# HG changeset patch # User rinagaki # Date 1107618411 0 # Node ID 9e82e12b4776f3c33b517bcf68eeb8dfbb109568 # Parent 2e97e8da845bcb809b758df5c26ba9264b475fb4 2005-02-06 Ryoichi INAGAKI * ja.po: Updated Japanese translation diff -r 2e97e8da845b -r 9e82e12b4776 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Feb 05 12:15:28 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Feb 05 15:46:51 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-06 Ryoichi INAGAKI + + * ja.po: Japanese translation updated + 2005-02-05 Laszlo Dvornik * hu.po: Hungarian translation updated. diff -r 2e97e8da845b -r 9e82e12b4776 po/ja.po --- a/po/ja.po Sat Feb 05 12:15:28 2005 +0000 +++ b/po/ja.po Sat Feb 05 15:46:51 2005 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # gftp ja.po. # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Yasuyuki Furukawa , 1999. -# Ryoichi INAGAKI , 2002,2003. +# Ryoichi INAGAKI , 2002,2003,2005. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Takeshi Aihana , 2001-2004. # , no-wrap @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 00:01+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:38+0900\n" +"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:39 +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL %s は無効です\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "エラー: キャッシュのインデックス・ファイルにおかしな行 %s があります\n" -#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 +#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n" @@ -38,58 +38,60 @@ msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "エラー: 作業用ファイルを生成できません: %s\n" -#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 -#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000 +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 +#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s\n" -#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 +#: lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s をシークできません: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757 +#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480 +#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434 +#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 +#: lib/sslcommon.c:439 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n" -#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 +#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP エラー:ブックマークのファイル名 %s が無効です\n" -#: lib/config_file.c:183 +#: lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークのファイル %s が見つかりません\n" -#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 +#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s を開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 +#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP 警告 : ブックマーク・ファイルの %d 行をスキップします: %s\n" -#: lib/config_file.c:338 +#: lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP 警告: %d 行は引数が足りません\n" -#: lib/config_file.c:499 +#: lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -99,7 +101,7 @@ "さないようにすることも可能です。書き方: dont_use_proxy=.ドメイン または " "dont_use_proxy=ネットワーク番号/ネットマスク" -#: lib/config_file.c:502 +#: lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -107,52 +109,52 @@ "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:アスキー(A)またはバイナリ(B):ビュワープログラ" "ム。注記: 全ての引数でファイルの拡張子は省略可能です" -#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 +#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n" -#: lib/config_file.c:591 +#: lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:601 +#: lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスター設定ファイル %s が見つかりません\n" -#: lib/config_file.c:603 +#: lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "make install を行いましたか?\n" -#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 +#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:651 +#: lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "設定ファイルの %d 行のエラーを解析したため強制終了します\n" -#: lib/config_file.c:657 +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 設定ファイルの %d 行をスキップします: %s\n" -#: lib/config_file.c:664 +#: lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ログ・ファイル名 %s は無効です\n" -#: lib/config_file.c:670 +#: lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP 警告: %s を書き込みモードで開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:725 +#: lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -161,7 +163,7 @@ " 注意: このファイルに追加したコメントは上書きされます。(*) " "がついている行はコメント扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。" -#: lib/config_file.c:726 +#: lib/config_file.c:733 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -173,7 +175,7 @@ "あなたの肩越しからパスワードを簡単に盗み見されないようにするものです。この前" "に、全てのパスワードが通常のファイルへ格納されています。" -#: lib/config_file.c:832 +#: lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -183,19 +185,94 @@ "注意: このファイルに追加した設定は上書きされます。(*) がついている行はコメン" "ト扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。" -#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 +#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 +#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 msgid "" msgstr "<不明>" -#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 -#: lib/config_file.c:1410 +#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 +#: lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "致命的な gFTP エラー: 設定オプション '%s' がグローバル・ハッシュ・テーブルの" "中にありません\n" -#: lib/ftps.c:156 +#: lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %s をアップロードできません\n" + +#: lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %s に書き込めません: %s\n" + +#: lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "エラー: ファイルのクローズ中にエラーがありました: %s\n" + +#: lib/fsp.c:326 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "FSP サーバ %s のファイル一覧は壊れています\n" + +#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 +#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 +#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 +#: lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: lib/fsp.c:376 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "FSP フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n" + +#: lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "フォルダを %s へ変更しました\n" + +#: lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n" + +#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 +#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s の削除が完了しました\n" + +#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n" + +#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 +#: src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n" + +#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n" + +#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n" + +#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n" + +#: lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -203,7 +280,7 @@ "SSL サポート付きでビルドされていないので、FTPS サポートを利用できません。接続" "を中止します。\n" -#: lib/https.c:90 +#: lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -211,82 +288,51 @@ "SSL サポート付きでビルドされていないので、HTTPS サポートを利用できません。接" "続を中止します。