# HG changeset patch # User dnylande # Date 1153062135 0 # Node ID 8ed30ec92aae1423f5526bc8bbdbec23c6446ddb # Parent 49cfbe02926b557ace985da3402a44e3f25fe5d4 2006-07-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff -r 49cfbe02926b -r 8ed30ec92aae po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Jul 14 01:53:42 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Jul 16 15:02:15 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-16 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-07-06 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by diff -r 49cfbe02926b -r 8ed30ec92aae po/sv.po --- a/po/sv.po Fri Jul 14 01:53:42 2006 +0000 +++ b/po/sv.po Sun Jul 16 15:02:15 2006 +0000 @@ -1,18 +1,18 @@ # Swedish messages for gFTP. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006. # Anders Eurenius , 1999. # Mattias Dahlberg , 2003. # Christian Rose , 2003. -# Daniel Nylander , 2006. # -# $Id: sv.po,v 1.20 2006/04/12 11:24:19 dnylande Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.21 2006/07/16 15:02:15 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-12 02:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-12 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 16:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,56 +31,56 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" -#: ../lib/cache.c:137 -#: ../lib/fsp.c:537 -#: ../lib/local.c:477 +#: ../lib/cache.c:138 +#: ../lib/fsp.c:536 +#: ../lib/local.c:478 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n" -#: ../lib/cache.c:183 -#: ../lib/cache.c:232 +#: ../lib/cache.c:186 +#: ../lib/cache.c:236 #: ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 -#: ../lib/local.c:102 -#: ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 +#: ../lib/local.c:103 +#: ../lib/local.c:218 +#: ../lib/rfc2068.c:260 #: ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" -#: ../lib/cache.c:250 -#: ../lib/fsp.c:128 -#: ../lib/fsp.c:208 -#: ../lib/local.c:136 -#: ../lib/local.c:145 -#: ../lib/local.c:192 +#: ../lib/cache.c:254 +#: ../lib/fsp.c:127 +#: ../lib/fsp.c:207 +#: ../lib/local.c:137 +#: ../lib/local.c:146 +#: ../lib/local.c:193 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:126 #: ../lib/config_file.c:133 -#: ../lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/protocols.c:3018 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:143 -#: ../lib/protocols.c:2707 +#: ../lib/protocols.c:2713 #: ../lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" #: ../lib/config_file.c:151 -#: ../lib/protocols.c:2631 +#: ../lib/protocols.c:2637 #: ../lib/sshv2.c:364 #: ../lib/sslcommon.c:439 #, c-format @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" #: ../lib/config_file.c:183 -#: ../lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" #: ../lib/config_file.c:203 -#: ../lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" @@ -123,169 +123,169 @@ msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" msgstr "ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: Alla argument utom filändelsen är frivilliga" -#: ../lib/config_file.c:587 -#: ../lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 +#: ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP-fel: Felaktigt konfigurationsfilnamn %s\n" -#: ../lib/config_file.c:598 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta huvudkonfigurationsfilen %s\n" -#: ../lib/config_file.c:610 +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Gjorde du en make install?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 -#: ../lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 +#: ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:658 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:671 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP-fel: Felaktigt loggfilnamn %s\n" -#: ../lib/config_file.c:677 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över" -#: ../lib/config_file.c:733 +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "Notera: Lösenorden som denna fil innehåller är krypterade. Denna algoritm är inte säker. Detta är för att förhindra att dina lösenord kan ses av någon som står bakom dig och läser på skärmen när du redigerar denna fil. Innan detta lagrades alla lösenord i klartext." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" -#: ../lib/config_file.c:1209 +#: ../lib/config_file.c:1210 #: ../lib/protocols.c:383 #: ../lib/protocols.c:455 #: ../lib/protocols.c:526 -#: ../lib/rfc2068.c:545 #: ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "" -#: ../lib/config_file.c:1289 -#: ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 -#: ../lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 +#: ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 +#: ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i globala hashtabellen\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skicka filen %s\n" -#: ../lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Fel: Fel vid stängning av fil: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:326 +#: ../lib/fsp.c:325 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" +#: ../lib/fsp.c:337 #: ../lib/fsp.c:338 -#: ../lib/fsp.c:339 -#: ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 -#: ../lib/protocols.c:1583 -#: ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 -#: ../lib/protocols.c:1654 -#: ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 -#: ../lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/protocols.c:1544 +#: ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1586 +#: ../lib/protocols.c:1587 +#: ../lib/protocols.c:1650 +#: ../lib/protocols.c:1657 +#: ../lib/protocols.c:1733 +#: ../lib/protocols.c:1734 +#: ../lib/protocols.c:1770 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:375 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "Kunde inte få FSP-kataloglistan %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:437 