/Датотека/_Својства..." -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/Датотека/sep" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 msgid "/File/_Close" msgstr "/Датотека/_Затвори" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди обележувачи" @@ -2072,7 +2106,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Лепливо" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "Корисник" @@ -2091,7 +2125,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2120,12 +2154,12 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Избриши датотеки/директориуми" -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 msgid "Connect" msgstr "Поврзи" @@ -2138,11 +2172,11 @@ msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Повлечи и пушти" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Излез" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2150,468 +2184,468 @@ "Во тек е трансфер на датотеки\n" "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "Open Location" msgstr "Отвори локација" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/откачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/FTP/Window _1" msgstr "/FTP/Прозорец _1" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/FTP/Window _2" msgstr "/FTP/Прозорец _2" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/FTP/_Ascii" msgstr "/FTP/_Ascii" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/FTP/_Binary" msgstr "/FTP/_Бинарно" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/FTP/_Preferences..." msgstr "/FTP/_Преференции..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Излези" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Локално" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локално/откачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Local/_Open Location..." msgstr "/Локално/_Отвори локација..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Local/D_isconnect" msgstr "/Локално/_Исклучи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локално/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Local/Change _Filespec..." -msgstr "/Локално/Смени спецификација на _датотеки..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgstr "/Локално/Смени спецификации на _датотеки..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Local/_Show selected" msgstr "/Локално/П_рикажи избор" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Local/Select _All" -msgstr "/Локално/Избери _се" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgstr "/Локално/Избери _сѐ" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локално/Избери ништо" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Local/_Change Directory" msgstr "/Локално/С_мени директориум" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Local/_Permissions..." msgstr "/Локално/До_зволи..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Local/_New Folder..." msgstr "/Локално/_Нова папка..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Local/Rena_me..." msgstr "/Локално/Преим_енувај..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Local/_Delete..." -msgstr "/Локално/Из_бриши..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Local/_Edit..." -msgstr "/Локално/_Уреди..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Local/_View..." -msgstr "/Локално/Пре_гледај..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Local/_Refresh" -msgstr "/Локално/Осве_жи" - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Далечно" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Далечно/откачи" +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Локално/Из_бриши..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/Remote/_Open Location..." -msgstr "/Далечно/_Отвори локација..." +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Локално/_Уреди..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Локално/Пре_гледај..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Локално/Осве_жи" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Далечно" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Далечно/откачи" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Далечно/_Отвори локација..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Remote/D_isconnect" msgstr "/Далечно/Исклу_чи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Далечно/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 msgid "/Remote/Change _Filespec..." msgstr "/Далечно/Смени спецификација на _датотека..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Remote/_Show selected" msgstr "/Далечно/Прика_жи избрано" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 msgid "/Remote/Select _All" msgstr "/Далечно/Избери _се" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Далечно/Деселектирај се" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 -msgid "/Remote/_Change Directory" -msgstr "/Далечно/П_ромени директориум" - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Remote/_Permisssions..." -msgstr "/Далечно/_Дозволи..." +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 -msgid "/Remote/_New Folder..." -msgstr "/Датотека/_Нова папка..." +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Далечно/Деселектирај се" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 -msgid "/Remote/Rena_me..." -msgstr "/Далечно/Пре_именувај..." +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Далечно/Прати SITE команда..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Далечно/П_ромени директориум" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Далечно/_Дозволи..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Датотека/_Нова папка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Далечно/Пре_именувај..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Remote/_Delete..." msgstr "/Далечно/И_збриши..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Remote/_Edit..." msgstr "/Далечно/_Уреди..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Remote/_View..." msgstr "/Далечно/Пре_глед..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Remote/_Refresh" msgstr "/Далечно/Осве_жи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Обележувачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Обележувачи/откини" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" msgstr "/Обележувачи/Додади _обележувач" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Обележувачи/оддели" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 msgid "/_Transfer" msgstr "/_Трансфер" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "/Трансфер/откини" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 msgid "/Transfer/_Start" msgstr "/Трансфер/_Почни" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 -msgid "/Transfer/St_op" -msgstr "/Трансфер/_Запри" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 -msgid "/Transfer/sep" -msgstr "/Трансфер/оддели" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 -msgid "/Transfer/Skip _Current File" -msgstr "/Трансфер/Прескокни _тековна датотека" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 -msgid "/Transfer/_Remove File" -msgstr "/Трансфер/_Отстрани датотека" - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Трансфер/_Запри" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Трансфер/оддели" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Трансфер/Прескокни _тековна датотека" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Трансфер/_Отстрани датотека" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 msgid "/Transfer/Move File _Up" msgstr "/Трансфер/Помести датотека _нагоре" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 msgid "/Transfer/Move File _Down" msgstr "/Трансфери/Помести датотека на_доле" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 msgid "/Transfer/_Retrieve Files" msgstr "/Трансфер/По_вторно превземи датотеки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 msgid "/Transfer/_Put Files" msgstr "/Трансфер/_Стави датотеки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "/L_og" msgstr "/_Дневник" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "/Log/tearoff" msgstr "/Дневник/откини" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 msgid "/Log/_Clear" msgstr "/Дневник/Ис_чисти" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 -msgid "/Log/_View" -msgstr "/Дневник/_Види дневник" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 -msgid "/Log/_Save..." -msgstr "/Дневник/_Зачувај дневник..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Алатки" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Алатки/откини" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 -msgid "/Tools/C_ompare Windows" -msgstr "/Алатки/_Спореди прозорци" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 -msgid "/Tools/_Clear Cache" -msgstr "/Алатки/_Исчисти кеш" - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 -msgid "/Help" -msgstr "/Помош" +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Дневник/_Види дневник" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Дневник/_Зачувај дневник..