\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:464 +#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:449 +#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業中のフォルダを認識できません: %s\n" -#: lib/local.c:179 +#: lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を切りつめれません: %s\n" -#: lib/local.c:404 +#: lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "ローカル・フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n" -#: lib/local.c:441 +#: lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 -#: src/gtk/view_dialog.c:328 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "%s の削除が完了しました\n" - -#: lib/local.c:487 +#: lib/local.c:520 #, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n" - -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n" +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "%s のモードを %o へ変更しました\n" #: lib/local.c:527 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n" - -#: lib/local.c:553 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n" - -#: lib/local.c:560 -#, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n" - -#: lib/local.c:583 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "モード %s -> %d の変更が完了しました\n" - -#: lib/local.c:590 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "エラー: %s のモードを %dへ 変更できません: %s\n" - -#: lib/local.c:682 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "エラー: %s のモードを %o へ 変更できません: %s\n" + +#: lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "ローカル・ファイルシステム" -#: lib/misc.c:415 +#: lib/misc.c:401 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "用法: gftp " -#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624 +#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" @@ -380,147 +426,177 @@ "セットのリスト (',' で区切る) です" #: lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "リモートの LC_TIME 値:" + +#: lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" + +#: lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" msgstr "キャッシュ TTL:" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "キャッシュ・エントリを無効にするまでの秒数です" -#: lib/options.h:59 +#: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "ファイル転送を追加する" -#: lib/options.h:61 +#: lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "新規に転送するファイルを既存のファイルの上に追加します" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "一度に一つの転送を行う" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "一度に一つだけの転送を行うかどうか" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "デフォルトで上書きする" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "デフォルトでファイルを上書きするか、ファイル転送を続行します" -#: lib/options.h:70 +#: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "ファイルのアクセス権を継承する" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "転送したファイルのアクセス権をそのまま継承します" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "ファイルの日付を維持する" + +#: lib/options.h:82 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "転送したファイルの日付をそのまま維持します" + +#: lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "ファイル転送毎にリフレッシュする" -#: lib/options.h:78 +#: lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "ファイルを転送する度にファイル一覧をリフレッシュします" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "フォルダを最初にソートする" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "最初にフォルダを、その次にファイルを表示します" -#: lib/options.h:84 +#: lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを表示する" -#: lib/options.h:87 +#: lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "ファイル一覧で隠しファイルも表示します" -#: lib/options.h:88 +#: lib/options.h:97 msgid "Show transfer status in title" msgstr "転送ステータスを表示する" -#: lib/options.h:90 +#: lib/options.h:99 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "ファイルの転送ステータスをタイトルバーに表示します" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:100 msgid "Start file transfers" msgstr "自動的にファイル転送を開始する" -#: lib/options.h:93 +#: lib/options.h:102 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "ファイル転送要求がキューにたまったら、自動的にファイル転送を開始します" -#: lib/options.h:95 +#: lib/options.h:104 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "GUI でコマンドの手動入力を許可する" -#: lib/options.h:97 +#: lib/options.h:106 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "GUI 上でコマンドの手動入力を許可します (テキスト版と同じ機能です)" -#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051 -#: src/gtk/options_dialog.c:1144 +#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "ネットワークのタイムアウト [秒]:" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "ネットワークの入力/出力がタイムアウトするまで待機します。これはアイドルのタイ" "ムアウトではありません。" -#: lib/options.h:106 +#: lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "接続リトライ数:" -#: lib/options.h:109 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "自動的に再接続をトライする回数です。0 の場合は無限にトライし続けます" - -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:118 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "自動的に再接続をトライする回数です.0 の場合は無限にトライし続けます" + +#: lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "リトライ間隔:" -#: lib/options.h:114 +#: lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "リトライする間の待ち時間" -#: lib/options.h:115 +#: lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大転送速度 [Kバイト/秒]:" -#: lib/options.h:118 +#: lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" -#: lib/options.h:121 +#: lib/options.h:129 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "転送ブロックサイズ:" + +#: lib/options.h:132 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"ファイルを転送するときに使うブロックサイズです.この値は 1024 の倍数で" +"あるべきです." + +#: lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "デフォルトのプロトコル:" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "この使用をデフォルトのプロトコルとして使用します" -#: lib/options.h:125 lib/options.h:128 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 サポートを有効にする" -#: lib/options.h:133 +#: lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -528,262 +604,299 @@ "これはファイル一覧で、ファイルをダブルクリックした場合の動作を定義するもので" "す [0=表示 1=編集 2=転送]" -#: lib/options.h:136 +#: lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅" -#: lib/options.h:139 +#: lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅" -#: lib/options.h:142 +#: lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:145 +#: lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:148 +#: lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:151 +#: lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "転送ウィンドウで表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整]" -#: lib/options.h:155 lib/options.h:161 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "ソートする際のデフォルトの桁" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:164 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "昇順また降順でソートします" -#: lib/options.h:168 lib/options.h:186 +#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:171 lib/options.h:189 +#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するサイズのタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:174 lib/options.h:192 +#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するユーザ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:177 lib/options.h:195 +#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するグループ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:180 lib/options.h:198 +#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するデータ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:183 lib/options.h:201 +#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示する属性名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:204 +#: lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "サーバに送信するコマンドの色です" -#: lib/options.h:207 +#: lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "サーバから受信するコマンドの色です" -#: lib/options.h:210 +#: lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "エラーメッセージの色です" -#: lib/options.h:213 +#: lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "ログメッセージの色です" -#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40 +#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:222 lib/options.h:224 +#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:230 lib/options.h:232 +#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:235 +#: lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "ローカル" -#: lib/options.h:237 +#: lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883 +#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: lib/protocols.c:221 +#: lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "ファイル転送レートが %.2f Kバイト/秒になりました\n" -#: lib/protocols.c:354 +#: lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "LC_TIME を '%s' に設定中にエラーがありました.'