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "Ändring av katalog till %s lyckades\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:447 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" -#: ../lib/fsp.c:473 -#: ../lib/fsp.c:502 -#: ../lib/local.c:424 -#: ../lib/local.c:447 +#: ../lib/fsp.c:472 +#: ../lib/fsp.c:501 +#: ../lib/local.c:425 +#: ../lib/local.c:448 #: ../src/gtk/transfer.c:260 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s borttagen\n" -#: ../lib/fsp.c:479 -#: ../lib/local.c:430 +#: ../lib/fsp.c:478 +#: ../lib/local.c:431 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:508 -#: ../lib/local.c:453 +#: ../lib/fsp.c:507 +#: ../lib/local.c:454 #: ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:530 -#: ../lib/local.c:470 +#: ../lib/fsp.c:529 +#: ../lib/local.c:471 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Skapade katalogen %s\n" -#: ../lib/fsp.c:565 -#: ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:564 +#: ../lib/local.c:497 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" -#: ../lib/fsp.c:577 -#: ../lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:576 +#: ../lib/local.c:504 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" @@ -298,421 +298,423 @@ msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" -#: ../lib/local.c:71 -#: ../lib/local.c:407 +#: ../lib/local.c:72 +#: ../lib/local.c:408 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:85 -#: ../lib/local.c:392 +#: ../lib/local.c:86 +#: ../lib/local.c:393 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" -#: ../lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:184 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:348 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 +#: ../lib/local.c:385 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n" -#: ../lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:521 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:528 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:624 msgid "local filesystem" msgstr "lokalt filsystem" -#: ../lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:400 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "användning: gftp " -#: ../lib/misc.c:401 -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/misc.c:400 +#: ../lib/rfc2068.c:304 #: ../src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../lib/options.h:24 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 #: ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "storlek" -#: ../lib/options.h:25 -msgid "user" -msgstr "användare" - -#: ../lib/options.h:25 -msgid "group" -msgstr "grupp" - -#: ../lib/options.h:26 -msgid "datetime" -msgstr "datumtid" - #: ../lib/options.h:26 -msgid "attribs" -msgstr "attribut" +msgid "user" +msgstr "användare" + +#: ../lib/options.h:27 +msgid "group" +msgstr "grupp" #: ../lib/options.h:28 +msgid "datetime" +msgstr "datumtid" + +#: ../lib/options.h:29 +msgid "attribs" +msgstr "attribut" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "fallande" -#: ../lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "stigande" -#: ../lib/options.h:34 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../lib/options.h:37 -msgid "View program:" -msgstr "Visningsprogram:" - -#: ../lib/options.h:38 -msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" -msgstr "Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden lämnas tom används den interna visaren" - #: ../lib/options.h:40 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../lib/options.h:43 +msgid "View program:" +msgstr "Visningsprogram:" + +#: ../lib/options.h:44 +msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" +msgstr "Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden lämnas tom används den interna visaren" + +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Redigeringsprogram:" -#: ../lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer." -#: ../lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Startup Directory:" msgstr "Startkatalog:" -#: ../lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" -#: ../lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:51 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Maxstorlek för loggfönster:" -#: ../lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:53 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen" -#: ../lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:55 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Fjärrteckenkodningar:" -#: ../lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:57 msgid "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale" msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med teckenkodningar som fjärrmeddelanden ska försöka konverteras från till den aktuella lokalen" -#: ../lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:59 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "Fjärr LC_TIME:" -#: ../lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:61 msgid "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can be parsed properly in the directory listings." msgstr "Detta är värdet för LC_TIME för fjärrsidan. Detta är för att datum ska kunna tolkas korrekt i kataloglistan." -#: ../lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:63 msgid "Cache TTL:" msgstr "Cache-TTL:" -#: ../lib/options.h:60 +#: ../lib/options.h:66 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "Antalet sekunder som cacheposter skall behållas innan de går ut." -#: ../lib/options.h:63 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Append file transfers" msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra" -#: ../lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga" -#: ../lib/options.h:66 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Gör en överföring i taget" - -#: ../lib/options.h:68 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Bara