# HG changeset patch # User pkst # Date 1107774311 0 # Node ID 9988fa36b639b77352470b354fb7c4c4bf26c4f8 # Parent fe81690ab6b79be7b5d793badf76e8346b96cf70 Updated Greek Translation. diff -r fe81690ab6b7 -r 9988fa36b639 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun Feb 06 13:54:42 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Feb 07 11:05:11 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-07 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-02-06 Brian Masney * ca.po - updated Catalan translation (from Albert Astals Cid ) diff -r fe81690ab6b7 -r 9988fa36b639 po/el.po --- a/po/el.po Sun Feb 06 13:54:42 2005 +0000 +++ b/po/el.po Mon Feb 07 11:05:11 2005 +0000 @@ -1,23 +1,24 @@ # translation of el.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kostas: 584 messages, 08Oct2003, initial translation -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Kostas Papadimas , 2003 +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Kostas Papadimas , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-08 11:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-08 11:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-07 03:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:04+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: lib/bookmark.c:39 +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "Μη έγκυρο URL %s\n" @@ -25,56 +26,72 @@ #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Σφάλμα:Μη έγκυρη γραμμή %s στο αρχείο καταλόγου cache\n" - -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534 +msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη γραμμή %s στο αρχείο καταλόγου cache\n" + +#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s\n" -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997 +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 +#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου περιγραφέα : %s\n" - -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου : %s\n" + +#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 +#: lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αναζήτησης στο αρχείο %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τοπικού αρχείου:%s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 +#: lib/sslcommon.c:439 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης από socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου σελιδοδεικτών %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης κυρίως αρχείου σελιδοδεικτών %s\n" -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου σελιδοδεικτών %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο σελιδοδεικτών: %s\n" - -#: lib/config_file.c:281 +msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο σελιδοδεικτών: %s\n" + +#: lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Η γραμμή %d δεν έχει αρκετές παραμέτρους\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -84,7 +101,7 @@ "χρειάζονται να βγούν έξω στον διαμεσολαβητή (αν είναι διαθέσιμος). Σύνταξη: " "dont_use_proxy=.domain ή dont_use_proxy=network number/netmask" -#: lib/config_file.c:445 +#: lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -93,52 +110,52 @@ "προβολής. Σημείωση:Όλες οι παράμετροι εκτός της επέκτασης αρχείου είναι " "προαιρετικές" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου ρυθμίσεων %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης κύριου αρχείου ρυθμίσεων %s\n" -#: lib/config_file.c:546 +#: lib/config_file.c:610 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Κάνατε εγκατάσταση?\n" - -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +msgstr "Κάνατε make·install;\n" + +#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:594 +#: lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "" -"Τερματισμός λόγω σφαλμάτων ανάλυσης στην γραμμή %d στο αρχείο ρυθμίσεων\n" - -#: lib/config_file.c:600 +msgstr "Τερματισμός λόγω σφαλμάτων ανάλυσης στην γραμμή %d στο αρχείο ρυθμίσεων\n" + +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Υπερπήδηση γραμμής %d στο αρχείο ρυθμίσεων: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Εσφαλμένο όνομα αρχείου καταγραφής %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Προειδοποίηση gFTP: Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή: %s\n" -#: lib/config_file.c:668 +#: lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -147,7 +164,18 @@ "Masney . Προειδοποίηση: Όποια σχόλια γράψετε σε αυτό το " "αρχείο θα αντικατασταθούν." -#: lib/config_file.c:763 +#: lib/config_file.c:733 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Σημείωση: Οι κωδικοί που περιλαμβάνονται σε αυτό το αρχείο είναι κωδικογραφημένοι. Αυτός ο αλγόριθμος" +"δεν είναι ασφαλής. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί η απομνημόνευση του κωδικού από κάποιον που είναι πίσω" +"σας όταν επεξεργάζεστε αυτό το αρχείο. Πριν από αυτό όλοι οι κωδικοί ήταν σε απλό κείμενο." + +#: lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -158,19 +186,100 @@ "αρχείο θα αντικατασταθούν. Αν μια εγγραφή έχει ένα (*) στο σχόλιο της, δεν " "θα μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το gFTP " -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 +#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 msgid "" msgstr "<άγνωστο>" -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 +#: lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global·hash·table\n" + +#: lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανεβάσματος αρχείου %s\n" + +#: lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο ·%s:·%s\n" + +#: lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου:·%s\n" + +#: lib/fsp.c:326 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή ·FSP %s\n" + +#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 +#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 +#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 +#: lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: lib/fsp.c:376 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s:·%s\n" + +#: lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Επιτυχής αλλαγή καταλόγου σε %s\n" + +#: lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου σε %s\n" + +#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 +#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Επιτυχής απομάκρυνση %s\n" + +#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης καταλόγου %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 +#: src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης αρχείου %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία καταλόγου %s\n" + +#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Επιτυχής μετονομασία %s σε %s\n" + +#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s\n" + +#: lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" msgstr "" -"ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global " -"hash table\n" - -#: lib/https.c:89 +"Η υπόστήριξη FTPS δεν είναι διαθέσιμη μιας και δεν έχει γίνει compile in η " +"υποστήριξη SSL. Έξοδος από την σύνδεση.\n" + +#: lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -178,96 +287,56 @@ "Η υπόστήριξη HTTPS δεν είναι διαθέσιμη μιας και δεν έχει γίνει compile in η " "υποστήριξη SSL. Έξοδος από την σύνδεση.\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:464 +#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία αλλαγής τοπικού καταλόγου σε %s: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:449 +#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχοντος καταλόγου: %s\n" -#: lib/local.c:179 +#: lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία truncate τοπικού αρχείου %s: %s\n" -#: lib/local.c:404 +#: lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας τοπικού καταλόγου %s: %s\n" -#: lib/local.c:441 +#: lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Επιτυχής αλλαγή τοπικού καταλόγου σε %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Επιτυχής απομάκρυνση %s\n" - -#: lib/local.c:487 +#: lib/local.c:520 #, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης καταλόγου %s: %s\n" - -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:305 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία απομάκρυνσης αρχείου %s: %s\n" +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Επιτυχής αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o\n" #: lib/local.c:527 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Επιτυχής δημιουργία καταλόγου %s\n" - -#: lib/local.c:553 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Επιτυχής μετονομασία %s σε %s\n" - -#: lib/local.c:560 -#, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετονομασίας %s σε %s: %s\n" - -#: lib/local.c:583 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Επιτυχής αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d\n" - -#: lib/local.c:590 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %d: %s\n" - -#: lib/local.c:682 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o:·%s\n" + +#: lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "τοπικό σύστημα αρχείων" -#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τοπικού