%s' に戻します\n" + +#: lib/protocols.c:390 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "サーバからフォルダ一覧 %s を取得中です (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 +#: lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です\n" - -#: lib/protocols.c:555 +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "" +"文字列 '%s' を現在のロケールから UTF に変換する際にエラーがありました: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "" +"文字列 '%s' を UTF から現在のロケールに変換する際にエラーがありました: %s\n" + +#: lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "エラー: キャッシュへ書き込めません: %s\n" -#: lib/protocols.c:587 +#: lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "エラー: ブックマーク %s が見つかりませんでした\n" -#: lib/protocols.c:594 +#: lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にはホスト名がありません\n" -"\n" - -#: lib/protocols.c:703 + +#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "プロトコル '%s' はサポートしていません\n" -#: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984 -#: lib/protocols.c:2091 +#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 +#: lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s の問い合わせ中\n" -#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989 -#: lib/protocols.c:2096 +#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 +#: lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "ホスト名 %s が見つかりません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400 -#: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467 -#: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: lib/protocols.c:2007 +#: lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110 +#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s:%d の試行中\n" -#: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117 +#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s へ接続できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628 +#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "IPv4 ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "サービス名 %s/tcp の問い合わせができません。サービス・ファイルを確認して下さ" "い\n" -#: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 +#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "エラー: 実行権フラグを閉じれません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2140 +#: lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s へ接続しました: %d\n" -#: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441 +#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s への接続でタイムアウトしました\n" -#: lib/protocols.c:2510 +#: lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "ソケット・フラグを取得できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2524 +#: lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "ソケットに非ブロック (non-blocking) 属性をセットできません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2660 +#: lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。最大リトライ数に達しま" "した...あきらめます。\n" -#: lib/protocols.c:2668 +#: lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。%d 秒内にリトライしま" "す。\n" -#: lib/pty.c:288 +#: lib/pty.c:297 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n" + +#: lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "ソケット・ペア作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 +#: lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "エラー: ssh を実行できません: %s\n" -#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 +#: lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "もう一つのプロセスを生成できません: %s\n" -#: lib/pty.c:338 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n" - #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" @@ -824,7 +937,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか指定します" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853 +#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -833,35 +946,25 @@ "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n" "リモート・サーバから不正なチャンク・サイズ '%s' が返されました\n" -#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "サイト %s の接続を閉じています\n" -#: lib/rfc2068.c:306 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" - -#: lib/rfc2068.c:314 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n" - -#: lib/rfc2068.c:336 +#: lib/rfc2068.c:303 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "途中からファイル転送を開始 " + +#: lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "ファイル %s を回復できません\n" -#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080 +#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "フォルダ一覧の取得中...\n" -#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 -#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 -#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 -#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 -#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 +#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n" @@ -937,10 +1040,22 @@ "は \"%pu\" にします。" #: lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "PASV アドレスを無視" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passive ファイル転送を有効にする" -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -955,11 +1070,11 @@ "常に有効にしておいて下さい。これを無効にすると、gFTP はクライアント側のポート" "を開いてリモート・サーバ側に接続を試みて貰います。" -#: lib/rfc959.c:74 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "リモートのシンボリック・リンクを有効にする (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -971,11 +1086,11 @@ "サーバが LIST コマンドに対して '-L' をサポートしていない場合にのみ無効にして" "下さい。" -#: lib/rfc959.c:79 +#: lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "ASCII モードでファイルを転送する" -#: lib/rfc959.c:82 +#: lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -988,67 +1103,72 @@ "ます。UNIX から UNIX へ転送する場合は、これを無効にした方が良いでしょう。バイ" "ナリ・データをダウンロードする場合は、これを無効にして下さい。" -#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755 -#: lib/rfc959.c:1359 +#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 +#: lib/rfc959.c:1387 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "サーバからおかしな応答 '%c' を受け取りました。\n" -#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 +#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスがありません\n" -#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853 +#: lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "PASV 応答中の IP アドレスを無視して,%d.%d.%d.