# HG changeset patch # User menthos # Date 1055111467 0 # Node ID 9273b56e75297863604a7a599003a457f511b57d # Parent c4d4a788c31b73d07c712865d5413d4b654914f5 2003-06-09 Christian Rose * POTFILES.in: Added several missing files. * sv.po: Updated Swedish translation and converted it to UTF-8. diff -r c4d4a788c31b -r 9273b56e7529 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000 @@ -1,4 +1,10 @@ +2003-06-09 Christian Rose + + * POTFILES.in: Added several missing files. + * sv.po: Updated Swedish translation and converted it to UTF-8. + 2003-6-8 Brian Masney + * ms.po - fixed format options in 2 msgstrs 2003-05-28 Vincent van Adrighem diff -r c4d4a788c31b -r 9273b56e7529 po/POTFILES.in --- a/po/POTFILES.in Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000 +++ b/po/POTFILES.in Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000 @@ -2,6 +2,7 @@ lib/cache.c lib/config_file.c lib/gftp.h +lib/https.c lib/local.c lib/misc.c lib/options.h @@ -10,8 +11,7 @@ lib/rfc2068.c lib/rfc959.c lib/sshv2.c -src/text/gftp-text.c -src/text/gftp-text.h +lib/sslcommon.c src/gtk/bookmarks.c src/gtk/chmod_dialog.c src/gtk/delete_dialog.c @@ -25,3 +25,5 @@ src/gtk/rename_dialog.c src/gtk/transfer.c src/gtk/view_dialog.c +src/text/gftp-text.c +src/text/gftp-text.h diff -r c4d4a788c31b -r 9273b56e7529 po/sv.po --- a/po/sv.po Sun Jun 08 16:01:39 2003 +0000 +++ b/po/sv.po Sun Jun 08 22:31:07 2003 +0000 @@ -4,17 +4,17 @@ # Mattias Dahlberg , 2003. # Christian Rose , 2003. # -# $Id: sv.po,v 1.13 2003/05/23 13:16:33 menthos Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.14 2003/06/08 22:31:07 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-23 15:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-23 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-09 00:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-09 00:28+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:38 @@ -25,7 +25,7 @@ #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" +msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format @@ -36,49 +36,49 @@ #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n" #: lib/cache.c:128 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 #: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" +msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte söka pÃ¥ filen %s: %s\n" #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" #: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" +msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" #: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" #: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n" #: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n" +msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt mÃ¥nga argument\n" #: lib/config_file.c:414 msgid "" @@ -86,17 +86,17 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte " -"behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän " -"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" +"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns pÃ¥ det lokala subnätet och inte " +"behöver gÃ¥ via proxyservern (om sÃ¥dan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän " +"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" #: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: " -"Alla argument utom filändelsen är frivilliga" +"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: " +"Alla argument utom filändelsen är frivilliga" #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 #, c-format @@ -120,17 +120,17 @@ #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" +msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" #: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "Avslutar på grund av tolkningsfel på rad %d i konfigurationsfilen\n" +msgstr "Avslutar pÃ¥ grund av tolkningsfel pÃ¥ rad %d i konfigurationsfilen\n" #: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i konfigurationsfilen: %s\n" #: lib/config_file.c:576 #, c-format @@ -140,16 +140,16 @@ #: lib/config_file.c:582 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" +msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" #: lib/config_file.c:636 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " -"skrivas över" +"skrivas över" #: lib/config_file.c:724 msgid "" @@ -157,22 +157,30 @@ "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " -"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i " +"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i " "gFTP" -#: lib/config_file.c:995 +#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" -"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i " +"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i " "globala hashtabellen\n" +#: lib/https.c:83 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Reverting " +"back to plaintext\n" +msgstr "" +"Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har kompilerats " +"in. Ã…tergÃ¥r till klartext\n" + #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" @@ -181,7 +189,7 @@ #: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" +msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" #: lib/local.c:189 #, c-format @@ -222,41 +230,41 @@ #: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Bytte namn från %s till %s\n" +msgstr "Bytte namn frÃ¥n %s till %s\n" #: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte byta namn frÃ¥n %s till %s: %s\n" #: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Bytte attribut på %s till %d\n" +msgstr "Bytte attribut pÃ¥ %s till %d\n" #: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %d: %s\n" - -#: lib/local.c:688 +msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut pÃ¥ %s till %d: %s\n" + +#: lib/local.c:691 msgid "local filesystem" msgstr "lokalt filsystem" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2071 lib/sslcommon.c:324 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2001 lib/sslcommon.c:276 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" +msgstr "Fel: Kunde inte läsa frÃ¥n uttag (socket): %s\n" #: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" -"användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/katalog]]\n" +"användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/katalog]]\n" #: lib/misc.c:386 #, c-format @@ -277,7 +285,7 @@ #: lib/options.h:25 msgid "user" -msgstr "användare" +msgstr "användare" #: lib/options.h:25 msgid "group" @@ -301,7 +309,7 @@ #: lib/options.h:34 msgid "General" -msgstr "Allmänt" +msgstr "Allmänt" #: lib/options.h:36 msgid "View program:" @@ -312,8 +320,8 @@ "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden " -"lämnas tom används den interna visaren" +"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden " +"lämnas tom används den interna visaren" #: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" @@ -321,7 +329,7 @@ #: lib/options.h:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer." +msgstr "Standardprogrammet för redigering av filer." #: lib/options.h:41 msgid "Startup Directory:" @@ -329,56 +337,56 @@ #: lib/options.h:43 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" +msgstr "Standardkatalogen som gFTP gÃ¥r till vid uppstart" #: lib/options.h:44 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Maxstorlek för loggfönster:" +msgstr "Maxstorlek för loggfönster:" #: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen" +msgstr "Maxstorlek för loggfönstret i antal byte för GTK+-versionen" #: lib/options.h:49 msgid "Append file transfers" -msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra" +msgstr "Lägg filöverföringar efter varandra" #: lib/options.h:51 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga" +msgstr "Lägg nya filöverföringar efter de befintliga" #: lib/options.h:52 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Gör