αρχείου:%s: %s\n" - -#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/misc.c:401 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421 +msgid "usage: gftp " +msgstr "χρήση: gftp " + +#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάγνωσης από socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:442 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "Χρήση: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "κανένα" @@ -316,7 +385,7 @@ "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Το εξ ορισμού πρόγραμμα προβολής αρχείων. Αν αυτό είναι κενό θα " +"Το προεπιλεγμένο πρόγραμμα προβολής αρχείων. Αν αυτό είναι κενό θα " "χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό πρόγραμμα προβολής αρχείων." #: lib/options.h:40 @@ -325,7 +394,7 @@ #: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Το εξ ορισμού πρόγραμμα για την επεξεργασία αρχείων." +msgstr "Το προεπιλεγμένο πρόγραμμα για την επεξεργασία αρχείων." #: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" @@ -333,7 +402,7 @@ #: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Ο εξ ορισμού κατάλογος από το οποίο θα ξεκινά το gFTP" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος από το οποίο θα ξεκινά το gFTP" #: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" @@ -353,128 +422,186 @@ "messages to the current locale" msgstr "" "Αυτή είναι μια λίστα κωδικοποποίησης χαρακτήρων διαχωρισμένη με κόμμα που " -"προσπαθεί να μετατρέψει τα απομακρυσμ'ενα μηνύματα στο τρέχον locale" +"προσπαθεί να μετατρέψει τα απομακρυσμένα μηνύματα στο τρέχον locale" #: lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Απομακρυσμένη LC_TIME:" + +#: lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" +"Αυτή είναι η τιμή της LC_TIME για την απομακρυσμένη σελίδα. Αυτό υπάρχει για να " +"αναλύονται σωστά στις λίστες καταλόγου." + +#: lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" msgstr "Cache TTL:" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "" "Ο αριθμός των δευτερολέπτων που διατηρούνται οι καταχωρήσεις στη λανθάνουσα " "μνήμη πριν να λήξουν." -#: lib/options.h:59 +#: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" -msgstr "Πρόσθεση μεταφορών αρχείω" - -#: lib/options.h:61 +msgstr "Πρόσθεση μεταφορών αρχείων" + +#: lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Πρόσθεση νέων μεταφορών αρχείων στα ληδη υπάρχοντα" - -#: lib/options.h:62 +msgstr "Πρόσθεση νέων μεταφορών αρχείων στα ήδη υπάρχοντα" + +#: lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Να γίνεται μια μεταφορά την φορά" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Να γίνεται μόνο μια μεταφορά την φορά?" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Εξ ορισμού αντικατάσταση" - -#: lib/options.h:68 +msgstr "Προεπιλεγμένη αντικατάσταση" + +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Εξ ορισμού αντικατάσταση αρχείων ή ορισμός για την συνέχιση μεταφοράς αρχείων" - -#: lib/options.h:70 +msgstr " Προεπιλεγμένη αντικατάσταση αρχείων ή ορισμός για την συνέχιση μεταφοράς αρχείων" + +#: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων αρχείων" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων που μεταφέρονται" -#: lib/options.h:75 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Ανανέωση μετά από κάθε μεταφορά αρχείου" - -#: lib/options.h:78 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Ανανέωση της λίστας μετά από κάθε μεταφορά αρχείου" - -#: lib/options.h:80 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα" - -#: lib/options.h:83 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Τοποθέτηση πρώτα των καταλόγων και μετά των αρχείων" +#: lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Διατήρηση ώρας αρχείου" + +#: lib/options.h:82 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Διατήρηση της ώρας αρχείου των αρχείων που μεταφέρονται" #: lib/options.h:84 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Ανανέωση μετά από κάθε μεταφορά αρχείου" + +#: lib/options.h:87 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Ανανέωση της λίστας μετά από κάθε μεταφορά αρχείου" + +#: lib/options.h:89 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα" + +#: lib/options.h:92 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Τοποθέτηση πρώτα των καταλόγων και μετά των αρχείων" + +#: lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: lib/options.h:87 +#: lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων στις λίστες" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: lib/options.h:97 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Εμφάνιση·της·κατάστασης·μεταφοράς στον τίτλο" + +#: lib/options.h:99 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης μεταφοράς στην μπάρα τίτλου" + +#: lib/options.h:100 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Έναρξη μεταφοράς αρχείων" + +#: lib/options.h:102 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση της μεταφοράς αρχείων όταν βρίσκονται στην ουρά" + +#: lib/options.h:104 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Να επιτρέπονται οι χειροκίνητες εντολές στο GUI" + +#: lib/options.h:106 +msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "Να επιτρέπεται η χειροκίνητη εισαγωγή εντολών στο GUI (όπως η λειτουργία κειμένου)" + +#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "Όριο χρόνου δικτύου:" -#: lib/options.h:94 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +#: lib/options.h:113 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Η αναμονή ορίου χρόνου για εισερχόμενα/εξερχόμενα δικτύου. Αυτό ΔΕΝ είναι " "όριο χρόνου αδράνειας." -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:" -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +#: lib/options.h:118 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Ο αριθμός των αυτόματων προσπαθειών επανασύνδεσης. Ορισμός στο 0 για " -"απεριόριστες προσπάθειας." - -#: lib/options.h:101 +"απεριόριστες προσπάθειες." + +#: lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Διάστημα μεταξύ προσπαθειών:" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων για αναμονή μεταη'υ προσπαθειών" - -#: lib/options.h:105 +msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων για αναμονή μεταξύ προσπαθειών" + +#: lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "Μέγιστα KB/S:" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Τα μέγιστα KB/S:τα οποία μια μεταγορά αρχείου μπορεί να λάβει. (Ορισμός σε 0 " "για απενεργοποίηση)" -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:129 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Μέγεθος μπλοκ μεταφοράς:" + +#: lib/options.h:132 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Το μέγεθος μπλοκ που χρησιμοποιείται κατά την μεταφορά αρχείων. Θα πρέπει να " +"είναι πολλαπλάσιο του 1024." + +#: lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "Εξ ορισμού Πρωτόκολλο:" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Αυτό καθορίζει το εξ ορισμού πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιείται" -#: lib/options.h:117 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6" + +#: lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -482,27 +609,27 @@ "Αυτό ορίζει τι θα συμβεί όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα αρχείο στην λίστα " "αρχείων. 0=Προβολή αρχείου 1=Επεξεργασία αρχείου 2=Μεταφορά αρχείου" -#: lib/options.h:120 +#: lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των τοπικών αρχείων" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος της λίστας των απομακρυσμένων αρχείων" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των τοπικών/απομακρυσμένων αρχείων" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Το εξ ορισμού ύψος της λίστας των μεταφερόμενων αρχείων" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Το εξ ορισμού ύψος του παραθύρου καταγραφής" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -510,15 +637,15 @@ "Το πλάτος της στήλης των ονομάτων αρχείων στο παράθυρο μεταφοράς. Αν ορισθεί " "σε 0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "Η εξ ορισμού στήλη ταξινόμησης" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Αύξουσα ή φθίνουσα ταξινόμηση" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -527,7 +654,7 @@ "0 αυτή η στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται " "αυτή η στήλη " -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -536,7 +663,7 @@ "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η " "στήλη " -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -545,7 +672,7 @@ "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η " "στήλη " -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -554,7 +681,7 @@ "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η " "στήλη " -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -563,7 +690,7 @@ "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η " "στήλη " -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -572,206 +699,252 @@ "στήλη αλλάζει μέγεθος αυτόματα. Αν ορισθεί σε 1 απενεργοποιείται αυτή η " "στήλη " -#: lib/options.h:188 +#: lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα στέλνονται στον εξυπηρετητή" -#: lib/options.h:191 +#: lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Το χρώμα των εντολών που θα λαμβάνονται από τον εξυπηρετητή" -#: lib/options.h:194 +#: lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Το χρώμα των υπολοίπων από τα μηνύματα καταγραφής" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:210 +#: lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "Τοπικά" -#: lib/options.h:211 +#: lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860 +#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193 +#: lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Η μεταφορά αρχείου θα περιοριστεί σε %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:322 +#: lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Σφάλμα ορισμού LC_TIME σε '%s'. Επιστροφή σε '%s'\n" + +#: lib/protocols.c:390 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s από την cache·(LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s από διακομιστή (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 +#: lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s από την λανθάνουσα μνήμη\n" - -#: lib/protocols.c:467 +msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' από κωδικοποίηση χαρακτήρων %s σε κωδικοποίηση χαρακτήρων %s: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s'·σε·UTF-8·από το τρέχον·locale:·%s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "Σφάλμα·μετατροπής·αλφαριθμητικού·'%s' από UTF-8 στο·τρέχον locale: %s\n" + +#: lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" + +#: lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στην λανθάνουσα μνήμη: %s\n" -#: lib/protocols.c:499 +#: lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης σελιδοδείκτη %s\n" -#: lib/protocols.c:506 +#: lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "Σφάλμα σελιδοδεικτών: Η καταχώρηση σελιδοδείκτη %s δεν έχει ένα όνομα " "συστήματος\n" -#: lib/protocols.c:614 +#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Το πρωτόκολλο '%s' δεν υποστηρίζεται προς το παρόν.\n" -#: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762 -#: lib/protocols.c:1871 +#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 +#: lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Αναζήτηση %s\n" -#: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767 -#: lib/protocols.c:1876 +#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 +#: lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία αναζήτησης ονόματος συστήματος %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269 -#: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356 -#: lib/protocols.c:1390 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας υποδοχής: %s\n" -#: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890 +#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Προσπάθεια %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897 +#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895 +#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας ·IPv4·socket:·%s\n" + +#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Αδυναμια αναζήτησης ονόματος υπηρεσίας%s/tcp. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο " "υπηρεσιών σας\n" -#: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ορισμού κλεισίματος στο exec flag: %s\n" -#: lib/protocols.c:1921 +#: lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Σύνδεση σε %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216 +#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Η σύνδεση στο %s υπερέβη το όριο χρόνου\n" -#: lib/protocols.c:2285 +#: lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης socket flags: %s\n" -#: lib/protocols.c:2299 +#: lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Αδυναμία ορισμού υποδοχής σε non-blocking: %s\n" -#: lib/protocols.c:2425 +#: lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Το όριο επαναπροσπαθειών " "καλύφθηκε...παραίτηση\n" -#: lib/protocols.c:2433 +#: lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα %s αποσυνδέθηκε. Θα γίνει επανασύνδεση σε %d " "δευτερόλεπτα \n" -#: lib/pty.c:288 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ζεύγους υποδοχής: %s\n" - -#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Αποτυχία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n" - -#: lib/pty.c:338 +#: lib/pty.c:297 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κυρίως pty %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: lib/pty.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ζεύγους υποδοχής: %s\n" + +#: lib/pty.c:334 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης ssh: %s\n" + +#: lib/pty.c:350 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Αποτυχία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Όνομα συστήματος διαμεσολαβητή:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Όνομα συστήματος Firewall" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Θύρα για σύνδεση στον firewall" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Το όνομα χρήστη του firewall σας" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός διαμεσολαβητή:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Ο κωδικός του firewall σας" @@ -783,7 +956,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε HTTP/1.1 ή HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -792,87 +965,65 @@ "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n" "Μή έγκυρο μέγεθος chunk '%s' η απόκριση από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή\n" -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992 +#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Αποσύνδεση από την ιστοσελίδα %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:303 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Εκκίνηση της μεταφοράς αρχείου σε offset" + +#: lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης αρχείου %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077 +#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Λήψη λίστας καταλόγου...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" -"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n" -"Αναμένονταν carriage return και line feed πριν από το μέγεθος chunk στην " -"απάντηση εξυπηρετητή\n" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" -"Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n" -"Αναμένονταν carriage return και line feed μετά από το μέγεθος chunk στην " -"απάντηση εξυπηρετητή\n" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n" + +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Εντολή SITE " -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "user@host" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "user@host:θύρα" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "user@host port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "user@host NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Διαμσολαβητής HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Διεύθυνση Email:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -880,19 +1031,19 @@ "Αυτός είναι ένας κωδικός που θα χρησιμοποιείται κάθε φορά που θα συνδέεστε " "σε έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή FTP ως ανώνυμος" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Λογαριασμός διαμεσολαβητή:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Ο λογαριασμός στον firewall (προαιρετικό)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Είδος εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -911,11 +1062,26 @@ "παράδειγμα για να καθορίσετε τον χρήστη του διαμεσολαβητή μπορείτε να " "πληκτρολογήσετε %pu" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Αγνόηση PASV address" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV·IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή ·FTP" +"θα αγνοείται και θα χρησιμοποιείται η διεύθυνση IP του συστήματος. Αυτό απαιτείται συχνά για rooterw" +"που δίνουν την εσωτερική τους αντί για την εξωτερική διεύθυνση IP σε μια απάντηση PASV." + +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Παθητικές μεταφορές αρχείου" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -932,11 +1098,11 @@ "στη μεριά του πελάτη και ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής θα προσπαθήσει να " "συνδεθεί σε αυτή." -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Επίλυση απομακρυσμένων συμβολικών δεσμών (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -949,11 +1115,11 @@ "όταν ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής FTP δεν θα υποστηρίζει την παράμετρο -L " "για LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Μεταφορά αρχείων σε λειτουργία ASCII" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -967,62 +1133,71 @@ "UNIX σε UNIX δεν υπάρχει πρόβλημα αν δεν είναι ενεργό. Αν μεταφέρετε δυαδικά " "δεδομένα, τότε θα θέλετε να το απενεργοποιήσετε." -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 +#: lib/rfc959.c:1387 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Ελήφθη μη έγκυρη απάντηση σε εντολή PWD: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Λήψη μη έγκυρης απάντησης '%c' από εξυπηρετητή.