%d へ接続しています\n" + +#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878 +#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868 +#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "ポートに Bind できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887 +#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "ポート番号 %d を Listen できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:782 +#: lib/rfc959.c:817 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "IPv6 ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/rfc959.c:802 +#: lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "エラー: IPv6 を介した接続がされていないようです。接続を閉じます。\n" -#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840 +#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "EPSV 応答 '%s' が無効です\n" -#: lib/rfc959.c:897 +#: lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "ローカル・ソケットのアドレスを取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:971 +#: lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "サーバからの接続を許可できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1501 +#: lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "合計" -#: lib/rfc959.c:1503 +#: lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" @@ -1073,190 +1193,180 @@ msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "SSH プログラムに引き渡す引数です" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server パス:" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "デフォルトの SSH2 準拠リモート sftp-server のパス名です" +#: lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "SSH ユーザ名/パスワードを要求する" #: lib/sshv2.c:41 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "SSH ユーザ名/パスワードを要求する" - -#: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "SSH 接続用のユーザ名/パスワードを要求します" -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "'ssh-askpass' ツールを使う" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "リモートのパスワードを提供するために 'ssh-askpass' ツールを使用します" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用する" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-" -"server に対するパス名を知る必要がないので便利です" - -#: lib/sshv2.c:259 +#: lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "プログラム %s の実行中\n" -#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: lib/sshv2.c:373 +#: lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "RSA鍵のパスフレーズを入力してください" + +#: lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "鍵のパスフレーズを入力してください" + +#: lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(yes/no)?" + +#: lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "PASSCODE を入力:" + +#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 +#: src/gtk/transfer.c:563 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードを入力して下さい" + +#: lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "SecureID のパスワードを入力して下さい:" + +#: lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "エラー: 入力したパスワードが間違っています\n" -#: lib/sshv2.c:376 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n" - -#: lib/sshv2.c:379 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n" - -#: lib/sshv2.c:418 +#: lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: プロトコルの初期化\n" -#: lib/sshv2.c:424 +#: lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: プロトコルのバージョン %d\n" -#: lib/sshv2.c:433 +#: lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s のオープン\n" -#: lib/sshv2.c:438 +#: lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: クローズ\n" -#: lib/sshv2.c:444 +#: lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を開きます\n" -#: lib/sshv2.c:449 +#: lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: フォルダを読み込みます\n" -#: lib/sshv2.c:453 +#: lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: ファイル %s を削除します\n" -#: lib/sshv2.c:458 +#: lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を作成します\n" -#: lib/sshv2.c:463 +#: lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を削除します\n" -#: lib/sshv2.c:468 +#: lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: 実際のパス名 %s\n" -#: lib/sshv2.c:473 +#: lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: ファイルの属性\n" -#: lib/sshv2.c:477 +#: lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:494 +#: lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:499 +#: lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 -#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 +#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:515 +#: lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:518 +#: lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルまたはフォルダはありません" -#: lib/sshv2.c:521 +#: lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" -#: lib/sshv2.c:524 +#: lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: lib/sshv2.c:527 +#: lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "おかしなメッセージ" -#: lib/sshv2.c:530 +#: lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "接続なし" -#: lib/sshv2.c:533 +#: lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "接続が閉じました" -#: lib/sshv2.c:536 +#: lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "サポートされていない操作" -#: lib/sshv2.c:539 +#: lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "サーバから不明なメッセージを受け取りました" -#: lib/sshv2.c:576 +#: lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "エラー: メッセージのサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 -#: lib/sshv2.c:2137 +#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "エラー: サーバから受け取ったメッセージのサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:640 +#: lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1264,12 +1374,12 @@ "リモート・サーバで SSH 接続の初期化に失敗しました。リモート・サーバからのエ" "ラーメッセージ:\n" -#: lib/sshv2.c:869 +#: lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s へ SSH 接続する\n" -#: lib/sshv2.c:962 +#: lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "SSH サーバ %s へのログ書き込みが完了しました\n" @@ -1325,7 +1435,7 @@ "ん。接続を閉じます。\n" #: lib/sslcommon.c:295 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "OpenSSL ライブラリを初期化できません\n" #: lib/sslcommon.c:310 @@ -1336,7 +1446,7 @@ msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Cipher リストの設定でエラー (Ciphers が正しくありません)\n" -#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461 +#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "エラー: SSL エンジンが初期化されていません\n" @@ -1353,102 +1463,102 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "ピア認証でエラーが発生しました: %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:70 +#: src/uicommon/gftpui.c:91 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213 +#: src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" msgstr "操作が取り消されました\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:154 +#: src/uicommon/gftpui.c:190 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで" -"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp." -"org/ をご覧下さい。\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:155 +">. このプログラムに対する質問やコメント,提案がある場合はお気軽に E-メールで" +"私に送って下さい.gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp." +"org/ をご覧下さい.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:191 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー" -"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して" -"下さい。\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497 +"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい.これはフリー" +"ソフトウェアです.特定条件下での再配布を歓迎します.詳細は COPYING を参照して" +"下さい.