# HG changeset patch # User dnloreto # Date 1071186902 0 # Node ID 9bd888f773594633f4e2e1f8517ac5af495e541b # Parent 5f28f1eaade97e928c2fdee8ce08b2474bc32486 2003-12-11 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff -r 5f28f1eaade9 -r 9bd888f77359 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Thu Dec 11 18:11:28 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 11 23:55:02 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-11 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2003-12-11 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff -r 5f28f1eaade9 -r 9bd888f77359 po/pt.po --- a/po/pt.po Thu Dec 11 18:11:28 2003 +0000 +++ b/po/pt.po Thu Dec 11 23:55:02 2003 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# gftp Portuguese translation. +# gftp's Portuguese translation. # Copyright (C) 2003 gftp # This file is distributed under the same license as the gftp package. # Duarte Loreto , 2003. @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-11 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-11 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-11 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-11 23:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,53 +25,68 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534 +#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n" -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:303 lib/misc.c:309 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:999 +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 +#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: lib/config_file.c:183 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n" -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de marcadores: %s\n" -#: lib/config_file.c:281 +#: lib/config_file.c:338 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: lib/config_file.c:499 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -81,7 +96,7 @@ "necessitam de passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: " "dont_use_proxy=.domínio ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede" -#: lib/config_file.c:445 +#: lib/config_file.c:502 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -90,54 +105,54 @@ "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são " "opcionais" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: lib/config_file.c:591 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de criar directório %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: lib/config_file.c:601 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro de configuração principal %s\n" -#: lib/config_file.c:546 +#: lib/config_file.c:603 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Efectuou um `make install'?\n" -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:594 +#: lib/config_file.c:651 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de " "configuração\n" -#: lib/config_file.c:600 +#: lib/config_file.c:657 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: lib/config_file.c:670 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: lib/config_file.c:668 +#: lib/config_file.c:725 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -146,7 +161,20 @@ ". Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este " "ficheiro SERÃO sobrepostos" -#: lib/config_file.c:763 +#: lib/config_file.c:726 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Nota: As senhas contidas neste ficheiro estão baralhadas. O algoritmo de " +"alteração não é seguro. Isto serve para evitar que a sua senha seja facilmente " +"memorizada por alguém que esteja a olhar por cima do seu ombro enquanto " +"edita este ficheiro. Anteriormente, todas as senhas eram armazenadas em texto " +"simples." + +#: lib/config_file.c:831 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -157,12 +185,12 @@ "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, " "não a poderá alterar dentro do gFTP" -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:561 lib/rfc2068.c:562 +#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:564 lib/rfc2068.c:565 msgid "" msgstr "" -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1327 lib/config_file.c:1368 +#: lib/config_file.c:1400 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" @@ -202,7 +230,7 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918 #: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" @@ -213,7 +241,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" @@ -247,22 +275,7 @@ msgid "local filesystem" msgstr "sistema ficheiros local" -#: lib/misc.c:272 lib/misc.c:279 lib/protocols.c:2632 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:289 lib/protocols.c:2345 lib/sslcommon.c:467 -#, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:297 lib/protocols.c:2273 lib/sslcommon.c:421 -#, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:461 +#: lib/misc.c:411 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador[:senha]@]servidor[:porto][/" @@ -422,62 +435,70 @@ msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: lib/options.h:88 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Mostrar estado da transferência no título" + +#: lib/options.h:90 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Mostrar o estado da transferência do ficheiro na barra de título" + +#: lib/options.h:92 src/gtk/options_dialog.c:1050 #: src/gtk/options_dialog.c:1143 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:94 msgid "Network timeout:" msgstr "Prazo tempo rede:" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:97 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma " "expiração por inactividade." -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:99 msgid "Connect retries:" msgstr "Tentativas ligação:" -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:102 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:104 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre tentativas:" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:107 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas" -#: lib/options.h:105 +#: lib/options.h:108 msgid "Max KB/S:" msgstr "Máx KB/s:" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:111 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para " "desabilitar)" -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:114 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocolo por Omissão:" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:116 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão" -#: lib/options.h:115 lib/options.h:118 +#: lib/options.h:118 lib/options.h:121 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Activar suporte IPv6" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:126 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -486,27 +507,27 @@ "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro " "2=Transferir ficheiro" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:129 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:132 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:135 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:138 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência" -#: lib/options.h:138 +#: lib/options.h:141 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A altura por omissão da janela de registo" -#: lib/options.h:141 +#: lib/options.h:144 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -514,15 +535,15 @@ "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir " "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." -#: lib/options.h:145 lib/options.h:151 +#: lib/options.h:148 lib/options.h:154 msgid "The default column to sort by" msgstr "A coluna por omissão por que ordernar" -#: lib/options.h:148 lib/options.h:154 +#: lib/options.h:151 lib/options.h:157 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -531,7 +552,7 @@ "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir " "como -1 para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -540,7 +561,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -549,7 +570,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -558,7 +579,7 @@ "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -567,7 +588,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:194 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -576,154 +597,154 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:194 +#: lib/options.h:197 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" -#: lib/options.h:197 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" - #: lib/options.h:200 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "A cor das mensagens de erro" +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" #: lib/options.h:203 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "A cor das mensagens de erro" + +#: lib/options.h:206 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A cor do resto das mensagens de registo" -#: lib/options.h:209 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:212 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:210 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:213 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:212 lib/options.h:214 +#: lib/options.h:215 lib/options.h:217 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:216 +#: lib/options.h:219 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:217 +#: lib/options.h:220 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:218 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: lib/options.h:221 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: lib/protocols.c:218 +#: lib/protocols.c:219 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:326 +#: lib/protocols.c:327 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n" -#: lib/protocols.c:542 +#: lib/protocols.c:543 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:574 +#: lib/protocols.c:575 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n" -#: lib/protocols.c:581 +#: lib/protocols.c:582 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n" -#: lib/protocols.c:689 +#: lib/protocols.c:690 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "De momento o protocolo '%s' não é suportado.\n" -#: lib/protocols.c:1032 lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1870 -#: lib/protocols.c:1979 +#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871 +#: lib/protocols.c:1980 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "A procurar %s\n" -#: lib/protocols.c:1038 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1875 -#: lib/protocols.c:1984 +#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876 +#: lib/protocols.c:1985 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1310 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1370 -#: lib/protocols.c:1377 lib/protocols.c:1456 lib/protocols.c:1457 -#: lib/protocols.c:1491 +#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371 +#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458 +#: lib/protocols.c:1492 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/protocols.c:1893 +#: lib/protocols.c:1894 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1899 lib/protocols.c:1998 +#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "A tentar %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1904 lib/protocols.c:2005 +#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1936 lib/rfc959.c:623 +#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket IPv4: %s\n" -#: lib/protocols.c:1960 lib/sshv2.c:897 +#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de " "serviços\n" -#: lib/protocols.c:2022 lib/protocols.c:2641 lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:779 +#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de definir fechar na marca exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:2029 +#: lib/protocols.c:2030 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ligado a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2253 lib/protocols.c:2324 +#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Ligação a %s expirou\n" -#: lib/protocols.c:2393 +#: lib/protocols.c:2394 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2407 +#: lib/protocols.c:2408 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n" -#: lib/protocols.c:2535 +#: lib/protocols.c:2537 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a " "desistir\n" -#: lib/protocols.c:2543 +#: lib/protocols.c:2545 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -789,7 +810,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:859 +#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:862 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -798,35 +819,35 @@ "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" "Tamanho de bloco '%s' inválido devolvido pelo servidor remoto\n" -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:593 lib/sshv2.c:994 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "A desligar-se do servidor %s\n" -#: lib/rfc2068.c:307 +#: lib/rfc2068.c:310 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:315 +#: lib/rfc2068.c:318 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:337 +#: lib/rfc2068.c:340 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n" -#: lib/rfc2068.c:436 lib/sshv2.c:1079 +#: lib/rfc2068.c:439 lib/sshv2.c:1080 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "A obter listagem de directório...