\n" + +#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση διεύθυνσης IP σε απάντηση PASV' %s'\n" - -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση διεύθυνσης IP σε απάντηση PASV '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV·response,·σύνδεση με·%d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης δεδομένων : %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος υποδοχής: %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης μιας θύρας: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Αδυναμία ακοής σε μια θύρα %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 -msgid "" -"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Δεν φαίνεται να έχουμε συνδεθεί μέσω IPv6. Διακοπή σύνδεσης.\n" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#: lib/rfc959.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6·socket:·%s\n" + +#: lib/rfc959.c:837 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "Σφάλμα: Δεν φαίνεται να έχουμε συνδεθεί μέσω IPv6. Διακοπή σύνδεσης.\n" + +#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση EPSV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:851 +#: lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Αδυναμία λήψης διεύθυνσης της τοπικής υποδοχής: %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 +#: lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Αδυναμία αποδοχής σύνδεσης από τον εξυπηρετητή: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1422 +#: lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "σύνολο" -#: lib/rfc959.c:1424 +#: lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία ανάλυσης λίστας %s\n" @@ -1047,194 +1222,180 @@ msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Έξτρα παράμετροι για το πρόγραμμα SSH" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server διαδρομή:" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Εξ ορισμού διαδρομή απομακρυσμένου εξυπηρετητή SSH2 sftp-serve" +#: lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Απαιτείται SSH Όνομα χρήστη/Κωδικός" #: lib/sshv2.c:41 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Απαιτείται SSH Όνομα χρήστη/Κωδικός" - -#: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Απαιτείται Όνομα χρήστη/Κωδικός για συνδέσεις SSH " -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Χρήση εφαρμογής ssh-askpass" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Χρήση της εφαρμογής ssh-askpass για την παροχή απομακρυσμένου κωδικού" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Χρήση SSH2 SFTP subsys" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Κλήση του ssh με την σημαία -s sftp. Αυτό βοηθάει μιας και δεν χρειάζεται να " -"γνωρίζετε την απομακρυσμένη διαδρομή στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή sftp" - -#: lib/sshv2.c:257 +#: lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος %s\n" -#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 -msgid "WARNING" -msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" - -#: lib/sshv2.c:371 +#: lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Εισαγωγή passphrase για κλειδί RSA key" + +#: lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Εισάγετε passphrase για κλειδί '" + +#: lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "κωδικός" + +#: lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(yes/no)?" + +#: lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Εισάγετε·PASSCODE:" + +#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 +#: src/gtk/transfer.c:563 +msgid "Enter Password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης" + +#: lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID:·" + +#: lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Σφάλμα: Εισήχθηκε ένας άκυρος κωδικός\n" -#: lib/sshv2.c:374 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Παρακαλώ συνδεθείτε με αυτό το σύστημα μέσω της εφαρμογής γραμμής εντολών " -"SSH και απαντήστε σε αυτή την ερώτηση κανονικά .\n" - -#: lib/sshv2.c:377 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" -"Παρακαλώ διορθώστε την παραπάνω προειδοποίηση και συνδεθείτε με αυτό το " -"σύστημα.\n" - -#: lib/sshv2.c:416 +#: lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Αρχικοποίηση πρωτοκόλλου\n" -#: lib/sshv2.c:422 +#: lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Έκδοση πρωτοκόλλου %d\n" -#: lib/sshv2.c:431 +#: lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d:Άνοιγμα %s\n" -#: lib/sshv2.c:436 +#: lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Κλείσιμο\n" -#: lib/sshv2.c:442 +#: lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Άνοιγμα καταλόγου %s\n" -#: lib/sshv2.c:447 +#: lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Ανάγνωση καταλόγου\n" -#: lib/sshv2.c:451 +#: lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Απομάκρυνση αρχείου %s\n" -#: lib/sshv2.c:456 +#: lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Δημιουργία καταλόγου %s\n" -#: lib/sshv2.c:461 +#: lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Απομάκρυνση καταλόγου %s\n" -#: lib/sshv2.c:466 +#: lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Realpath %s\n" -#: lib/sshv2.c:471 +#: lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Γνωρίσματα αρχείου\n" -#: lib/sshv2.c:475 +#: lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:492 +#: lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:497 +#: lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106 -#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2054 +#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:513 +#: lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:516 +#: lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: lib/sshv2.c:519 +#: lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: lib/sshv2.c:522 +#: lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" -#: lib/sshv2.c:525 +#: lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα" -#: lib/sshv2.c:528 +#: lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Όχι σύνδεση" -#: lib/sshv2.c:531 +#: lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#: lib/sshv2.c:534 +#: lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" -#: lib/sshv2.c:537 +#: lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Επιστράφηκε άγνωστο μήνυμα από τον εξυπηρετητή" -#: lib/sshv2.c:574 +#: lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο\n" -#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044 -#: lib/sshv2.c:2132 +#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο από τον εξυπηρετητή\n" - -#: lib/sshv2.c:638 +msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος του μηνύματος %d είναι πολύ μεγάλο από τον εξυπηρετητή\n" + +#: lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1243,20 +1404,12 @@ "απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Ακολουθεί το μήνυμα σφάλματος από τον " "απομακρυσμένο εξυπηρετητή:\n" -#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817 -#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220 -#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315 -#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035 -#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Ελήφθη λανθασμένη απάντηση από τον εξυπηρετητή, αποσύνδεση\n" - -#: lib/sshv2.c:866 +#: lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SSH σε %s\n" -#: lib/sshv2.c:959 +#: lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Επιτυχής είσοδος στον εξυπηρετητή SSH %s\n" @@ -1281,7 +1434,11 @@ msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Ο μέγιστος αριθμός από bytes για την μηχανή SSL" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Επιβεβαίωση SSL Peer" + +#: lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1294,11 +1451,11 @@ "Θέμα = %s\n" "Σφάλμα %i:%s\n" -#: lib/sslcommon.c:121 +#: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού peer\n" -#: lib/sslcommon.c:180 +#: lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1307,68 +1464,451 @@ "ΣΦΑΛΜΑ: Το σύστημα στο πιστοποιητικό SSL (%s) δεν ταιριάζει με το σύστημα με " "το οποίο έγινε σύνδεση (%s). Διακοπή σύνδεσης.