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅" -#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246 -#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321 -#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391 -#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490 -#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837 +#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 +#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 +#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 +#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 +#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:215 +#: src/uicommon/gftpui.c:251 msgid "usage: chmod \n" msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:256 +#: src/uicommon/gftpui.c:292 msgid "usage: rename \n" msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +#: src/uicommon/gftpui.c:328 msgid "usage: delete \n" msgstr "用法: delete <ファイル>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:327 +#: src/uicommon/gftpui.c:363 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:362 +#: src/uicommon/gftpui.c:398 msgid "usage: site \n" msgstr "用法: site <サイトで実行するコマンド>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:397 +#: src/uicommon/gftpui.c:433 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450 +#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 msgid "usage: chdir \n" msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:522 +#: src/uicommon/gftpui.c:560 msgid "Invalid argument\n" msgstr "不正な引数です\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:535 +#: src/uicommon/gftpui.c:573 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:624 +#: src/uicommon/gftpui.c:662 msgid "usage: open " msgstr "用法: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:700 +#: src/uicommon/gftpui.c:733 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "用法: set [変数 = 値]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#: src/uicommon/gftpui.c:747 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +#: src/uicommon/gftpui.c:836 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1456,275 +1566,288 @@ "サポートしているコマンド:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:844 +#: src/uicommon/gftpui.c:879 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "用法: %s \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:929 +#: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "about" msgstr "情報" -#: src/uicommon/gftpui.c:930 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Shows gFTP information" msgstr "gFTP の情報を表示します" -#: src/uicommon/gftpui.c:931 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:932 +#: src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)" -#: src/uicommon/gftpui.c:933 +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:934 +#: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)" -#: src/uicommon/gftpui.c:935 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938 +#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:937 +#: src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:939 +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:940 +#: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:941 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:942 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Available options: cache" msgstr "利用可能なオプション: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:943 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:944 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "リモートのサイトを閉じます" -#: src/uicommon/gftpui.c:945 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:946 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Removes a remote file" msgstr "リモート・ファイルを削除する" -#: src/uicommon/gftpui.c:947 +#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972 +#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "リモートのファイルのダウンロード" -#: src/uicommon/gftpui.c:949 +#: src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:950 +#: src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Shows this help screen" msgstr "このヘルプ画面を表示する" -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +#: src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954 +#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Changes the local working directory" msgstr "ローカルのディレクトリを変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:953 +#: src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:955 +#: src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:956 +#: src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:957 +#: src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:958 +#: src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "Removes a local file" msgstr "ローカル・ファイルを削除する" -#: src/uicommon/gftpui.c:959 +#: src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:960 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する" - -#: src/uicommon/gftpui.c:961 +#: src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:962 +#: src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Creates a local directory" msgstr "ローカルのディレクトリを作成する" -#: src/uicommon/gftpui.c:963 +#: src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +#: src/uicommon/gftpui.c:1003 msgid "Show current local directory" msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +#: src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Rename a local file" msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +#: src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +#: src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Remove a local directory" msgstr "ローカルのディレクトリを削除する" -#: src/uicommon/gftpui.c:969 +#: src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:970 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する" - -#: src/uicommon/gftpui.c:971 +#: src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "mget" msgstr "mget" -#: src/uicommon/gftpui.c:973 +#: src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:974 +#: src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Creates a remote directory" msgstr "リモートのディレクトリを作成する" -#: src/uicommon/gftpui.c:975 +#: src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "mput" msgstr "mput" -#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980 +#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "ローカルのファイルをアップロードする" -#: src/uicommon/gftpui.c:977 +#: src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:978 +#: src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "リモート・サイトの接続を開く" -#: src/uicommon/gftpui.c:979 +#: src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "put" msgstr "put" -#: src/uicommon/gftpui.c:981 +#: src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:982 +#: src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Show current remote directory" msgstr "リモートのディレクトリを表示する" -#: src/uicommon/gftpui.c:983 +#: src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:984 +#: src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Exit from gFTP" msgstr "gFTP を終了する" -#: src/uicommon/gftpui.c:985 +#: src/uicommon/gftpui.c:1024 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:986 +#: src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Rename a remote file" msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する" -#: src/uicommon/gftpui.c:987 +#: src/uicommon/gftpui.c:1026 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:988 +#: src/uicommon/gftpui.c:1027 msgid "Remove a remote