göra en överföring i taget?" - -#: ../lib/options.h:69 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Skriv över som standard" - #: ../lib/options.h:72 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Gör en överföring i taget" #: ../lib/options.h:74 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Bara göra en överföring i taget?" + +#: ../lib/options.h:75 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Skriv över som standard" + +#: ../lib/options.h:78 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" + +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Bevara filrättigheter" -#: ../lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:83 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Bevara filrättigheter på överförda filer" -#: ../lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file time" msgstr "Bevara filtid" -#: ../lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:88 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Bevara filtider på överförda filer" -#: ../lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Uppdatera efter varje överföring" -#: ../lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring" -#: ../lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Sort directories first" msgstr "Sortera kataloger först" -#: ../lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:98 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna" -#: ../lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Visa dolda filer i fillistorna" -#: ../lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Visa överföringsstatus på titelraden" -#: ../lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Visa filöverföringsstatus på titelraden" -#: ../lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:106 msgid "Start file transfers" msgstr "Starta filöverföringar" -#: ../lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:108 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kö" -#: ../lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:110 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Tillåt manuella kommandon i gränssnittet" -#: ../lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:112 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "Tillåt inmatning av manuella kommandon i det grafiska gränsnittet (funktioner såsom textversionen)" -#: ../lib/options.h:108 +#: ../lib/options.h:114 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:116 msgid "Network timeout:" msgstr "Nätverkstimeout:" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:119 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en inaktivitetstimeout." -#: ../lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:121 msgid "Connect retries:" msgstr "Anslutningsomförsök:" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:124 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Ställ in till 0 för oändligt antal" -#: ../lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:126 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:129 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök" -#: ../lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:130 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max kB/s:" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:133 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" -#: ../lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:135 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Blockstorlek för överföring:" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:138 msgid "The block size that is used when transfering files. This should be a multiple of 1024." msgstr "Blockstorleken som används vid överföring av filer. Detta värde bör vara multiplicerbart med 1024." -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:141 msgid "Default Protocol:" msgstr "Standardprotokoll:" -#: ../lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:143 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas" -#: ../lib/options.h:139 -#: ../lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:145 +#: ../lib/options.h:148 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Aktivera IPv6-stöd" -#: ../lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:153 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. 0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" -#: ../lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Bredden på listan med lokala filer" -#: ../lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Bredden på listan med fjärrvärdens filer" -#: ../lib/options.h:156 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer" - -#: ../lib/options.h:159 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan" - #: ../lib/options.h:162 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer" #: ../lib/options.h:165 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan" + +#: ../lib/options.h:168 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" + +#: ../lib/options.h:171 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." msgstr "Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt." -#: ../lib/options.h:173 #: ../lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:185 msgid "The default column to sort by" msgstr "Kolumnen att sortera efter som standard" -#: ../lib/options.h:176 #: ../lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:188 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Sortera stigande eller fallande" -#: ../lib/options.h:186 -#: ../lib/options.h:204 -msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:189 -#: ../lib/options.h:207 -msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - #: ../lib/options.h:192 #: ../lib/options.h:210 -msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: ../lib/options.h:195 #: ../lib/options.h:213 -msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: ../lib/options.h:198 #: ../lib/options.h:216 -msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: ../lib/options.h:201 #: ../lib/options.h:219 +msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:222 +msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:225 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" -#: ../lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Färgen på kommandona som skickas till servern" -#: ../lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Färgen på kommandona som tas emot från servern" -#: ../lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:234 msgid "The color of the error messages" msgstr "Färgen på felmeddelandena" -#: ../lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:237 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena" -#: ../lib/options.h:237 +#: ../lib/options.h:243 #: ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 -#: ../lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:246 +#: ../lib/options.h:248 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 +#: ../lib/options.h:251 #: ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 -#: ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:254 +#: ../lib/options.h:256 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:259 msgid "Local" msgstr "Lokalt" -#: ../lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:261 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 +#: ../lib/options.h:263 #: ../src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:264 msgid "FSP" msgstr "FSP" @@ -786,105 +788,105 @@ #: ../lib/protocols.c:1167 #: ../lib/protocols.c:1182 -#: ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:2217 +#: ../lib/protocols.c:2330 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Slår upp %s\n" #: ../lib/protocols.c:1173 #: ../lib/protocols.c:1188 -#: ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:2222 +#: ../lib/protocols.c:2335 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2240 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 -#: ../lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2246 +#: ../lib/protocols.c:2352 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Försöker med %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 -#: ../lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2251 +#: ../lib/protocols.c:2359 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 -#: ../lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2289 +#: ../lib/rfc959.c:646 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2307 +#: ../lib/protocols.c:2313 #: ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 -#: ../lib/protocols.c:3009 -#: ../lib/rfc959.c:649 -#: ../lib/rfc959.c:826 +#: ../lib/protocols.c:2375 +#: ../lib/protocols.c:3027 +#: ../lib/rfc959.c:655 +#: ../lib/rfc959.c:832 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2382 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ansluten till %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 -#: ../lib/protocols.c:2682 +#: ../lib/protocols.c:2613 +#: ../lib/protocols.c:2688 #: ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2756 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Kan inte skapa uttagsflaggor (socket flags): %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2770 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:2924 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:2932 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n" -#: ../lib/pty.c:297 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n" -#: ../lib/pty.c:305 +#: ../lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Kan inte skapa ett uttagspar (socket pair): %s\n" -#: ../lib/pty.c:334 +#: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n" -#: ../lib/pty.c:350 +#: ../lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n" @@ -937,8 +939,8 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" -#: ../lib/rfc2068.c:150 -#: ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 +#: ../lib/rfc2068.c:844 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -947,28 +949,28 @@ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 -#: ../lib/rfc959.c:608 +#: ../lib/rfc2068.c:255 +#: ../lib/rfc959.c:614 #: ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Börjar filöverföringen vid position " -#: ../lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:423 +#: ../lib/rfc2068.c:424 #: ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" -#: ../lib/rfc2068.c:819 +#: ../lib/rfc2068.c:820 #: ../lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" @@ -1065,78 +1067,78 @@ #: ../lib/rfc959.c:322 #: ../lib/rfc959.c:331 #: ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:789 -#: ../lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:795 +#: ../lib/rfc959.c:1394 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" -#: ../lib/rfc959.c:679 -#: ../lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:685 +#: ../lib/rfc959.c:695 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:721 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:726 -#: ../lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:732 +#: ../lib/rfc959.c:893 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 -#: ../lib/rfc959.c:759 -#: ../lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:744 +#: ../lib/rfc959.c:765 +#: ../lib/rfc959.c:918 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:749 -#: ../lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:755 +#: ../lib/rfc959.c:908 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:768 -#: ../lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:774 +#: ../lib/rfc959.c:927 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:823 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:837 +#: ../lib/rfc959.c:843 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" -#: ../lib/rfc959.c:865 -#: ../lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:871 +#: ../lib/rfc959.c:880 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:937 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1011 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1549 msgid "total" msgstr "totalt" -#: ../lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1551 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" @@ -1190,46 +1192,46 @@ msgid "password" msgstr "lösenord" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:415 msgid "(yes/no)?" msgstr "(ja/nej)?" # PASSCODE är en vaddå? -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:433 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Ange PASSCODE:" -#: ../lib/sshv2.c:436 +#: ../lib/sshv2.c:437 #: ../src/gtk/gtkui.c:118 #: ../src/gtk/transfer.c:554 #: ../src/gtk/transfer.c:564 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:438 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Ange SecurID-lösenord:" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protokollinitiering\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protokollversion %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Öppna %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Stäng\n" @@ -1339,7 +1341,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:730 #: ../lib/sshv2.c:1225 #: ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1959 +#: ../lib/sshv2.c:1941 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" @@ -1455,7 +1457,7 @@ # Ska det se ut så här? #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 -#: ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "" "Översatt av\n" @@ -1871,7 +1873,6 @@ msgstr "Kom ihåg lösenord" #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" @@ -1879,6 +1880,10 @@ msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Ange namnet på den nya mappen" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Nytt objekt" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Ange namnet på det nya objektet" @@ -1887,10 +1892,10 @@ #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" -"%s och allt därunder?" +"%s och alla dess barn?" #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" @@ -2559,7 +2564,7 @@ #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 #: ../src/gtk/transfer.c:450 #: ../src/gtk/transfer.c:533 -#: ../src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/transfer.c:1038 msgid "Skipped" msgstr "Hoppade över" @@ -2634,8 +2639,8 @@ msgstr "Ange det nya filfiltret" #: ../src/gtk/menu-items.c:105 -#: ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 +#: ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 #: ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format @@ -2646,32 +2651,32 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Spara kataloglista" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 -#: ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 +#: ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fel: Fel vid skrivning till %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Loggfil sparad till %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" msgstr "Kan inte hitta licensavtalsfilen COPYING. Kontrollera att den finns i antingen %s eller %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 -#: ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 +#: ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "Om gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2684,44 +2689,44 @@ "Officiell hemsida: http://www.gftp.org/\n" "Logotyp av: Aaron Worley \n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" msgstr "Licensavtal" -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Stäng " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Jämför fönster" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:252 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Koppla ner från fjärrservern" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Buffrat) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:335 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:438 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" @@ -2910,47 +2915,57 @@ msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:723 #, c-format -msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:731 -#, c-format -msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:761 +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" + +#: ../src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" -#: ../src/gtk/transfer.c:770 +#: ../src/gtk/transfer.c:739 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" + +#: ../src/gtk/transfer.c:745 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" -#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#: ../src/gtk/transfer.c:789 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:793 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:831 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" -#: ../src/gtk/transfer.c:884 -#: ../src/gtk/transfer.c:906 -#: ../src/gtk/transfer.c:940 -#: ../src/gtk/transfer.c:980 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 -#: ../src/gtk/transfer.c:1093 +#: ../src/gtk/transfer.c:910 +#: ../src/gtk/transfer.c:932 +#: ../src/gtk/transfer.c:966 +#: ../src/gtk/transfer.c:1006 +#: ../src/gtk/transfer.c:1059 +#: ../src/gtk/transfer.c:1119 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#: ../src/gtk/transfer.c:950 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:965 -#: ../src/gtk/transfer.c:1018 +#: ../src/gtk/transfer.c:991 +#: ../src/gtk/transfer.c:1044 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" @@ -2983,17 +2998,17 @@ msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Kör program: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Öppnar %s med %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visar filen %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n"