\n" -#: lib/rfc2068.c:840 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 -#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:950 lib/sshv2.c:1041 lib/sshv2.c:1109 -#: lib/sshv2.c:1222 lib/sshv2.c:1235 lib/sshv2.c:1248 lib/sshv2.c:1261 -#: lib/sshv2.c:1317 lib/sshv2.c:1382 lib/sshv2.c:1842 lib/sshv2.c:1944 -#: lib/sshv2.c:2037 lib/sshv2.c:2122 lib/sshv2.c:2207 +#: lib/rfc2068.c:843 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 +#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 +#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 +#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 +#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" @@ -962,61 +983,61 @@ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:671 +#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:686 lib/rfc959.c:841 +#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n" -#: lib/rfc959.c:698 lib/rfc959.c:719 lib/rfc959.c:866 +#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:709 lib/rfc959.c:856 +#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n" -#: lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:875 +#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:770 +#: lib/rfc959.c:772 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket IPv6: %s\n" -#: lib/rfc959.c:790 +#: lib/rfc959.c:792 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Erro: Não parece que a ligação seja via IPv6. A abortar ligação.\n" -#: lib/rfc959.c:819 lib/rfc959.c:828 +#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Resposta EPSV inválida '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:885 +#: lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Incapaz de obter endereço de socket local: %s\n" -#: lib/rfc959.c:957 +#: lib/rfc959.c:960 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1460 +#: lib/rfc959.c:1467 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1462 +#: lib/rfc959.c:1469 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n" @@ -1173,8 +1194,8 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1108 -#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2060 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:282 src/gtk/options_dialog.c:1108 +#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2080 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1219,8 +1240,8 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n" -#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1118 lib/sshv2.c:1953 lib/sshv2.c:2046 -#: lib/sshv2.c:2134 +#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 +#: lib/sshv2.c:2137 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n" @@ -1233,12 +1254,12 @@ "Ocorreu um erro ao inicializar uma ligação SSH com o servidor remoto. A " "mensagem de erro do servidor remoto foi a seguinte:\n" -#: lib/sshv2.c:868 +#: lib/sshv2.c:869 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n" -#: lib/sshv2.c:961 +#: lib/sshv2.c:962 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n" @@ -1318,7 +1339,7 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Erro com certificado da outra parte: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 +#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:914 src/gtk/menu-items.c:58 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:491 src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" @@ -1435,8 +1456,8 @@ msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1119 -#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2072 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:294 src/gtk/options_dialog.c:1119 +#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2092 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " @@ -1480,18 +1501,18 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 -#: src/gtk/menu-items.c:425 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:538 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:74 src/gtk/delete_dialog.c:89 +#: src/gtk/menu-items.c:426 src/gtk/mkdir_dialog.c:59 +#: src/gtk/rename_dialog.c:60 src/gtk/transfer.c:539 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operação cancelada\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:171 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:191 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1499,46 +1520,46 @@ "Pode agora ajustar os atributos dos seus ficheiros\n" "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam esta funcionalidade" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:201 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:209 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:213 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:217 msgid "Sticky" msgstr "Colado" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:221 src/gtk/gftp-gtk.c:602 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:229 src/gtk/chmod_dialog.c:249 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:269 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:233 src/gtk/chmod_dialog.c:253 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:273 msgid "Write" msgstr "Escrever" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:237 src/gtk/chmod_dialog.c:257 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:603 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:261 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1555,11 +1576,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:215 +#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Arrastar-E-Largar" -#: src/gtk/dnd.c:236 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Recebido URL %s\n" @@ -1900,35 +1921,35 @@ msgid "Pass: " msgstr "Senha: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1913 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 src/gtk/gftp-gtk.c:804 src/gtk/transfer.c:1928 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:599 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:601 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:602 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:603 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:605 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:803 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:805 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:900 src/gtk/misc-gtk.c:971 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/misc-gtk.c:901 src/gtk/misc-gtk.c:972 msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:935 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:937 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1165 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1939,7 +1960,7 @@ "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp." "org/\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1164 src/text/gftp-text.c:147 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1167 src/text/gftp-text.c:147 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1979,7 +2000,7 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:595 src/gtk/menu-items.c:653 +#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:654 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2001,25 +2022,25 @@ msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduza comando específico servidor" -#: src/gtk/menu-items.c:487 src/gtk/menu-items.c:521 +#: src/gtk/menu-items.c:488 src/gtk/menu-items.c:522 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:677 +#: src/gtk/menu-items.c:620 src/gtk/menu-items.c:678 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:688 +#: src/gtk/menu-items.c:689 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:700 +#: src/gtk/menu-items.c:701 msgid "Save Log" msgstr "Gravar Registo" -#: src/gtk/menu-items.c:736 +#: src/gtk/menu-items.c:737 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2028,11 +2049,11 @@ "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. " "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" -#: src/gtk/menu-items.c:740 src/gtk/menu-items.c:745 +#: src/gtk/menu-items.c:741 src/gtk/menu-items.c:746 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:776 +#: src/gtk/menu-items.c:777 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2045,23 +2066,23 @@ "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:777 src/text/gftp-text.c:387 +#: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:387 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por Duarte Loreto " -#: src/gtk/menu-items.c:788 +#: src/gtk/menu-items.c:789 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:837 +#: src/gtk/menu-items.c:838 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo Licenciamento" -#: src/gtk/menu-items.c:843 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: src/gtk/menu-items.c:844 src/gtk/view_dialog.c:378 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:925 +#: src/gtk/menu-items.c:926 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" @@ -2106,40 +2127,40 @@ msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Tem de ter pelo menos um item seleccionado\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:897 src/gtk/misc-gtk.c:968 +#: src/gtk/misc-gtk.c:898 src/gtk/misc-gtk.c:969 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:974 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 +#: src/gtk/misc-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:975 src/gtk/rename_dialog.c:102 +#: src/gtk/rename_dialog.c:114 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/gtk/misc-gtk.c:965 src/gtk/options_dialog.c:1179 +#: src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/options_dialog.c:1179 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/misc-gtk.c:992 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1061 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1062 msgid " Yes " msgstr " Sim " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1072 msgid " No " msgstr " Não " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1130 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1131 msgid "Getting directory listings" msgstr "A obter listagens de directórios" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1150 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1151 msgid " Stop " msgstr " Parar " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1160 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1161 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2148,24 +2169,24 @@ "Recebidos %ld directórios\n" "e %ld ficheiros" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1280 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1281 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro %s em %s ou %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:79 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105 msgid "Make Directory" msgstr "Criar Directório" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduza nome do directório a criar" @@ -2201,11 +2222,11 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 +#: src/gtk/rename_dialog.c:80 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Renomear: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 +#: src/gtk/rename_dialog.c:112 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Para o que deseja renomear %s?" @@ -2214,75 +2235,75 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "A receber nomes de ficheiros..." -#: src/gtk/transfer.c:289 +#: src/gtk/transfer.c:290 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n" -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1311 +#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." -#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1194 src/gtk/transfer.c:1205 +#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209 msgid "Enter Password" msgstr "Introduza Senha" -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1195 src/gtk/transfer.c:1206 +#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" -#: src/gtk/transfer.c:417 src/gtk/transfer.c:1921 src/gtk/transfer.c:1930 +#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferir Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:425 +#: src/gtk/transfer.c:426 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Descarregar Ficheiros: Não está ligado a nenhum servidor remoto\n" -#: src/gtk/transfer.c:663 +#: src/gtk/transfer.c:665 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Erro: Servidor remoto desligou-se após tentar transferir ficheiro\n" -#: src/gtk/transfer.c:712 +#: src/gtk/transfer.c:714 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:735 +#: src/gtk/transfer.c:737 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1086 src/gtk/transfer.c:1172 -#: src/gtk/transfer.c:1626 +#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176 +#: src/gtk/transfer.c:1640 msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" -#: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1148 src/gtk/transfer.c:1176 +#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180 msgid "Waiting..." msgstr "A Aguardar..." -#: src/gtk/transfer.c:999 +#: src/gtk/transfer.c:1002 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:1005 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n" -#: src/gtk/transfer.c:1009 +#: src/gtk/transfer.c:1012 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1014 +#: src/gtk/transfer.c:1017 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n" -#: src/gtk/transfer.c:1022 +#: src/gtk/transfer.c:1025 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2291,75 +2312,76 @@ "Ficheiro %s foi alterado.\n" "Deseja envia-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1025 +#: src/gtk/transfer.c:1028 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:1089 +#: src/gtk/transfer.c:1093 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/gtk/transfer.c:1129 +#: src/gtk/transfer.c:1133 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "A parar a transferência de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1361 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de " "%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1385 +#: src/gtk/transfer.c:1391 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" -#: src/gtk/transfer.c:1394 +#: src/gtk/transfer.c:1400 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" -#: src/gtk/transfer.c:1420 +#: src/gtk/transfer.c:1434 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1498 src/gtk/transfer.c:1520 src/gtk/transfer.c:1554 -#: src/gtk/transfer.c:1594 src/gtk/transfer.c:1647 src/gtk/transfer.c:1706 +#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568 +#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1538 +#: src/gtk/transfer.c:1552 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1579 src/gtk/transfer.c:1632 +#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1793 src/gtk/transfer.c:1996 src/gtk/transfer.c:2025 +#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022 +#: src/gtk/transfer.c:2045 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" -#: src/gtk/transfer.c:1815 src/gtk/transfer.c:2006 src/gtk/transfer.c:2031 +#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051 msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#: src/gtk/transfer.c:1837 src/gtk/transfer.c:2001 +#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/gtk/transfer.c:1916 +#: src/gtk/transfer.c:1931 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: src/gtk/transfer.c:1942 +#: src/gtk/transfer.c:1957 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2368,15 +2390,15 @@ "remoto\n" "Seleccione o que deseja realizar" -#: src/gtk/transfer.c:2037 +#: src/gtk/transfer.c:2057 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:2047 +#: src/gtk/transfer.c:2067 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: src/gtk/transfer.c:2053 +#: src/gtk/transfer.c:2073 msgid "Deselect All" msgstr "Desseleccionar Tudo" @@ -2685,8 +2707,8 @@ #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:470 #: src/text/gftp-text.c:493 src/text/gftp-text.c:516 src/text/gftp-text.c:542 -#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:603 src/text/gftp-text.c:696 -#: src/text/gftp-text.c:714 src/text/gftp-text.c:735 src/text/gftp-text.c:808 +#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:604 src/text/gftp-text.c:697 +#: src/text/gftp-text.c:715 src/text/gftp-text.c:736 src/text/gftp-text.c:809 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n" @@ -2714,25 +2736,25 @@ msgid "usage: chmod \n" msgstr "utilização: chmod \n" -#: src/text/gftp-text.c:742 +#: src/text/gftp-text.c:743 msgid "usage: mget \n" msgstr "utilização: mget \n" -#: src/text/gftp-text.c:815 +#: src/text/gftp-text.c:816 msgid "usage: mput \n" msgstr "utilização: mput \n" -#: src/text/gftp-text.c:952 +#: src/text/gftp-text.c:954 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:959 +#: src/text/gftp-text.c:961 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%s transferido com sucesso\n" -#: src/text/gftp-text.c:1026 +#: src/text/gftp-text.c:1028 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -2740,30 +2762,30 @@ "Comandos suportados:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1082 +#: src/text/gftp-text.c:1084 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "utilização: set [variável = valor]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1096 +#: src/text/gftp-text.c:1098 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1103 +#: src/text/gftp-text.c:1105 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1131 +#: src/text/gftp-text.c:1133 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Argumento inválido\n" -#: src/text/gftp-text.c:1156 +#: src/text/gftp-text.c:1158 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Incapaz de abrir consola de controlo %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:1234 +#: src/text/gftp-text.c:1236 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Limpar a cache de directório\n"