# HG changeset patch # User ituohela # Date 1146897920 0 # Node ID a2b9f34d5e6ff9f513465e8233509e2f6b501182 # Parent 3c8eaadd97f0ab5986ca1465e35f63166c824848 Updated Finnish translation diff -r 3c8eaadd97f0 -r a2b9f34d5e6f po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Mon Apr 17 12:00:22 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat May 06 06:45:20 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-06 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-04-14 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff -r 3c8eaadd97f0 -r a2b9f34d5e6f po/fi.po --- a/po/fi.po Mon Apr 17 12:00:22 2006 +0000 +++ b/po/fi.po Sat May 06 06:45:20 2006 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-14 19:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-06 09:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 09:44+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,6 +96,9 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" +"Tämä osio määrittelee, mitkä isännät ovat paikallisessa verkossa eivätkä " +"vaadi välityspalvelimen käyttöä. Syntaksi: dont_use_proxy=.toimialue tai " +"dont_use_proxy=verkko/maski" #: ../lib/config_file.c:508 msgid "" @@ -167,6 +170,10 @@ "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" +"Huomautus: salasanat tässä tiedostossa ovat sekoitettu. Sekoitusalgoritmi " +"ei ole turvallinen. Sekoitus on tehtyä ainoastaan siksi, ettei joku voisi " +"katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin " +"salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä." #: ../lib/config_file.c:845 msgid "" @@ -269,16 +276,16 @@ "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"FTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. " -"Yhteys katkaistaan.\n" +"FTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " +"katkaistaan.\n" #: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. " -"Yhteys katkaistaan.\n" +"HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " +"katkaistaan.\n" #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 #, c-format @@ -416,18 +423,21 @@ "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" +"Tämä on pilkuilla eroteltu lista merkistöjä, joiden avulla etäviestejä " +"yritetään muuntaa paikalliseen merkistöön" #: ../lib/options.h:53 msgid "Remote LC_TIME:" -msgstr "" +msgstr "Etäpalvelimen LC_TIME:" #: ../lib/options.h:55 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: ../lib/options.h:57 +"Tämä on LC_TIME-muuttujan arvo etäpalvelimelle. Tämän muuttujan avulla " +"palvelimen päiväykset voidaan esittää oikein hakemistolistauksissa." + msgid "Cache TTL:" msgstr "Välimuistin TTL:" @@ -578,8 +588,8 @@ "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "" -"Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun " -"1024 moninkerta." +"Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 " +"moninkerta." #: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" @@ -598,6 +608,8 @@ "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" +"Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. " +"0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto" #: ../lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" @@ -739,12 +751,12 @@ #: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "" +msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" #: ../lib/protocols.c:379 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" #: ../lib/protocols.c:390 #, c-format @@ -769,16 +781,18 @@ #: ../lib/protocols.c:469 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä " -"merkistöstä: %s\n" +msgstr "" +"Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä merkistöstä: " +"%s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port #: ../lib/protocols.c:540 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön " -"UTF8-muodosta: %s\n" +msgstr "" +"Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %" +"s\n" #: ../lib/protocols.c:629 #, c-format @@ -786,6 +800,8 @@ "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" +"Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " +"nykyistä hakemistoa (%s)\n" #: ../lib/protocols.c:647 #, c-format @@ -1070,7 +1086,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "" +msgstr "Selvitä etäpalvelimen symboliset linkit (LIST -L)" #: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" @@ -1107,7 +1123,8 @@ #: ../lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" -msgstr "" +msgstr "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " +"osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" #: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 #, c-format @@ -1137,8 +1154,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "" -"Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" +msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" #: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 #, c-format @@ -1424,8 +1440,8 @@ "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" -"VIRHE: palvelin SSL-varmenteessa (%s) ei ole sama kuin palvelin, johon yhteys " -"otettiin (%s). Yhteys katkaistaan.\n" +"VIRHE: palvelin SSL-varmenteessa (%s) ei ole sama kuin palvelin, johon " +"yhteys otettiin (%s). Yhteys katkaistaan.\n" #: ../lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" @@ -1488,8 +1504,8 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" -msgstr "Suomentanut:" -"Ilkka Tuohela, 2006\n" +msgstr "" +"Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" @@ -2608,7 +2624,7 @@ #: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" +msgstr "Muuta tiedostomääritystä: toiminto keskeytetty, syötä merkkijono\n" #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" @@ -2649,6 +2665,8 @@ "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" +"Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko " +"paikassa %s tai %s" #: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" @@ -2692,6 +2710,8 @@ "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" +"Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole " +"annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan." #: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" @@ -2890,7 +2910,7 @@ #: ../src/gtk/transfer.c:727 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" #: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format @@ -2987,3 +3007,6 @@ "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" +"%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n" +"ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" +"jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)"