# HG changeset patch # User ituohela # Date 1161494471 0 # Node ID a79d3013c65687b849acc9a28fd1af645f0a8c58 # Parent 65986285ac4d40415dc39dc47a8f56adedfd9325 Updated Finnish translation diff -r 65986285ac4d -r a79d3013c656 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Oct 21 10:29:38 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 22 05:21:11 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-22 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-10-21 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff -r 65986285ac4d -r a79d3013c656 po/fi.po --- a/po/fi.po Sat Oct 21 10:29:38 2006 +0000 +++ b/po/fi.po Sun Oct 22 05:21:11 2006 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-15 11:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-22 08:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:20+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" -#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" @@ -37,29 +37,29 @@ msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 -#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" -#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 -#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 +#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3097 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2792 ../lib/sslcommon.c:497 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2716 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 #: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" @@ -186,8 +186,8 @@ "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä " "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." -#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:381 ../lib/protocols.c:453 -#: ../lib/protocols.c:524 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452 +#: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "" @@ -217,10 +217,10 @@ msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" -#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1542 -#: ../lib/protocols.c:1543 ../lib/protocols.c:1584 ../lib/protocols.c:1585 -#: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 -#: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 +#: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 +#: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 +#: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" @@ -239,34 +239,34 @@ msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" -#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Kohde %s poistettu\n" -#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Luotu kansio %s\n" -#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" -#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" @@ -287,55 +287,60 @@ "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " "katkaistaan.\n" -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 -#, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" - -#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 +#: ../lib/local.c:65 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n" -#: ../lib/local.c:183 -#, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" - -#: ../lib/local.c:349 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" - -#: ../lib/local.c:386 +#: ../lib/local.c:103 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" -#: ../lib/local.c:519 +#: ../lib/local.c:110 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" + +#: ../lib/local.c:247 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" + +#: ../lib/local.c:427 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" + +#: ../lib/local.c:639 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" -#: ../lib/local.c:526 +#: ../lib/local.c:646 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:622 +#: ../lib/local.c:680 +#, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Muutettiin kohteen %s aikaleimaa onnistuneesti\n" + +#: ../lib/local.c:687 +#, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Virhe: Kohteen %s aikaleimaa ei voitu muuttaa: %s\n" + +#: ../lib/local.c:768 msgid "local filesystem" msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" -#: ../lib/misc.c:400 +#: ../lib/misc.c:407 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "käyttö: gftp" -#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:667 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - # The following items are the proxy types listed under the Options dialog #. @null@ #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 @@ -751,28 +756,28 @@ msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: ../lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:223 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" -#: ../lib/protocols.c:377 +#: ../lib/protocols.c:376 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" -#: ../lib/protocols.c:388 +#: ../lib/protocols.c:387 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:398 +#: ../lib/protocols.c:397 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:452 ../lib/protocols.c:484 ../lib/protocols.c:523 -#: ../lib/protocols.c:555 +#: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 +#: ../lib/protocols.c:556 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" @@ -781,7 +786,7 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:467 +#: ../lib/protocols.c:466 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "" @@ -790,14 +795,14 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:538 +#: ../lib/protocols.c:539 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "" "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %" "s\n" -#: ../lib/protocols.c:627 +#: ../lib/protocols.c:628 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -806,97 +811,97 @@ "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " "nykyistä hakemistoa (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:645 +#: ../lib/protocols.c:654 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:678 +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" -#: ../lib/protocols.c:685 +#: ../lib/protocols.c:694 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" -#: ../lib/protocols.c:824 ../lib/protocols.c:851 +#: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" -#: ../lib/protocols.c:1165 ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:2294 -#: ../lib/protocols.c:2407 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 +#: ../lib/protocols.c:2417 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Etsitään nimeä %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1171 ../lib/protocols.c:1186 ../lib/protocols.c:2299 -#: ../lib/protocols.c:2412 +#: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 +#: ../lib/protocols.c:2422 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2317 +#: ../lib/protocols.c:2327 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 +#: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Yritetään %s: %d\n" -#: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 +#: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" -#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3106 ../lib/rfc959.c:661 -#: ../lib/rfc959.c:838 +#: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 +#: ../lib/rfc959.c:872 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2459 +#: ../lib/protocols.c:2469 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2692 ../lib/protocols.c:2767 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" -#: ../lib/protocols.c:2835 +#: ../lib/protocols.c:2852 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2849 +#: ../lib/protocols.c:2866 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:3003 +#: ../lib/protocols.c:3020 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " "täynnä...Lopetetaan\n" -#: ../lib/protocols.c:3011 +#: ../lib/protocols.c:3028 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -972,7 +977,7 @@ "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n" "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:620 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" @@ -1060,13 +1065,12 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" -"Tämä määrittää, kuinka välipalvelimelle kirjaudutaan sisään. Voit " -"määrittää kaksimerkkisen korvausmerkkijonon prosessimerkin jälkeen, " -"joka korvataan todellisilla tiedoilla. Ensimmäinen merkki voi olla " -"joko p (välimuisti) tai h (FTP-palvelimen isäntänimi). Toinen merkki " -"voi olla joko u (käyttäjä), p (salasana), h (verkkonimi), o (portti) " -"tai a (tili). Voit esimerkiksi antaa välimuistin käyttäjän merkkijonolla " -"%pu" +"Tämä määrittää, kuinka välipalvelimelle kirjaudutaan sisään. Voit määrittää " +"kaksimerkkisen korvausmerkkijonon prosessimerkin jälkeen, joka korvataan " +"todellisilla tiedoilla. Ensimmäinen merkki voi olla joko p (välimuisti) tai " +"h (FTP-palvelimen isäntänimi). Toinen merkki voi olla joko u (käyttäjä), p " +"(salasana), h (verkkonimi), o (portti) tai a (tili). Voit esimerkiksi antaa " +"välimuistin käyttäjän merkkijonolla %pu" #: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" @@ -1079,10 +1083,10 @@ "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" -"Jos tämä valitsin on käytössä, jätetään etäpalvelimen PASV-vastauksen " -"IP-osoite huomioimatta ja sen sijaan käytetään omaa IP-osoitetta. " -"Tätä tarvitaan esimerkiksi tapauksessa, jossa reititin antaa PASV-" -"vastauksessa sisäisen IP-osoitteen ulkoisen sijasta." +"Jos tämä valitsin on käytössä, jätetään etäpalvelimen PASV-vastauksen IP-" +"osoite huomioimatta ja sen sijaan käytetään omaa IP-osoitetta. Tätä " +"tarvitaan esimerkiksi tapauksessa, jossa reititin antaa PASV-vastauksessa " +"sisäisen IP-osoitteen ulkoisen sijasta." #: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" @@ -1097,12 +1101,12 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" -"Jos tämä valitsin on käytössä, avaa FTP-palvelin portin datayhteydelle. " -"Tätä valitsinta täytyy käyttää jos otat yhteyttä palomuurin takaa. " -"Yleensä tämä valitsin on hyvä pitää käytössä, jollet ota yhteyttä " -"vanhaan FTP-palvelimeen joka ei tue tätä toimintoa. Jos tämä valitsin " -"ei ole käytössä, gftp avaa portin asiakkan puolelta ja etäpalvelin " -"yrittää ottaa tähän porttiin yhteyttä." +"Jos tämä valitsin on käytössä, avaa FTP-palvelin portin datayhteydelle. Tätä " +"valitsinta täytyy käyttää jos otat yhteyttä palomuurin takaa. Yleensä tämä " +"valitsin on hyvä pitää käytössä, jollet ota yhteyttä vanhaan FTP-palvelimeen " +"joka ei tue tätä toimintoa. Jos tämä valitsin ei ole käytössä, gftp avaa " +"portin asiakkan puolelta ja etäpalvelin yrittää ottaa tähän porttiin " +"yhteyttä." #: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" @@ -1116,9 +1120,8 @@ "option to LIST" msgstr "" "FTP-palvelin yrittää selvittää symbolisia linkkejä hakemistolistauksissa. " -"Yleensä tämä valitsin on hyvä jättää käyttöön. Tämä valitsin tulisi " -"poistaa käytöstä vain silloin kun FTP-palvelin ei tue komennon LIST " -"valitsinta -L" +"Yleensä tämä valitsin on hyvä jättää käyttöön. Tämä valitsin tulisi poistaa " +"käytöstä vain silloin kun FTP-palvelin ei tue komennon LIST valitsinta -L" #: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" @@ -1132,80 +1135,80 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" -"Tämä valitsin tulisi ottaa käyttöön, jos siirrät tekstitiedostoa " -"Windowsista UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin " -"rivinvaihdot eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, " -"voit jättää tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee " -"tämä jättää asettamatta." - -#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:801 ../lib/rfc959.c:1400 +"Tämä valitsin tulisi ottaa käyttöön, jos siirrät tekstitiedostoa Windowsista " +"UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin rivinvaihdot " +"eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, voit jättää " +"tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee tämä jättää " +"asettamatta." + +#: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 +#: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" -#: ../lib/rfc959.c:691 ../lib/rfc959.c:701 +#: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" -#: ../lib/rfc959.c:727 +#: ../lib/rfc959.c:761 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:899 +#: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:750 ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 +#: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:761 ../lib/rfc959.c:914 +#: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:780 ../lib/rfc959.c:933 +#: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:829 +#: ../lib/rfc959.c:863 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:849 +#: ../lib/rfc959.c:883 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" -#: ../lib/rfc959.c:877 ../lib/rfc959.c:886 +#: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:943 +#: ../lib/rfc959.c:977 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1017 +#: ../lib/rfc959.c:1064 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1552 +#: ../lib/rfc959.c:1591 msgid "total" msgstr "kaikkiaan" -#: ../lib/rfc959.c:1554 +#: ../lib/rfc959.c:1593 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" @@ -1267,8 +1270,8 @@ msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Syötä tunnuskoodi:" -#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 -#: ../src/gtk/transfer.c:572 +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 +#: ../src/gtk/transfer.c:596 msgid "Enter Password" msgstr "Syötä salasana" @@ -1351,8 +1354,8 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1502,16 +1505,16 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:83 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:96 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Toiminto peruttu\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:185 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1521,7 +1524,7 @@ "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:186 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1532,76 +1535,76 @@ "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "" "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:432 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:468 ../src/uicommon/gftpui.c:533 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:614 ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:246 msgid "usage: chmod \n" msgstr "käyttö: chmod \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 msgid "usage: rename \n" msgstr "käyttö: rename \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:323 msgid "usage: delete \n" msgstr "käyttö: delete \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:358 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "käyttö: rmdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:393 msgid "usage: site \n" msgstr "käyttö site \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:438 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "käyttö: mkdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:474 ../src/uicommon/gftpui.c:492 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 msgid "usage: chdir \n" msgstr "käyttö: chdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:565 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:556 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Virheellinen argumentti\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:578 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:569 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:667 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:658 msgid "usage: open " msgstr "käyttö: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:740 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:731 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:745 