directory" msgstr "リモートのディレクトリを削除する" -#: src/uicommon/gftpui.c:989 +#: src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:990 +#: src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能" -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +#: src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "site" msgstr "サイト" -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +#: src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "Run a site specific command" msgstr "サイトで実行するコマンド" -#: src/uicommon/gftpui.c:1083 +#: src/uicommon/gftpui.c:1122 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1333 +#: src/uicommon/gftpui.c:1375 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1402 +#: src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1425 +#: src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 -#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 +#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "ファイル %s の転送中にエラーがありました" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: まず最初にストップボタンを押して下さい\n" @@ -1764,19 +1887,19 @@ msgid "Remember password" msgstr "パスワードを覚えて置いて下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484 +#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/gtk/bookmarks.c:475 +#: src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "作成する新規フォルダ名を入力して下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:485 +#: src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "新規アイテム名を入力して下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:558 +#: src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1785,110 +1908,110 @@ "本当にブックマーク %s とその配下の全てを\n" "削除してもよろしいですか?" -#: src/gtk/bookmarks.c:559 +#: src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "ブックマークの削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:586 +#: src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850 +#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリの編集" -#: src/gtk/bookmarks.c:888 +#: src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "メモ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:903 +#: src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:916 +#: src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" -#: src/gtk/bookmarks.c:933 +#: src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "リモート・フォルダ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:970 +#: src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "ローカル・フォルダ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:987 +#: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82 +#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1014 +#: src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1028 +#: src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "ANONYMOUS でログインする" -#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 -#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " キャンセル " -#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333 +#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/gtk/bookmarks.c:1213 +#: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" -#: src/gtk/bookmarks.c:1214 +#: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/ファイル(_F)/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/ファイル(_F)/新規フォルダ..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/ファイル(_F)/新規アイテム..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1217 +#: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/ファイル(_F)/削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/sep" -msgstr "/ファイル(_F)/sep" - #: src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/sep" +msgstr "/ファイル(_F)/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる" -#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241 +#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:149 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1896,77 +2019,94 @@ "現在、自分のファイル属性を調整できます\n" "注記: いくつかのFTPサーバはモード変更機能をサポートしていません" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:179 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "特別" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:187 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:191 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:195 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "ステッキー" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "ユーザ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "読み込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/gtk/delete_dialog.c:156 +#: src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" "本当にこれら %ld 個のファイルと %ld 個のフォルダを削除してもよろしいですか?" -#: src/gtk/delete_dialog.c:158 +#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "" +"本当にこれら %ld 個のファイルを削除してもよろしいですか?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "" +"本当にこれら %ld 個のフォルダを削除してもよろしいですか?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "ファイル/フォルダの削除" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 +#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "ドラッグ&ドロップ" - -#: src/gtk/dnd.c:255 +#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s を受信しました\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "ドラッグ&ドロップ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1974,371 +2114,375 @@ "転送途中のファイルがあります。\n" "本当に終了してもよろしいですか?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Connect via URL" msgstr "URL による接続" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "接続先の URL を入力して下さい:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/FTP(_F)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP(F)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP(F)/ローカル" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP(F)/リモート" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP(F)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP(F)/アスキー" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP(F)/バイナリ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/ローカル(_L)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/ローカル(L)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." +msgstr "/ローカル(L)/URLを開く..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/ローカル(L)/接続を閉じる" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/ローカル(L)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/ローカル(L)/選択したアイテムの表示" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/ローカル(L)/全選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/ローカル(L)/全選択解除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/ローカル(L)/フォルダ一覧の保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/ローカル(L)/フォルダの変更" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/ローカル(L)/アクセスモードの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/ローカル(L)/フォルダの作成..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:252 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/ローカル(L)/名前の変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/ローカル(L)/削除..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:254 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/ローカル(L)/編集..