\n" -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +#: lib/sslcommon.c:295 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης OpenSSL\n" -#: lib/sslcommon.c:302 +#: lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξ ορισμού πιστοποιητικών SSL\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Σφάλμα ορισμού λίστα αποτυπωμάτων ( μή έγκυρα αποτυπώματα)\n" -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Σφάλμα: Η μηχανή SSL δεν αρχικοποιήθηκε\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (BIO object)\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Σφάλμα ορισμού σύνδεσης SSL (SSL object)\n" -#: lib/sslcommon.c:377 +#: lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Σφάλμα με peer certificate: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 -#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#: src/uicommon/gftpui.c:91 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Αναμονή %d πριν την προσπάθεια επανασύνδεσης\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:101 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:190 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ " +"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το " +"gFTP στην ιστοσελίδα μου http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην " +"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:191 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"Το gFTP χρησιμοποιείται με ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, για λεπτομέρειες δείτε " +"το αρχείο COPYING. Αυτό είναι ένα ελευθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι " +"να το αναδιανείμετε, για επτομέρειες δείτε το αρχείο COPYING\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 +msgid "Translated by" +msgstr "Μεταφράστηκε από" + +#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 +#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 +#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 +#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 +#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Σφάλμα : δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:251 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "χρήση : chmod \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "χρήση : μετονομασία \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:328 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "χρήση: διαγραφή \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:363 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "χρήση: rmdir \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:398 +msgid "usage: site \n" +msgstr "χρήση:site·\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:433 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "χρήση: mkdir \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "χρήση : chdir \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:560 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:573 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης καταλόγου\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:662 +msgid "usage: open " +msgstr "χρήση: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:733 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "χρήση: set [variable = value]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι μια έγκυρη μεταβλητή ρύθμισης.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση κειμένου του gftp\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:836 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Υποστηριζόμενες εντολές:\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:879 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "χρήση : %s·\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Προβάλλει πληροφορίες για το gFTP " + +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Ascii (μόνο για FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Δυαδική (μόνο για FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Αλλάζει τον απομακρυσμένο ενεργό κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα σε ένα απομακρυσμένο αρχείο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Αποσυνδέει από μια απομακρυσμένη σελίδα" + +#: src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Αφαιρεί ένα απομακρυσμένο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα απομακρυσμένο κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Μεταφορτώνει απομακρυσμένα αρχεία" + +#: src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Εμφανίζει την οθόνη βοήθειας" + +#: src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Αλλάζει τον ενεργό τοπικό κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα από ένα τοπικό αρχείο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Αφαιρεί ένα τοπικό αρχείο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα τοπικό κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Προβολή τρέχοντος τοπικού καταλόγου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Μετονομασία ενός τοπικού αρχείου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Αφαίρεση ενός τοπικού καταλόγου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Δημιουργεί ένα απομακρυσμένο κατάλογο" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Ανεβάζει τοπικά αρχεία" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Ανοίγει μια σύνδεση στην απομακρυσμένη ιστοσελίδα" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1021 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου καταλόγου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Έξοδος από το gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Μετονομασία ενός απομακρυσμένου καταλόγου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Αφαίρεση ενός απομακρυσμένου καταλόγου" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Εμφάνιση μεταβλητών ρύθμισης αρχείου. Μπορείτε να ορίζετε τις παραμέτρους με " +"το set var=val " + +#: src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Εκτέλεση μιας συγκεκριμένης για την σελίδα εντολής" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Σφάλμα: Η εντολή δεν είναι αναγνωρίσιμη\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα αποσυνδέθηκε μετά την προσπάθεια μεταφοράς " +"αρχείου\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1443 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s από %s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s σε %.2f KB/s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου %s" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Παρακαλώ πατήστε το κουμπί της διακοπής πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 +msgstr "%s: Παρακαλώ πατήστε το κουμπί της διακοπής πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Εκτέλεση σελιδοδείκτη" -#: src/gtk/bookmarks.c:70 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "" "Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό τον " "σελιδοδείκτη\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:77 +#: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Προσθήκη Σελιδοδείκτη: Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του %s γιατί αυτό το " "όνομα υπάρχει ήδη\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: src/gtk/bookmarks.c:141 +#: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη: Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα συστήματος\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:145 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1379,23 +1919,23 @@ "υπομενού \n" "(πχ: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:145 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" -#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481 +#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "Νέος Φάκελος" -#: src/gtk/bookmarks.c:472 +#: src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο φάκελο που θα δημιουργήσετε" -#: src/gtk/bookmarks.c:482 +#: src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο αντικείμενο που θα δημιουργήσετε" -#: src/gtk/bookmarks.c:555 +#: src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1404,116 +1944,110 @@ "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον σελιδοδείκτη\n" "%s και όλους τους θυγατρικούς του?" -#: src/gtk/bookmarks.c:556 +#: src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828 +#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης" -#: src/gtk/bookmarks.c:865 +#: src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: src/gtk/bookmarks.c:880 +#: src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "Όνομα συστήματος:" -#: src/gtk/bookmarks.c:893 +#: src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" -#: src/gtk/bookmarks.c:910 +#: src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "Πρωτόκολλο:" -#: src/gtk/bookmarks.c:934 +#: src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:" -#: src/gtk/bookmarks.c:947 +#: src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "Τοπικός κατάλογος:" -#: src/gtk/bookmarks.c:964 +#: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" -#: src/gtk/bookmarks.c:977 +#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: src/gtk/bookmarks.c:991 +#: src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "Λογαριασμός:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Είσοδος ως ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117 -#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2066 +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Ακύρωση " -#: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330 +#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Αρχείο/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1185 +#: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Αρχείο/ Νέος Φάκελος...." -#: src/gtk/bookmarks.c:1186 +#: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Αρχείο/ Νέο αντικείμενο..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1187 +#: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή" -#: src/gtk/bookmarks.c:1188 +#: src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Αρχείο/Ιδιότητες..