en överföring i taget" +msgstr "Gör en överföring i taget" #: lib/options.h:54 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Bara göra en överföring i taget?" +msgstr "Bara göra en överföring i taget?" #: lib/options.h:55 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Skriv över som standard" +msgstr "Skriv över som standard" #: lib/options.h:57 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" -"Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" +"Skriv över filer som standard eller Ã¥teruppta pÃ¥började filöverföringar" #: lib/options.h:59 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Uppdatera efter varje överföring" +msgstr "Uppdatera efter varje överföring" #: lib/options.h:61 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring" +msgstr "Uppdatera fillistan efter varje filöverföring" #: lib/options.h:63 msgid "Sort directories first" -msgstr "Sortera kataloger först" +msgstr "Sortera kataloger först" #: lib/options.h:65 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna" +msgstr "Visa katalogerna först och sedan filerna" #: lib/options.h:66 msgid "Show hidden files" @@ -391,34 +399,34 @@ #: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 #: src/gtk/options_dialog.c:1098 msgid "Network" -msgstr "Nätverk" +msgstr "Nätverk" #: lib/options.h:72 msgid "Network timeout:" -msgstr "Nätverkstimeout:" +msgstr "Nätverkstimeout:" #: lib/options.h:74 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en " +"Tidsgräns för att vänta pÃ¥ indata/utdata frÃ¥n nätverket. Det är INTE en " "inaktivitetstimeout." #: lib/options.h:76 msgid "Connect retries:" -msgstr "Anslutningsomförsök:" +msgstr "Anslutningsomförsök:" #: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Sätt till 0 för oändligt antal" +msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Sätt till 0 för oändligt antal" #: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:" +msgstr "Tid mellan anslutningsförsök:" #: lib/options.h:82 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök" +msgstr "Antal sekunder mellan anslutningsförsök" #: lib/options.h:83 msgid "Max KB/S:" @@ -427,7 +435,7 @@ #: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" +"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" #: lib/options.h:88 msgid "Default Protocol:" @@ -435,43 +443,43 @@ #: lib/options.h:90 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas" +msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas" #: lib/options.h:94 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. " -"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" +"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar pÃ¥ en fil i fillistan. " +"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" #: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Bredden på listan med lokala filer" +msgstr "Bredden pÃ¥ listan med lokala filer" #: lib/options.h:100 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Bredden på listan med fjärrvärdens filer" +msgstr "Bredden pÃ¥ listan med fjärrvärdens filer" #: lib/options.h:103 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer" +msgstr "Standardhöjden för listan med lokala/fjärrvärdens filer" #: lib/options.h:106 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan" +msgstr "Standardhöjden för överföringslistrutan" #: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" +msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" #: lib/options.h:112 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få " -"kolumnen att ändra storlek automagiskt." +"Bredden pÃ¥ filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att fÃ¥ " +"kolumnen att ändra storlek automagiskt." #: lib/options.h:116 lib/options.h:122 msgid "The default column to sort by" @@ -486,243 +494,256 @@ "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:132 lib/options.h:150 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:135 lib/options.h:153 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:138 lib/options.h:156 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:141 lib/options.h:159 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:144 lib/options.h:162 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " -"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +"Bredden pÃ¥ attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att fÃ¥ kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Färgen på kommandona som skickas till servern" +msgstr "Färgen pÃ¥ kommandona som skickas till servern" #: lib/options.h:168 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Färgen på kommandona som tas emot från servern" +msgstr "Färgen pÃ¥ kommandona som tas emot frÃ¥n servern" #: lib/options.h:171 msgid "The color of the error messages" -msgstr "Färgen på felmeddelandena" +msgstr "Färgen pÃ¥ felmeddelandena" #: lib/options.h:174 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena" +msgstr "Färgen pÃ¥ resten av loggmeddelandena" #: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:183 lib/options.h:185 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:187 msgid "Local" msgstr "Lokalt" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:188 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:184 +#: lib/options.h:189 msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmärke" - -#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 +msgstr "Bokmärke" + +#: lib/protocols.c:156 lib/protocols.c:180 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n" - -#: lib/protocols.c:303 +msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n" + +#: lib/protocols.c:309 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Laddar kataloglistan %s från cacheminnet\n" - -#: lib/protocols.c:371 +msgstr "Laddar kataloglistan %s frÃ¥n cacheminnet\n" + +#: lib/protocols.c:377 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:402 +#: lib/protocols.c:408 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" - -#: lib/protocols.c:409 +msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" + +#: lib/protocols.c:415 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" - -#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 -#: lib/protocols.c:1711 +msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" + +#: lib/protocols.c:809 lib/protocols.c:824 lib/protocols.c:1624 +#: lib/protocols.c:1733 #, c-format msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Slår upp %s\n" - -#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 -#: lib/protocols.c:1716 +msgstr "SlÃ¥r upp %s\n" + +#: lib/protocols.c:815 lib/protocols.c:830 lib/protocols.c:1629 +#: lib/protocols.c:1738 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 -#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 -#: lib/protocols.c:1233 +msgstr "Kan inte slÃ¥ upp värdnamnet %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1074 lib/protocols.c:1075 lib/protocols.c:1134 +#: lib/protocols.c:1141 lib/protocols.c:1220 lib/protocols.c:1221 +#: lib/protocols.c:1255 msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 +msgstr "okänd" + +#: lib/protocols.c:1647 lib/protocols.c:1690 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" -#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:1653 lib/protocols.c:1752 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Försöker med %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 +msgstr "Försöker med %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1658 lib/protocols.c:1759 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1714 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" - -#: lib/protocols.c:1752 +msgstr "Kan inte slÃ¥ upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" + +#: lib/protocols.c:1774 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ansluten