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Алатки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Алатки/откини" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Алатки/_Спореди прозорци" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Алатки/_Исчисти кеш" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Help" +msgstr "/Помош" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Помош/откини" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 msgid "/Help/_About" msgstr "/Помош/_За" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " msgstr "Домаќин: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 msgid "_Host: " msgstr "_Хост: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " msgstr "Порта: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "Корисник: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 msgid "_User: " msgstr "_Корисник: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "Лоз: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 msgid "Attribs" msgstr "Атрибути" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 msgid "Progress" msgstr "Напредок" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../src/gtk/gtkui.c:110 +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "Внесете корисничко име:" -#: ../src/gtk/gtkui.c:111 +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:586 ../src/gtk/transfer.c:596 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:288 +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:334 +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "Направи директориум" -#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Внесете име на директориумот за создавање" -#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "Преименувај" -#: ../src/gtk/gtkui.c:370 +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "Страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:395 +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Внесете команда специфична за страницата" -#: ../src/gtk/gtkui.c:396 +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Закачи на сајт" -#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 -#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:496 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 ../src/gtk/transfer.c:1021 msgid "Skipped" msgstr "Прескокнато" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 -#: ../src/gtk/transfer.c:545 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:543 +#: ../src/gtk/transfer.c:568 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 msgid "Resume" msgstr "Продолжи" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 msgid "Skip" msgstr "Прескокни" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 #: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Префрли датотеки" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2619,62 +2653,62 @@ "Следната датотека(и) постои и на локалниот и на далечниот компјутер\n" "Ве молам изберете што сакате да правите" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 msgid "Skip File" msgstr "Прескокни датотека" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 msgid "Select All" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 msgid "Deselect All" msgstr "Одизбери ги сите" -#: ../src/gtk/menu-items.c:37 +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Промена на спецификацијата на датотеката: Операцијата е откажана...морате да " "внесете низа\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "Промени спецификација на датотеката" -#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 -#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Грешка: Не можам да го отворам %s за пишување: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:134 +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Зачувај листање на директориум" -#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:417 +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:429 +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај запис" -#: ../src/gtk/menu-items.c:465 +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2683,47 +2717,42 @@ "Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам " "проверете дека е или во %s или во %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "За gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney \n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"\n" -"Авторски права (С) 1998-2003 Брајан Масни \n" -"\n" +"Авторски права (С) 1998-2007 Брајан Масни \n" "Официјална страница: http://www.gftp.org/\n" -"\n" -"Лого од: Арон Ворли \n" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:518 + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "За" -#: ../src/gtk/menu-items.c:567 +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Договор за лиценца" -#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Затвори " -#: ../src/gtk/menu-items.c:657 +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Спореди прозорци" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." @@ -2731,72 +2760,72 @@ "Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е " "празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Кеширано) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "Неповрзан" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "Промени" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " msgstr " Да " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " msgstr " Не " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "Го добивам листањето на директориумот" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr " Запри " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2805,72 +2834,76 @@ "Примени се %ld директориуми\n" "и %ld датотеки" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" msgstr "Уреди домаќин" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" msgstr "Додади домаќин" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "Домејн" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" msgstr "Мрежна адреса" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 msgid "_Network address:" msgstr "_Мрежна адреса:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 msgid "N_etmask:" msgstr "Мре_жна маска:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "_Domain:" msgstr "_Домејн:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" msgstr "Локалени хостови" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Опции" +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + #: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Примам имиња на датотеки..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:712 msgid "Connecting..." msgstr "Поврзување..." @@ -2878,102 +2911,87 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:354 +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:361 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:365 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:375 +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:380 +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Датотеката %s не е променета\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "Датотеката %s се промени." -#: ../src/gtk/transfer.c:391 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "Уреди датотека" -#: ../src/gtk/transfer.c:461 +#: ../src/gtk/transfer.c:499 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../src/gtk/transfer.c:501 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Запирам трансфер на %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:732 +#: ../src/gtk/transfer.c:757 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Испр. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" -#: ../src/gtk/transfer.c:737 +#: ../src/gtk/transfer.c:762 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" -#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#: ../src/gtk/transfer.c:773 #, c-format msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Испр. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" -#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#: ../src/gtk/transfer.c:779 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" -#: ../src/gtk/transfer.c:798 +#: ../src/gtk/transfer.c:823 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:802 +#: ../src/gtk/transfer.c:827 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:840 +#: ../src/gtk/transfer.c:865 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти" -#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 -#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 -#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 +#: ../src/gtk/transfer.c:944 ../src/gtk/transfer.c:966 +#: ../src/gtk/transfer.c:985 ../src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:1035 ../src/gtk/transfer.c:1095 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:959 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n" - #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Пoглед" @@ -3017,16 +3035,16 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Поглед: Не можам да ја отворам датотеката %s: %s\n" -#: ../src/text/gftp-text.c:176 +#: ../src/text/gftp-text.c:166 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n" -#: ../src/text/textui.c:79 +#: ../src/text/textui.c:80 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Корисничко име [анонимно]:" -#: ../src/text/textui.c:148 +#: ../src/text/textui.c:158 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"