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1189 +#: src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/Αρχείο/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1190 +#: src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο" -#: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204 +#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 -#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1521,77 +2055,91 @@ "Μπορείτε τώρα να προσαρμόσετε τα γνωρίσματα των αρχείων σας\n" "Σημείωση: Δεν υποστηρίζουν όλοι οι εξυπηρετητές ftp την λειτουργία chmod " -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Άλλο" -#: src/gtk/delete_dialog.c:156 +#: src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία και %ld καταλόγους" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:158 +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία και %ld καταλόγους" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %ld αρχεία" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτούς τους %ld καταλόγους" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Διαγραφή αρχείων/καταλόγων" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191 +#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Σύρε και άφησε" - -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Ελήφθη URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Σύρε και άφησε" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1599,452 +2147,532 @@ "Αυτές είναι μεταφορές αρχείων που βρίσκονται σε εξέλιξη.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Σύνδεση μέσω URL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Εισάγετε url για να συνδεθείτε" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "OpenURL" +msgstr "Άνοιγμα URL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Παράθυρο 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Παράθυρο 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Δυαδικό" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Επιλογές..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/Έ_ξοδος" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/_Τοπικά" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Τοπικά/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Τοπικά/Άνοιγμα _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." +msgstr "/Τοπικά/Άνοιγμα URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Τοπικά/Αποσύνδεση" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/Τοπικά/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή χαρακτηρ Αρχείου..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Τοπικά/Εμφάνιση επιλεγμένων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Τοπικά/Επιλογή όλων των αρχείων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Τοπικά/αποεπιλογή όλων" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgstr "/Τοπικά/Αποεπιλογή όλων" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Τοπικά/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Τοπικά/Αποστολή εντολής SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Τοπικά/Αλλαγή καταλόγου" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Τοπικά/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Τοπικά/Δημιουργία καταλόγου..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Τοπικά/Μετονομασία..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Τοπικά/Διαγραφή..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Τοπικά/Επεξεργασία..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/Τοπικά/Προβολή..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Τοπικά/Ανανέωση" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" -msgstr "/Α_πομακρυσμένη" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +msgstr "/Α_πομακρυσμένα" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Απομακρυσμένα/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Άνοιγμα _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποσύνδεση" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Απομακρυσμένα/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή Filespec..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή επιλεγμένων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Απομακρυσμένα/Επιλογή όλων των αρχείων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποεπιλογή όλων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποθήκευση λίστας καταλόγου..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Αποστολή εντολής SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Απομακρυσμένα/Αλλαγή καταλόγου" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Δημιουργία καταλόγου..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Μετονομασία..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Διαγραφή..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Επεξεργασία..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Απομακρυσμένα/Προβολή..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Απομακρυσμένα/Ανανέωση" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Σελιδοδείκτες" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Σελιδοδείκτες/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/Σελιδοδείκτες/Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/Σελιδοδείκτες/Επεξεργασία σελιδοδεικτών" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Σελιδοδείκτες/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/_Μεταφορές" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Μεταφορές/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/Μεταφορές/Έναρξη μεταφοράς" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Μεταφορές/Διακοπή μεταφοράς" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Μεταφορές/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Μεταφορές/Προσπέραση τρέχοντος αρχείου" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Μεταφορές/Αφαίρεση αρχείου" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου πά_νω" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου κά_τω" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου πάνω" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/Μεταφορές/Μετακίνηση αρχείου κάτω" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Μεταφορές/Λήψη αρχείων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/Μεταφορές/Τοποθέτηση αρχείων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" msgstr "/Καταγρα_φή" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Καταγραφή/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/Καταγραφή/Εκκαθάριση" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Καταγραφή/Προβολή καταγραφής..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/Καταγραφή/Προβολή καταγραφής" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/Καταγραφή/Αποθήκευση καταγραφής..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/Εργα_λεία" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Εργαλεία/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Εργαλεία/ Σύγκριση παραθύρων" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Εργαλεία/ Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Βοήθεια" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/Βοήθεια" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Βοήθεια/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Βοήθεια/Περί..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/Βοήθεια/Περί" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " msgstr "Σύστημα:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "_Σύστημα:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " msgstr "Θύρα:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " msgstr "Χρήστης:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:421 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "_Χρήστης:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "Κωδικός:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1895 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgid "Command: " +msgstr "Εντολή:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:599 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:602 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:603 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "Γνωρίσματα" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:803 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -msgid "Connect" -msgstr "Σύνδεση" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:935 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Σφάλμα: Θα πρέπει να πληκτρολογήστε ένα σύστημα για να συνδεθείτε\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 +#: src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: src/gtk/gtkui.c:96 +msgid "Enter Username" +msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη" + +#: src/gtk/gtkui.c:97 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτή την σελίδα" + +#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας για αυτή την σελίδα" + +#: src/gtk/gtkui.c:274 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr " Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:320 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Make Directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο που θα δημιουργήσετε" + +#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: src/gtk/gtkui.c:356 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Σε τι θα θέλατε να μετονομάσετε το %s?" + +#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Site" +msgstr "Σελίδα" + +#: src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Εισάγετε την συγκεκριμένη για την ιστοσελίδα εντολή" + +#: src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Prepend with SITE" + +#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 +#: src/gtk/transfer.c:1011 +msgid "Skipped" +msgstr "Προσπεράστηκε" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 +msgid "Waiting..