till %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 +#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2051 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" -#: lib/protocols.c:2078 +#: lib/protocols.c:2119 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Kan inte skapa uttagsflaggor (socket flags): %s\n" -#: lib/protocols.c:2092 +#: lib/protocols.c:2133 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2227 +msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2266 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n" - -#: lib/protocols.c:2236 +msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnÃ¥tt... ger upp\n" + +#: lib/protocols.c:2275 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n" - -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 +msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxyvärdnamn:" - -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +msgstr "Proxyvärdnamn:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Brandväggsvärdnamn" - -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 +msgstr "Brandväggsvärdnamn" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port att ansluta till på brandväggen" - -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 +msgstr "Port att ansluta till pÃ¥ brandväggen" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxyanvändarnamn:" - -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +msgstr "Proxyanvändarnamn:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" -msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn" - -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 +msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxylösenord:" - -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +msgstr "Proxylösenord:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" -msgstr "Ditt brandväggslösenord" - -#: lib/rfc2068.c:41 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Använd HTTP/1.1" +msgstr "Ditt brandväggslösenord" #: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Använd HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:45 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" - -#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 +msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:717 lib/rfc2068.c:735 lib/sshv2.c:681 +#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 +#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 +#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 +#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 +#: lib/sshv2.c:2199 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Fick felaktigt svar frÃ¥n servern, kopplar ner\n" + +#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:334 +msgstr "Kopplar ner frÃ¥n platsen %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:296 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:304 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Börjar filöverföringen vid position %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:359 +msgstr "Börjar filöverföringen vid position %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:326 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:412 +msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:377 msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Dataöverföringen slutförd\n" - -#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 +msgstr "Dataöverföringen slutförd\n" + +#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" @@ -732,11 +753,11 @@ #: lib/rfc959.c:26 msgid "user@host" -msgstr "användare@värd" +msgstr "användare@värd" #: lib/rfc959.c:27 msgid "user@host:port" -msgstr "användare@värd:port" +msgstr "användare@värd:port" #: lib/rfc959.c:28 msgid "AUTHENTICATE" @@ -744,11 +765,11 @@ #: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host port" -msgstr "användare@värd port" +msgstr "användare@värd port" #: lib/rfc959.c:30 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "användare@värd NOAUTH" +msgstr "användare@värd NOAUTH" #: lib/rfc959.c:31 msgid "HTTP Proxy" @@ -767,8 +788,8 @@ "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" -"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på " -"en FTP-fjärrserver" +"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym pÃ¥ " +"en FTP-fjärrserver" #: lib/rfc959.c:57 msgid "Proxy account:" @@ -776,7 +797,7 @@ #: lib/rfc959.c:59 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Ditt brandväggskonto (frivilligt)" +msgstr "Ditt brandväggskonto (frivilligt)" #: lib/rfc959.c:61 msgid "Proxy server type:" @@ -792,16 +813,16 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" -"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange " -"en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att " -"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " -"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " -"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " -"proxyanvändaren anger du till exempel %pu" +"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange " +"en tvÃ¥ tecken lÃ¥ng ersättningssträng som föregÃ¥s av ett % som kommer att " +"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " +"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " +"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " +"proxyanvändaren anger du till exempel %pu" #: lib/rfc959.c:67 msgid "Passive file transfers" -msgstr "Passiva filöverföringar" +msgstr "Passiva filöverföringar" #: lib/rfc959.c:69 msgid "" @@ -812,16 +833,16 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" -"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för " -"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I " -"allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte " -"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " -"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och " -"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." +"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för " +"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg mÃ¥ste du aktivera detta. I " +"allmänhet är det en bra idé att lÃ¥ta detta vara aktiverat sÃ¥vida du inte " +"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " +"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port pÃ¥ klientsidan och " +"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." #: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" +msgstr "SlÃ¥ upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" #: lib/rfc959.c:73 msgid "" @@ -830,14 +851,14 @@ "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" -"FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i " -"kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara " -"aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-" -"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" +"FTP-fjärrservern kommer att försöka slÃ¥ upp symboliska länkar i " +"kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att lÃ¥ta detta vara " +"aktiverat. Det enda tillfället dÃ¥ du vill inaktivera detta är om FTP-" +"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" #: lib/rfc959.c:75 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Överför filer i ASCII-läge" +msgstr "Överför filer i ASCII-läge" #: lib/rfc959.c:77 msgid "" @@ -847,67 +868,67 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" -"Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " -"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " -"nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta " -"frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." - -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +"Om du överför en textfil frÃ¥n en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " +"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " +"nyrader i textfiler. Om du överför frÃ¥n UNIX till UNIX kan du lämna detta " +"frÃ¥nslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" - -#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 +msgstr "Mottog ogiltigt svar pÃ¥ PWD-kommando: \"%s\"\n" + +#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" -#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" -#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" - -#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 +msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" + +#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 +#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:725 +msgstr "Kan inte lyssna pÃ¥ port %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:735 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" -"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" - -#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 +"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" + +#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" -#: lib/rfc959.c:820 +#: lib/rfc959.c:830 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:889 +msgstr "Kan inte fÃ¥ tag i adress för lokalt uttag: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1368 +msgstr "Kan inte ta emot anslutning frÃ¥n server: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1398 msgid "total" msgstr "totalt" -#: lib/rfc959.c:1370 +#: lib/rfc959.c:1400 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" @@ -922,7 +943,7 @@ #: lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Sökvägen till SSH-programmet" +msgstr "Sökvägen till SSH-programmet" #: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" @@ -934,44 +955,44 @@ #: lib/sshv2.c:37 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:" +msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:" #: lib/sshv2.c:39 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2" +msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2" #: lib/sshv2.c:41 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Behöver SSH-användare/lösenord" +msgstr "Behöver SSH-användare/lösenord" #: lib/sshv2.c:43 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" +msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" #: lib/sshv2.c:44 msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Använd verktyget ssh-askpass" +msgstr "Använd verktyget ssh-askpass" #: lib/sshv2.c:46 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet" +msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet" #: lib/sshv2.c:48 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2" +msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2" #: lib/sshv2.c:50 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" -"Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte behöver " -"känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server." +"Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte behöver " +"känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server." #: lib/sshv2.c:252 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Kör programmet %s\n" +msgstr "Kör programmet %s\n" #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" @@ -979,19 +1000,19 @@ #: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" +msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" #: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -"Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet och " -"svara på denna fråga.\n" +"Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet och " +"svara pÃ¥ denna frÃ¥ga.\n" #: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n" +msgstr "Rätta till ovanstÃ¥ende varning för att ansluta till den här värden.\n" #: lib/sshv2.c:410 #, c-format @@ -1006,22 +1027,22 @@ #: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "%d: Öppna %s\n" +msgstr "%d: Öppna %s\n" #: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr "%d: Stäng\n" +msgstr "%d: Stäng\n" #: lib/sshv2.c:436 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" +msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" #: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: Läs katalog\n" +msgstr "%d: Läs katalog\n" #: lib/sshv2.c:445 #, c-format @@ -1041,7 +1062,7 @@ #: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" +msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" #: lib/sshv2.c:465 #, c-format @@ -1075,11 +1096,11 @@ #: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" -msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" +msgstr "Ingen sÃ¥dan fil eller katalog" #: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" -msgstr "Åtkomst nekad" +msgstr "Ã…tkomst nekad" #: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" @@ -1099,35 +1120,27 @@ #: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Åtgärden stöds inte" +msgstr "Ã…tgärden stöds inte" #: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" +msgstr "Okänt meddelande returnerades frÃ¥n servern" #: lib/sshv2.c:568 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" +msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 #: lib/sshv2.c:2126 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" - -#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 -#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 -#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 -#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 -#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" +msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor frÃ¥n servern\n" #: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" +msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" #: lib/sshv2.c:874 #, c-format @@ -1137,7 +1150,7 @@ #: lib/sshv2.c:896 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte köra ssh: %s\n" #: lib/sshv2.c:943 #, c-format @@ -1149,390 +1162,71 @@ msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n" -# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Visar gFTP-information" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Visar denna hjälpskärm" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Tar bort en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Skapar en lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Visar aktuell lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Byta namn på en lokal fil" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Ta bort en lokal katalog" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Skickar lokala fil(er)" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Avsluta gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set " -"var=värde" - -#: src/text/gftp-text.c:149 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Om du har några frågor, kommentarer eller förslag angående detta program är " -"du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste " -"nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på " -"översättningen till sv@li.org\n" - -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" -"gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. " -"Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare " -"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" - -#: src/text/gftp-text.c:232 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 +#: lib/sslcommon.c:69 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Kan inte hämta certifikat för motpart\n" + +#: lib/sslcommon.c:149 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "Kan inte initierade OpenSSL-biblioteket\n" + +#: lib/sslcommon.c:161 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Fel vid inläsning av SSL-standardcertifikat\n" + +#: lib/sslcommon.c:172 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Fel vid hämtning av chifferlista (inga giltiga chiffer)\n" + +#: lib/sslcommon.c:192 lib/sslcommon.c:253 lib/sslcommon.c:303 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Fel: SSL-motorn initerades inte\n" + +#: lib/sslcommon.c:205 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (BIO-objekt)\n" + +#: lib/sslcommon.c:214 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Fel vid iordningställande av SSL-anslutning (SSL-objekt)\n" + +#: lib/sslcommon.c:223 +msgid "Error connecting to SSL object\n" +msgstr "Fel vid anslutning till SSL-objekt\n" + +#: lib/sslcommon.c:230 #, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n" - -# Ska det se ut så här? -#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Översatt av\n" -"Anders Eurenius \n" -"och Mattias Dahlberg " - -#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 -#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 -#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672 -#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" - -#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "användning: chdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:461 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "användning: mkdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:483 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "användning: rmdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:505 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "användning: delete \n" - -#: src/text/gftp-text.c:533 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "användning: rename \n" - -#: src/text/gftp-text.c:561 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "användning: chmod \n" - -#: src/text/gftp-text.c:717 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "användning: mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:790 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "användning: mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:924 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Kunde inte hämta %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:931 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Överförde %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:985 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Giltiga kommandon:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1041 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1055 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1062 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1190 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Töm katalogcachen\n" +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n" +msgstr "%s: Tryck pÃ¥ stoppknappen innan du gör nÃ¥got annat\n" #: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Kör bokmärke" +msgstr "Kör bokmärke" #: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett namn för bokmärket\n" +msgstr "Lägg till bokmärke: Du mÃ¥ste ange ett namn för bokmärket\n" #: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan " +"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan " "finns\n" #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lägg till bokmärke" +msgstr "Lägg till bokmärke" #: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Lägg till bokmärke: Du måste ange ett värdnamn\n" +msgstr "Lägg till bokmärke: Du mÃ¥ste ange ett värdnamn\n" #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" @@ -1540,13 +1234,13 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Ange namnet på bokmärket du vill lägga till\n" -"Du kan lägga in det i en undermeny med hjälp av /\n" +"Ange namnet pÃ¥ bokmärket du vill lägga till\n" +"Du kan lägga in det i en undermeny med hjälp av /\n" "(T.ex. Linuxplatser/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" -msgstr "Kom ihåg lösenord" +msgstr "Kom ihÃ¥g lösenord" #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" @@ -1554,11 +1248,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Ange namnet på den nya mappen" +msgstr "Ange namnet pÃ¥ den nya mappen" #: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Ange namnet på det nya objektet" +msgstr "Ange namnet pÃ¥ det nya objektet" #: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format @@ -1566,35 +1260,28 @@ "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" -"%s och allt därunder?" +"Är du säker pÃ¥ att du vill ta bort bokmärket\n" +"%s och allt därunder?" #: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Ta bort bokmärke" +msgstr "Ta bort bokmärke" #: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmärken" +msgstr "Bokmärken" #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Redigera post" -#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 -#: src/gtk/view_dialog.c:330 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP-ikon" - #: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" -msgstr "Värd:" +msgstr "Värd:" #: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" @@ -1606,7 +1293,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Fjärrkatalog:" +msgstr "Fjärrkatalog:" #: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" @@ -1614,15 +1301,15 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp" +msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp" #: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" @@ -1640,7 +1327,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 msgid "Apply" -msgstr "Tillämpa" +msgstr "Tillämpa" #: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" @@ -1672,17 +1359,17 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" -msgstr "/Arkiv/Stäng" +msgstr "/Arkiv/Stäng" #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Redigera bokmärken" +msgstr "Redigera bokmärken" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Åtgärden avbruten\n" +msgstr "Ã…tgärden avbruten\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 @@ -1694,8 +1381,8 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Nu kan du anpassa attributen på din(a) fil(er)\n" -"Notera: inte alla FTP-servrar stöder chmod-funktionen" +"Nu kan du anpassa attributen pÃ¥ din(a) fil(er)\n" +"Notera: inte alla FTP-servrar stöder chmod-funktionen" #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" @@ -1715,12 +1402,12 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" -msgstr "Användare" +msgstr "Användare" #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" -msgstr "Läsa" +msgstr "Läsa" #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271 @@ -1730,7 +1417,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" -msgstr "Köra" +msgstr "Köra" #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" @@ -1738,12 +1425,12 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" -msgstr "Övriga" +msgstr "Övriga" #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa %ld filer och %ld kataloger" +msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill ta bort dessa %ld filer och %ld kataloger" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" @@ -1756,11 +1443,16 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n" +msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n" + +#: src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 src/text/gftp-text.c:334 +#, c-format +msgid "Could not parse URL %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n" #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag och släpp" +msgstr "Drag och släpp" #: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format @@ -1776,8 +1468,8 @@ "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Det pågår filöverföringar.\n" -"Är du säker på att du vill avsluta?" +"Det pÃ¥gÃ¥r filöverföringar.\n" +"Är du säker pÃ¥ att du vill avsluta?