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:761 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:752 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:843 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:834 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1609,287 +1612,288 @@ "Tuetut komennot:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:886 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:877 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "käyttö: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 msgid "about" msgstr "tietoja" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "binary" msgstr "binary" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Available options: cache" msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "close" msgstr "sulje" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "delete" msgstr "poista" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Removes a remote file" msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "dir" msgstr "dir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "get" msgstr "get" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Hae tiedostot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "help" msgstr "O_hje" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Shows this help screen" msgstr "Näyttää ohjeikkunan" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 ../src/uicommon/gftpui.c:998 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Removes a local file" msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "lls" msgstr "lls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Creates a local directory" msgstr "Luo paikallisen kansion" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Show current local directory" msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Poista paikallinen kansio" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Poista paikallinen kansio" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "open" msgstr "open" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "put" msgstr "put" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Show current remote directory" msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Sulje gftp" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Rename a remote file" msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1036 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1039 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "Run a site specific command" msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1129 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1446 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1488 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1512 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1519 -#, c-format -msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s" - #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n" @@ -2010,7 +2014,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Peruuta " @@ -2140,8 +2144,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" @@ -2549,7 +2553,7 @@ msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle" -#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle" @@ -2569,8 +2573,8 @@ msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Anna luotavan kansion nimi" -#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudestaan" @@ -2595,27 +2599,27 @@ msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 -#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 +#: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 msgid "Skipped" msgstr "Ohitettu" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 -#: ../src/gtk/transfer.c:545 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 +#: ../src/gtk/transfer.c:569 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 msgid "Resume" msgstr "Yritä uudestaan" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 msgid "Skip" msgstr "Ohita" @@ -2636,19 +2640,19 @@ "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" "Valitse toimenpide" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Skip File" msgstr "Ohita tiedosto" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 msgid "Deselect All" msgstr "Kumoa valinnat" @@ -2751,64 +2755,64 @@ msgid "] (Cached) [" msgstr "] (välimuistissa) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 msgid "Change" msgstr "Muuta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " Yes " msgstr " Kyllä " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 msgid " No " msgstr " Ei " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 msgid "Getting directory listings" msgstr "Nodetaan tiedostolistausta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 msgid " Stop " msgstr " Pysäytä " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2817,7 +2821,7 @@ "Noudettu %ld kansio\n" "ja %ld tiedostoa" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n" @@ -2882,7 +2886,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." @@ -2890,32 +2894,32 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Tiedostojen haku: ei yhteyttä etäpalvelimelle\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:354 +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d palautti arvon %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:361 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Lapsiprosessi %d päättyi onnistuneesti\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:365 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d ei päättynyt onnistuneesti\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:375 +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Tietoja tiedostosta %s ei voida hakea: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:380 +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Tiedost %s ei ole muuttunut\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2924,70 +2928,55 @@ "Tiedosto %s on muuttunut.\n" "Haluatko siirtää sen palvelimelle?" -#: ../src/gtk/transfer.c:391 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "Muokkaa tiedostoa" -#: ../src/gtk/transfer.c:461 +#: ../src/gtk/transfer.c:500 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../src/gtk/transfer.c:501 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:732 +#: ../src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" -#: ../src/gtk/transfer.c:737 +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" -#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#: ../src/gtk/transfer.c:772 #, c-format msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" -#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#: ../src/gtk/transfer.c:778 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" -#: ../src/gtk/transfer.c:798 +#: ../src/gtk/transfer.c:822 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:802 +#: ../src/gtk/transfer.c:826 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:840 +#: ../src/gtk/transfer.c:864 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" -#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 -#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 -#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 +#: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 +#: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 +#: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:959 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" - #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Näyttö" @@ -3051,6 +3040,18 @@ "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +#~ msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" + +#~ msgid "There was an error transfering the file %s" +#~ msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s" + +#~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" +#~ msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n" + #~ msgid "Startup Directory:" #~ msgstr "Käynnistyskansio:"