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχεια" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Προσπέραση" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Μεταφορά αρχείων" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ " -"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το " -"gFTP στην ιστοσελίδα μου http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην " -"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" -"Το gFTP χρησιμοποιείται με ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, για λεπτομέρειες δείτε " -"το αρχείο COPYING. Αυτό είναι ένα ελευθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι " -"να το αναδιανείμετε, για επτομέρειες δείτε το αρχείο COPYING\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 -msgid "OpenURL" -msgstr "Άνοιγμα URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"OpenURL: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Σύνδεση μέσω URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Εισάγετε ftp url για να συνδεθείτε" - -#: src/gtk/menu-items.c:152 +"Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν και στον τοπικό και στον απομακρυσμένο " +"υπολογιστή\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε τι θα θέλατε να κάνετε" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Προσπέραση αρχείου" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Change Filespec: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα " "αλφαριθμητικό\n" -#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Αλλαγή Filespec" -#: src/gtk/menu-items.c:192 +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Εισάγετε τους νέους όρους αρχείου" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 +#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Σφάλμα :Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή : %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:246 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Αποθήκευση λίστας καταλόγου" -#: src/gtk/menu-items.c:363 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"SITE: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Site" -msgstr "Σελίδα" - -#: src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Εισάγετε την συγκεκριμένη για την ιστοσελίδα εντολή" - -#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674 +#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα εγγραφής στο %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:685 +#: src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Επιτυχής εγγραφή στο αρχείο καταγραφής στο %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" -#: src/gtk/menu-items.c:733 +#: src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2053,11 +2681,11 @@ "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου άδειας χρήσης COPYING. Βεβαιωθείτε ότι " "βρίσκεται είτε στο %s ή στο %s" -#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 +#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "Περί του gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:773 +#: src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2070,103 +2698,102 @@ "Επίσημη ισοσελίδα: http://www.gftp.org/\n" "Λογότυπο από: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "Μεταφράστηκε από" - -#: src/gtk/menu-items.c:785 +#: src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "Περί" -#: src/gtk/menu-items.c:834 +#: src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " Κλείσιμο " -#: src/gtk/menu-items.c:922 +#: src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "Σύγκριση παραθύρων" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Ανανέωση" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Αποσύνδεση από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό·είναι κενό," +"τότε ·παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα ·URL." + +#: src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Cached) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "Χωρίς σύνδεση" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Δεν έχει γίνει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη με την χρήση αυτού του " "πρωτοκόλλου\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +#: src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε μόνο ένα αντικείμενο\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα αντικείμενο\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " Ναι " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " Όχι " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "Λήψη λιστών καταλόγου" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " Διακοπή " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2175,146 +2802,105 @@ "Ελήφθησαν %ld κατάλογοι\n" "και %ld αρχεία" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Σφάλμα gFTP: Αδυναμία εύρεσης αρχείου %s σε %s ή %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Mkdir: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα αλφαριθμητικό\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Δημιουργία καταλόγου" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο που θα δημιουργήσετε" - -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "Επεξεργασία συστήματος" -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "Προσθήκη συστήματος" -#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040 +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: src/gtk/options_dialog.c:969 +#: src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "Διεύθυνση δικτύου" -#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "Διεύ_θυνση δικτύου:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: src/gtk/options_dialog.c:1148 +#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "N_etmask:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "Το_μέας:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "Τοπικά συστήματα" -#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251 +#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Μετονομασία: Η λειτουργία ακυρώθηκε... θα πρέπει να εισάγετε ένα " -"αλφαριθμητικό\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Σε τι θα θέλατε να μετονομάσετε το %s?" - -#: src/gtk/transfer.c:173 +#: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων..." -#: src/gtk/transfer.c:289 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Αναμονή %d πριν την προσπάθεια επανασύνδεσης\n" - -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1293 +#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται σύνδεση..." -#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198 -msgid "Enter Password" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης" - -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1188 src/gtk/transfer.c:1199 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας για αυτή την σελίδα" - -#: src/gtk/transfer.c:417 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Μεταφορά αρχείων" - -#: src/gtk/transfer.c:425 +#: src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Λήψη αρχείων: Δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n" -#: src/gtk/transfer.c:652 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Η απομακρυσμένη σελίδα αποσυνδέθηκε μετά την προσπάθεια μεταφοράς " -"αρχείου\n" - -#: src/gtk/transfer.c:709 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s από %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:739 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s σε %.2f KB/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:845 src/gtk/transfer.c:1079 src/gtk/transfer.c:1165 -#: src/gtk/transfer.c:1608 -msgid "Skipped" -msgstr "Προσπεράστηκε" - -#: src/gtk/transfer.c:849 src/gtk/transfer.c:1141 src/gtk/transfer.c:1169 -msgid "Waiting..." -msgstr "Αναμονή..." - -#: src/gtk/transfer.c:992 +#: src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Σφάλμα: Θυγατρικό %d επιστράφηκε %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:995 +#: src/gtk/transfer.c:357 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Το θυγατρικό %d επιστράφηκε επιτυχώς\n" -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:361 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Σφάλμα:Η θυγατρική %d δεν τερματίστηκε σωστά\n" + +#: src/gtk/transfer.c:371 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: src/gtk/transfer.c:376 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Το αρχείο %s δεν άλλαξε.\n" -#: src/gtk/transfer.c:1015 +#: src/gtk/transfer.c:384 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2323,491 +2909,119 @@ "Το αρχείο %s άλλαξε.