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/リモート(_R)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/リモート(R)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/リモート(R)/接続を閉じる" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/リモート(R)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/リモート(R)/選択したアイテムの表示" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/リモート(R)/全て選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/リモート(R)/全選択解除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧の保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/リモート(R)/フォルダの変更" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/リモート(R)/アクセスモードの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/リモート(R)/フォルダの作成..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/リモート(R)/名前の変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/リモート(R)/削除..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/リモート(R)/編集..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/リモート(R)/閲覧..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/ブックマーク(_B)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークへ追加" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:284 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/ブックマーク(B)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:286 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/転送(_T)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/転送(T)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/転送(T)/転送開始" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/転送(T)/転送停止" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/転送(T)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/転送(T)/このファイルをスキップ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/転送(T)/ファイルの削除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/転送(T)/アップロード(_U)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/転送(T)/ダウンロード(_D)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/転送(T)/ファイルを上に移動" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/転送(T)/ファイルを下に移動" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/転送(T)/ファイルの取得" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/転送(T)/ファイルの送信" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" msgstr "/ログ(_O)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/ログ(O)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/ログ(O)/消去" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/ログ(O)/ログの表示..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/ログ(O)/ログの表示" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/ログ(O)/ログの保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:307 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/ツール(_S)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/ツール(S)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/ツール(S)/キャッシュのクリア" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/ヘルプ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/ヘルプ(H)/情報..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:431 +msgstr "/ヘルプ/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/ヘルプ/情報" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " -msgstr "ホスト" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:449 +msgstr "ホスト: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "ホスト(_H): " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " -msgstr "ポート番号:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:467 +msgstr "ポート番号: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " -msgstr "ユーザ:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:485 +msgstr "ユーザ: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "ユーザ(_U): " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:698 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:701 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:702 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "属性" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:905 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "経過" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "エラー: 接続先のホストを入力して下さい\n" @@ -2346,80 +2490,80 @@ msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: src/gtk/gtkui.c:93 +#: src/gtk/gtkui.c:96 msgid "Enter Username" msgstr "ユーザ名の入力" -#: src/gtk/gtkui.c:94 +#: src/gtk/gtkui.c:97 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "このサイトのユーザ名を入力して下さい" -#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワードを入力して下さい" - -#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 +#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい" -#: src/gtk/gtkui.c:272 +#: src/gtk/gtkui.c:274 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n" -#: src/gtk/gtkui.c:310 +#: src/gtk/gtkui.c:320 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:313 +#: src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Make Directory" msgstr "新しいフォルダを作成します" -#: src/gtk/gtkui.c:313 +#: src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい" -#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908 -#: src/gtk/misc-gtk.c:982 +#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Rename" msgstr "Rename" -#: src/gtk/gtkui.c:346 +#: src/gtk/gtkui.c:356 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "%sを何に変更しますか" -#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 +#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Site" msgstr "サイト" -#: src/gtk/gtkui.c:371 +#: src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい" -#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 +#: src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "" + +#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 -#: src/gtk/transfer.c:964 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 +#: src/gtk/transfer.c:1011 msgid "Skipped" msgstr "スキップ" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 msgid "Resume" msgstr "レジューム" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 msgid "Skip" msgstr "スキップ" @@ -2428,7 +2572,7 @@ msgstr "処理" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 -#: src/gtk/transfer.c:92 +#: src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "ファイルの転送" @@ -2440,19 +2584,19 @@ "以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" "存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 msgid "Skip File" msgstr "ファイルをスキップ" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 msgid "Select All" msgstr "全選択" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 msgid "Deselect All" msgstr "全選択解除" @@ -2469,7 +2613,7 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "新しいファイルフィルタを入力して下さい" -#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2479,21 +2623,21 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "フォルダ一覧を保存します" -#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397 +#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s への書き込みにエラーがありました: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:408 +#: src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "ログファイルへ %s の書き込みが完了しました\n" -#: src/gtk/menu-items.c:420 +#: src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" msgstr "ログの保存" -#: src/gtk/menu-items.c:456 +#: src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2502,11 +2646,11 @@ "ライセンス承諾ファイル COPYING が見つかりません。%s または %s の中を確認して" "下さい。" -#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465 +#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "gFTPについて" -#: src/gtk/menu-items.c:496 +#: src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2519,91 +2663,101 @@ "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n" "ロゴ提供: Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:508 +#: src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "情報" -#: src/gtk/menu-items.c:557 +#: src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス承諾" -#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404 +#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/gtk/menu-items.c:645 +#: src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "ウィンドウの比較" -#: src/gtk/misc-gtk.c:287 +#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "リモート・サーバから切断します" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:294 +#: src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (キャッシュ済) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:319 +#: src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "接続なし" -#: src/gtk/misc-gtk.c:405 +#: src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "ファイル %s のオープンでエラー: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:494 +#: src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: リモート・サイトに接続していません\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:501 +#: src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:509 +#: src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択して下さい\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:516 +#: src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "" "%s: アイテムを少なくとも一つ選択して下さい\n" "\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976 +#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "変更" -#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/gtk/misc-gtk.c:999 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1069 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " はい " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1079 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " いいえ " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" msgstr "フォルダ一覧を取得しています" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1159 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " 停止 " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2612,40 +2766,64 @@ "%ld 個のフォルダ\n" "%ld 個のファイルを受信済" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1243 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP エラー: ファイル %s が %s または %s の中にありません\n" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "ホストの編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "ホストの追加" -#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "種類(_T):" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" -#: src/gtk/options_dialog.c:972 +#: src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "ネットワーク・アドレス" -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 +#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "ネットワーク・アドレス(_N):" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: src/gtk/options_dialog.c:1151 +#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "ネットマスク(_E):" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "ドメイン(_D):" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "ローカル・ホスト" -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 +#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 +#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -2653,35 +2831,40 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "ファイル名を取ってきています..." -#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 +#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." -#: src/gtk/transfer.c:100 +#: src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n" -#: src/gtk/transfer.c:315 +#: src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:318 +#: src/gtk/transfer.c:357 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:325 +#: src/gtk/transfer.c:361 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "エラー: 子プロセス %d が正常終了しませんでした\n" + +#: src/gtk/transfer.c:371 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s の情報を取得できません: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:330 +#: src/gtk/transfer.c:376 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:338 +#: src/gtk/transfer.c:384 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2690,50 +2873,55 @@ "ファイル %s が変更されています。\n" "アップロードしますか?" -#: src/gtk/transfer.c:341 +#: src/gtk/transfer.c:387 msgid "Edit File" msgstr "ファイル編集" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:452 msgid "Finished" msgstr "終了しました" -#: src/gtk/transfer.c:446 +#: src/gtk/transfer.c:492 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:683 +#: src/gtk/transfer.c:726 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "?? %% 完了 (ファイル数 %ld/%ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:730 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% 完了 推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:713 +#: src/gtk/transfer.c:760 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "受信 %s of %s (%.2fKバイト/秒) 推測残り時間=%02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:722 +#: src/gtk/transfer.c:769 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s of %s (転送停止中) 推測残り時間=不明" -#: src/gtk/transfer.c:757 +#: src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト" -#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892 -#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045 +#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 +#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "転送するファイルがありません\n" -#: src/gtk/transfer.c:876 +#: src/gtk/transfer.c:923 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "ホスト %s で転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970 +#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "ホスト %s 上のファイル %s をスキップしています\n" @@ -2781,16 +2969,16 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:169 +#: src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "制御端末 %s を開けません\n" -#: src/text/textui.c:70 +#: src/text/textui.c:74 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "ユーザ名 [anonymouse]:" -#: src/text/textui.c:139 +#: src/text/textui.c:143 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" @@ -2800,3 +2988,40 @@ "%s は既に存在します (転送元のサイズ %s, 転送先のサイズ %s):\n" "(o)上書き、(r)保留、(s)スキップ、(O)全て上書き、(R)全て保留、(S)全てスキッ" "プ: (%c)" + +#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +#~ msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" + +#~ msgid "SSH2 sftp-server path:" +#~ msgstr "SSH2 sftp-server パス:" + +#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +#~ msgstr "デフォルトの SSH2 準拠リモート sftp-server のパス名です" + +#~ msgid "Use ssh-askpass utility" +#~ msgstr "'ssh-askpass' ツールを使う" + +#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +#~ msgstr "" +#~ "リモートのパスワードを提供するために 'ssh-askpass' ツールを使用します" + +#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +#~ msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用する" + +#~ msgid "" +#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +#~ "know the remote path to the remote sftp-server" +#~ msgstr "" +#~ "sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-" +#~ "server に対するパス名を知る必要がないので便利です" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " +#~ "this question appropriately.\n" +#~ msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n" + +#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" +#~ msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n"