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" @@ -1789,11 +1481,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Fönster 1" +msgstr "/FTP/Fönster 1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Fönster 2" +msgstr "/FTP/Fönster 2" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/sep" @@ -1805,7 +1497,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binärt" +msgstr "/FTP/Binärt" #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/FTP/_Options..." @@ -1825,11 +1517,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Lokalt/Öppna _URL..." +msgstr "/Lokalt/Öppna _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Lokalt/Koppla från" +msgstr "/Lokalt/Koppla frÃ¥n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/sep" @@ -1897,147 +1589,147 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/_Remote" -msgstr "/_Fjärr" +msgstr "/_Fjärr" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Fjärr/tearoff" +msgstr "/Fjärr/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Fjärr/Öppna _URL..." +msgstr "/Fjärr/Öppna _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Fjärr/Koppla från" +msgstr "/Fjärr/Koppla frÃ¥n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Fjärr/sep" +msgstr "/Fjärr/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Fjärr/Byt filfilter..." +msgstr "/Fjärr/Byt filfilter..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Fjärr/Visa markerade" +msgstr "/Fjärr/Visa markerade" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Fjärr/Markera alla" +msgstr "/Fjärr/Markera alla" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Fjärr/Markera alla filer" +msgstr "/Fjärr/Markera alla filer" #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Fjärr/Avmarkera alla" +msgstr "/Fjärr/Avmarkera alla" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Fjärr/Spara kataloglista..." +msgstr "/Fjärr/Spara kataloglista..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Fjärr/Skicka SITE-kommando..." +msgstr "/Fjärr/Skicka SITE-kommando..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Fjärr/Byt katalog" +msgstr "/Fjärr/Byt katalog" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Fjärr/Chmod..." +msgstr "/Fjärr/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..." +msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Fjärr/Byt namn..." +msgstr "/Fjärr/Byt namn..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Fjärr/Ta bort..." +msgstr "/Fjärr/Ta bort..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Fjärr/Redigera..." +msgstr "/Fjärr/Redigera..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Fjärr/Visa..." +msgstr "/Fjärr/Visa..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Fjärr/Uppdatera" +msgstr "/Fjärr/Uppdatera" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Bokmärken" +msgstr "/_Bokmärken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bokmärken/tearoff" +msgstr "/Bokmärken/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Bokmärken/Lägg till bokmärke" +msgstr "/Bokmärken/Lägg till bokmärke" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bokmärken/Redigera bokmärken" +msgstr "/Bokmärken/Redigera bokmärken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Bokmärken/sep" +msgstr "/Bokmärken/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Överföringar" +msgstr "/_Överföringar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Överföringar/tearoff" +msgstr "/Överföringar/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Överföringar/Starta överföring" +msgstr "/Överföringar/Starta överföring" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring" +msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring" #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Överföringar/sep" +msgstr "/Överföringar/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Överföringar/Hoppa över aktuell fil" +msgstr "/Överföringar/Hoppa över aktuell fil" #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Överföringar/Ta bort fil" +msgstr "/Överföringar/Ta bort fil" #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Överföringar/Flytta fil _uppåt" +msgstr "/Överföringar/Flytta fil _uppÃ¥t" #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Överföringar/Flytta fil ne_dåt" +msgstr "/Överföringar/Flytta fil ne_dÃ¥t" #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Överföringar/Hämta filer" +msgstr "/Överföringar/Hämta filer" #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Överföringar/Skicka filer" +msgstr "/Överföringar/Skicka filer" #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 msgid "/L_ogging" @@ -2049,7 +1741,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Loggning/Töm" +msgstr "/Loggning/Töm" #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 msgid "/Logging/View log..." @@ -2069,15 +1761,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Verktyg/Jämför fönster" +msgstr "/Verktyg/Jämför fönster" #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Verktyg/Töm cache" +msgstr "/Verktyg/Töm cache" #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjälp" +msgstr "/_Hjälp" #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" @@ -2089,7 +1781,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " -msgstr "Värd: " +msgstr "Värd: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " @@ -2097,11 +1789,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " -msgstr "Användare: " +msgstr "Användare: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " -msgstr "Lösen: " +msgstr "Lösen: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875 msgid "Filename" @@ -2121,7 +1813,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" -msgstr "Förlopp" +msgstr "Förlopp" #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" @@ -2129,7 +1821,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Fel: Du måste skriva in en värd att ansluta till\n" +msgstr "Fel: Du mÃ¥ste skriva in en värd att ansluta till\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" @@ -2137,18 +1829,28 @@ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du " -"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna " -"om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på " -"översättningen till sv@li.org\n" +">. Om du har nÃ¥gra frÃ¥gor, kommentarer eller förslag om detta program är du " +"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna " +"om gFTP pÃ¥ min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter pÃ¥ " +"översättningen till sv@li.org\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1114 src/text/gftp-text.c:151 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP levereras HELT UTAN NÃ…GRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. " +"Detta är fri mjukvara och det stÃ¥r dig fritt att distribuera det vidare " +"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" -msgstr "ÖppnaURL" +msgstr "ÖppnaURL" #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n" +msgstr "ÖppnaURL: Ã…tgärden avbruten... du mÃ¥ste ange en sträng\n" #: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" @@ -2160,11 +1862,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Byt filfilter: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +msgstr "Byt filfilter: Ã…tgärden avbruten... Du mÃ¥ste ange en sträng\n" #: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" -msgstr "Ändra filfilter" +msgstr "Ändra filfilter" #: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" @@ -2182,7 +1884,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +msgstr "SITE: Ã…tgärden avbruten... Du mÃ¥ste ange en sträng\n" #: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" @@ -2232,10 +1934,18 @@ "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright © 1998-2002 Brian Masney \n" +"Copyright © 1998-2002 Brian Masney \n" "Officiell hemsida: http://www.gftp.org/\n" "Logotyp av: Aaron Worley \n" +# Ska det se ut sÃ¥ här? +#: src/gtk/menu-items.c:776 src/text/gftp-text.c:383 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Översatt av\n" +"Anders Eurenius \n" +"och Mattias Dahlberg " + #: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "Om" @@ -2246,11 +1956,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " -msgstr " Stäng " +msgstr " Stäng " #: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" -msgstr "Jämför fönster" +msgstr "Jämför fönster" #: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" @@ -2271,31 +1981,31 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" +msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" +msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" +msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n" +msgstr "%s: Du fÃ¥r bara ha ett objekt markerat\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" +msgstr "%s: Du mÃ¥ste ha minst ett objekt markerat\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" -msgstr "Ändra" +msgstr "Ändra" #: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 #: src/gtk/rename_dialog.c:110 @@ -2304,7 +2014,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" #: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" @@ -2320,7 +2030,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Hämtar kataloglista" +msgstr "Hämtar kataloglista" #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " @@ -2337,7 +2047,7 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +msgstr "Mkdir: Ã…tgärden avbruten... Du mÃ¥ste ange en sträng\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" @@ -2349,31 +2059,31 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" +msgstr "Ange namnet pÃ¥ den nya katalogen" #: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" -msgstr "Redigera värd" +msgstr "Redigera värd" #: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" -msgstr "Lägg till värd" +msgstr "Lägg till värd" #: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" -msgstr "Domän" +msgstr "Domän" #: src/gtk/options_dialog.c:928 msgid "Network Address" -msgstr "Nätverksadress" +msgstr "Nätverksadress" #: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" -msgstr "Nätmask" +msgstr "Nätmask" #: src/gtk/options_dialog.c:1105 msgid "Local Hosts" -msgstr "Lokala värdar" +msgstr "Lokala värdar" #: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" @@ -2385,7 +2095,7 @@ #: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" +msgstr "Byt namn: Ã…tgärden avbruten... Du mÃ¥ste ange en sträng\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format @@ -2399,7 +2109,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" +msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." @@ -2407,42 +2117,42 @@ #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" -msgstr "Ange lösenord" +msgstr "Ange lösenord" #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" +msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" #: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" -msgstr "Överför filer" +msgstr "Överför filer" #: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" +msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" #: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" +msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" #: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" +msgstr "Kunde inte hämta %s frÃ¥n %s\n" #: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" +msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" #: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 #: src/gtk/transfer.c:1588 msgid "Skipped" -msgstr "Hoppade över" +msgstr "Hoppade över" #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." -msgstr "Väntar..." +msgstr "Väntar..." #: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format @@ -2457,12 +2167,12 @@ #: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n" +msgstr "Fel: Kan inte fÃ¥ nÃ¥gon information om filen %s: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" +msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" #: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format @@ -2470,7 +2180,7 @@ "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"Filen %s har ändrats.\n" +"Filen %s har ändrats.\n" "Vill du skicka den?" #: src/gtk/transfer.c:1006 @@ -2484,55 +2194,55 @@ #: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" +msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" +msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" #: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" +msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" #: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" -"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" +"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, Ã¥terstÃ¥ende tid okänd" #: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" +msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" #: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516 #: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" +msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" #: src/gtk/transfer.c:1500 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" +msgstr "Stoppar överföringen pÃ¥ värden %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" +msgstr "Hoppar över filen %s pÃ¥ värden %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999 msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +msgstr "Skriv över" #: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005 msgid "Resume" -msgstr "Återuppta" +msgstr "Ã…teruppta" #: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965 msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +msgstr "Hoppa över" #: src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Local Size" @@ -2540,7 +2250,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Remote Size" -msgstr "Storlek på fjärrvärd" +msgstr "Storlek pÃ¥ fjärrvärd" #: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Action" @@ -2548,7 +2258,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1880 msgid "Download Files" -msgstr "Hämta filer" +msgstr "Hämta filer" #: src/gtk/transfer.c:1880 msgid "Upload Files" @@ -2559,12 +2269,12 @@ "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" -"Välj vad du vill göra" +"Följande fil(er) finns bÃ¥de lokalt och pÃ¥ fjärrvärden\n" +"Välj vad du vill göra" #: src/gtk/transfer.c:2011 msgid "Skip File" -msgstr "Hoppa över" +msgstr "Hoppa över" #: src/gtk/transfer.c:2021 msgid "Select All" @@ -2581,16 +2291,16 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Visa: %s är en katalog. Går inte att visa.\n" +msgstr "Visa: %s är en katalog. GÃ¥r inte att visa.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n" +msgstr "Redigera: Du mÃ¥ste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n" #: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Redigera: %s är en katalog. Går inte att redigera.\n" +msgstr "Redigera: %s är en katalog. GÃ¥r inte att redigera.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format @@ -2600,12 +2310,12 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Kör program: %s %s\n" +msgstr "Kör program: %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "Öppnar %s med %s\n" +msgstr "Öppnar %s med %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format @@ -2615,13 +2325,352 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" +msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" + +# Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Visar gFTP-information" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:36 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Byter arbetskatalog pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:38 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ändrar rättigheterna pÃ¥ en fil pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Kopplar ner frÃ¥n fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Tar bort en fil pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Hämtar fil(er) frÃ¥n fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Visar denna hjälpskärm" + +#: src/text/gftp-text.c:52 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ändrar rättigheterna pÃ¥ en lokal fil" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Tar bort en lokal fil" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Skapar en lokal katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Visar aktuell lokal katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Byta namn pÃ¥ en lokal fil" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Ta bort en lokal katalog" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Skapar en katalog pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Skickar lokala fil(er)" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Avsluta gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Byta namn pÃ¥ en fil pÃ¥ fjärrvärden" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:91 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan ocksÃ¥ ange variabler med set " +"var=värde" + +#: src/text/gftp-text.c:149 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Om du har nÃ¥gra frÃ¥gor, kommentarer eller förslag angÃ¥ende detta program är " +"du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste " +"nyheterna om gFTP pÃ¥ min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter pÃ¥ " +"översättningen till sv@li.org\n" + +#: src/text/gftp-text.c:232 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" + +#: src/text/gftp-text.c:327 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:422 src/text/gftp-text.c:452 +#: src/text/gftp-text.c:475 src/text/gftp-text.c:497 src/text/gftp-text.c:521 +#: src/text/gftp-text.c:549 src/text/gftp-text.c:582 src/text/gftp-text.c:670 +#: src/text/gftp-text.c:688 src/text/gftp-text.c:709 src/text/gftp-text.c:782 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" + +#: src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:433 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "användning: chdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:459 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "användning: mkdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:481 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "användning: rmdir \n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "användning: delete \n" + +#: src/text/gftp-text.c:531 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "användning: rename \n" + +#: src/text/gftp-text.c:559 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "användning: chmod \n" + +#: src/text/gftp-text.c:715 +msgid "usage: mget \n" +msgstr "användning: mget \n" + +#: src/text/gftp-text.c:788 +msgid "usage: mput \n" +msgstr "användning: mput \n" + +#: src/text/gftp-text.c:922 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Kunde inte hämta %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:929 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Överförde %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:983 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Giltiga kommandon:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1039 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1053 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1060 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1188 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Töm katalogcachen\n" + +#~ msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +#~ msgstr "Kan inte initiera OpenSSL-biblioteket\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "gFTP-ikon" #~ msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" -#~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" +#~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" #~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n" +#~ msgstr "Kan inte öppna huvud-pty %s: %s\n" #~ msgid "Default Protocol" #~ msgstr "Standardprotokoll" @@ -2630,87 +2679,87 @@ #~ msgstr "Proxyservertyp" #~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Ange din e-postadress här" +#~ msgstr "Ange din e-postadress här" #~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Starta filöverföringar" +#~ msgstr "Starta filöverföringar" #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kön?" +#~ msgstr "Starta filöverföringarna automatiskt när de läggs i kön?" #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar" +#~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar" #~ msgid "" #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " #~ "server instead of LIST -L" #~ msgstr "" -#~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till " -#~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\"" +#~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till " +#~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\"" #~ msgid "Proxy config" #~ msgstr "Proxykonfig" #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in" +#~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in" #~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = proxyanvändare" +#~ msgstr "%pu = proxyanvändare" #~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = värdanvändare" +#~ msgstr "%hu = värdanvändare" #~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = proxylösenord" +#~ msgstr "%pp = proxylösenord" #~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = värdlösenord" +#~ msgstr "%hp = värdlösenord" #~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = proxyvärd" +#~ msgstr "%ph = proxyvärd" #~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = värd" +#~ msgstr "%hh = värd" #~ msgid "%po = proxy port" #~ msgstr "%po = proxyport" #~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = värdport" +#~ msgstr "%ho = värdport" #~ msgid "%pa = proxy account" #~ msgstr "%pa = proxykonto" #~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = värdkonto" +#~ msgstr "%ha = värdkonto" #~ msgid "SSH sftpserv path:" -#~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:" +#~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:" #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" -#~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH" +#~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH" #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -#~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n" +#~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n" #~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Denna sektion innehåller historiadatat" +#~ msgstr "Denna sektion innehÃ¥ller historiadatat" #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" -#~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n" +#~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n" #~ msgid "" #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " #~ "the version number and how you can reproduce it\n" #~ msgstr "" -#~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slå upp bokmärket. Det är definitivt ett " -#~ "programfel. Meddela mig via e-post på masneyb@gftp.org. Ange " -#~ "versionnummer och hur felet går att återskapa\n" +#~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slÃ¥ upp bokmärket. Det är definitivt ett " +#~ "programfel. Meddela mig via e-post pÃ¥ masneyb@gftp.org. Ange " +#~ "versionnummer och hur felet gÃ¥r att Ã¥terskapa\n" #~ msgid "" #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " #~ "sure you have a hostname and username\n" #~ msgstr "" -#~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har " -#~ "med värdnamn och användarnamn\n" +#~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har " +#~ "med värdnamn och användarnamn\n"