\n" "Θέλετε να το ανεβάσετε?" -#: src/gtk/transfer.c:1018 +#: src/gtk/transfer.c:387 msgid "Edit File" msgstr "Επεξεργασία αρχείου" -#: src/gtk/transfer.c:1082 +#: src/gtk/transfer.c:452 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: src/gtk/transfer.c:1122 +#: src/gtk/transfer.c:492 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Διακοπή της μεταφοράς από %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1337 +#: src/gtk/transfer.c:726 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό.·(Αρχείο·%ld·από·%ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:730 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "" -"%d%% ολοκληρώθηκαν, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος. (Αρχείο %ld από %" -"ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:1367 +msgstr "%d%% ολοκληρώθηκαν, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος. (Αρχείο %ld από %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:760 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Ληφθ %s από %s σε %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d υπολ. απομένων χρόνος" -#: src/gtk/transfer.c:1376 +#: src/gtk/transfer.c:769 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Ληφθ %s από %s, η μεταφορά κόλλησε, άγνωστος απομένων χρόνος" -#: src/gtk/transfer.c:1402 +#: src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Λήψη ονομάτων αρχείων...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1480 src/gtk/transfer.c:1502 src/gtk/transfer.c:1536 -#: src/gtk/transfer.c:1576 src/gtk/transfer.c:1629 src/gtk/transfer.c:1688 +#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 +#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες μεταφορές αρχείων\n" -#: src/gtk/transfer.c:1520 +#: src/gtk/transfer.c:923 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Διακοπή της μεταφοράς στο σύστημα %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1561 src/gtk/transfer.c:1614 +#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Προσπέραση αρχείου %s στο σύστημα %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1775 src/gtk/transfer.c:1980 src/gtk/transfer.c:2019 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" - -#: src/gtk/transfer.c:1797 src/gtk/transfer.c:1990 src/gtk/transfer.c:2025 -msgid "Resume" -msgstr "Συνέχεια" - -#: src/gtk/transfer.c:1819 src/gtk/transfer.c:1985 -msgid "Skip" -msgstr "Προσπέραση" - -#: src/gtk/transfer.c:1896 -msgid "Local Size" -msgstr "Τοπικό μέγεθος" - -#: src/gtk/transfer.c:1897 -msgid "Remote Size" -msgstr "Απομακρυσμένο μέγεθος" - -#: src/gtk/transfer.c:1898 -msgid "Action" -msgstr "Ενέργεια" - -#: src/gtk/transfer.c:1900 -msgid "Download Files" -msgstr "Μεταφόρτωση αρχείων" - -#: src/gtk/transfer.c:1900 -msgid "Upload Files" -msgstr "Ανέβασμα αρχείων" - -#: src/gtk/transfer.c:1926 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν και στον τοπικό και στον απομακρυσμένο " -"υπολογιστή\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε τι θα θέλατε να κάνετε" - -#: src/gtk/transfer.c:2031 -msgid "Skip File" -msgstr "Προσπέραση αρχείου" - -#: src/gtk/transfer.c:2041 -msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" - -#: src/gtk/transfer.c:2047 -msgid "Deselect All" -msgstr "Αποεπιλογή όλων" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Προβολή: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να τον προβάλετε.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "" -"Επεξεργασία:Θα πρέπει να καθορίσετε έναν επεξεργαστή στον διάλογο επιλογών\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +msgstr "Επεξεργασία:Θα πρέπει να καθορίσετε έναν επεξεργαστή στον διάλογο επιλογών\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "" -"Επεξεργασία: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε.\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +msgstr "Επεξεργασία: Το %s είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Προβολή: Αδυναμία δικράνωσης άλλης διεργασίας: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Σε εκτέλεση πρόγραμμα : %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Άνοιγμα %s με %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Προβολή αρχείου %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Προβολή: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Προβάλλει πληροφορίες για το gFTP " - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Ascii (μόνο για FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Ορίζει την τρέχουσα λειτουργία μεταφοράς σε Δυαδική (μόνο για FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Αλλάζει τον απομακρυσμένο ενεργό κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα σε ένα απομακρυσμένο αρχείο" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Αποσυνδέει από μια απομακρυσμένη σελίδα" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Αφαιρεί ένα απομακρυσμένο" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Μεταφορτώνει απομακρυσμένα αρχεία" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Εμφανίζει την οθόνη βοήθειας" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Αλλάζει τον ενεργό τοπικό κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Αλλάζει τα δικαιώματα από ένα τοπικό αρχείο" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Αφαιρεί ένα τοπικό αρχείο" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα τοπικό κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Δημιουργεί ένα τοπικό κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Προβολή τρέχοντος τοπικού καταλόγου" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Μετονομασία ενός τοπικού αρχείου" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Αφαίρεση ενός τοπικού καταλόγου" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Εμφανίζει την λίστα καταλόγου από τον τρέχοντα απομακρυσμένο κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Δημιουργεί ένα απομακρυσμένο κατάλογο" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Ανεβάζει τοπικά αρχεία" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Ανοίγει μια σύνδεση στην απομακρυσμένη ιστοσελίδα" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου καταλόγου" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Έξοδος από το gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Μετονομασία ενός απομακρυσμένου καταλόγου" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Αφαίρεση ενός απομακρυσμένου καταλόγου" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Εμφάνιση μεταβλητών ρύθμισης αρχείου. Μπορείτε να ορίζετε τις παραμέτρους με " -"το set var=val " - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Αν έχετε ερωτήσεις σχόλια, ή προτάσεις για αυτό το πρόγραμμα, παρακαλώ " -"στείλτε μου με email. Μπορείτε πάντοτε να βρείτε τα τελευταία νέα για το " -"gFTP στην ιστοσελίδα μου http://www.gftp.org/. Αν βρείτε σφάλματα στην " -"ελληνική μετάφραση στείλτε τα στο pkst@gnome.org\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Σφάλμα: Η εντολή δεν είναι αναγνωρίσιμη\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "χρήση: άνοιγμα [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699 -#: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Σφάλμα : δεν υπάρχει σύνδεση σε απομακρυσμένη σελίδα\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "χρήση : chdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "χρήση: mkdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "χρήση: rmdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "χρήση: διαγραφή \n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "χρήση : μετονομασία \n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "χρήση : chmod \n" - -#: src/text/gftp-text.c:745 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "χρήση : mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:819 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "χρήση: mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:957 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Αδυναμία μεταφόρτωσης %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:964 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Επιτυχής μεταφορά %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1031 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Υποστηριζόμενες εντολές:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1087 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "χρήση: set [variable = value]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι μια έγκυρη μεταβλητή ρύθμισης.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1108 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Η μεταβλητή %s δεν είναι διαθέσιμη στην έκδοση κειμένου του gftp\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1136 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1161 +#: src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τερματικού ελέγχου%s\n" -#: src/text/gftp-text.c:1239 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης καταλόγου\n" +#: src/text/textui.c:74 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Όνομα Χρήστη ·[anonymous]::" + +#: src/text/textui.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s υπάρχει ήδη. (%s μέγεθος πηγής, %s μέγεθος προορισμού):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +