# HG changeset patch # User redfox # Date 1050881389 0 # Node ID a949b03f77397a258a194b9d2d88b3764edd2b02 # Parent 986b379fb5c3ab2651f3885275777d5bc753781a Updated French translation. diff -r 986b379fb5c3 -r a949b03f7739 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Apr 20 23:29:49 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-21 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-04-19 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff -r 986b379fb5c3 -r a949b03f7739 po/fr.po --- a/po/fr.po Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Sun Apr 20 23:29:49 2003 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-10 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-10 20:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-21 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-21 01:06+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,591 +21,67 @@ msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL non valide %s\n" -#: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 -#, c-format -msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:66 -#, c-format -msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" - -#: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:244 lib/rfc2068.c:366 -#: lib/sshv2.c:711 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n" - -#: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 -#, c-format -msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:259 +#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Erreur : Ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" -#: lib/config_file.c:33 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique" - -#: lib/config_file.c:37 -msgid "View program:" -msgstr "Programme de visualisation :" - -#: lib/config_file.c:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " -"le programme interne de visualisation sera utilisé" - -#: lib/config_file.c:39 -msgid "Edit program:" -msgstr "Programme d'édition :" - -#: lib/config_file.c:40 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." - -#: lib/config_file.c:41 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Répertoire de démarrage :" - -#: lib/config_file.c:42 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" - -#: lib/config_file.c:43 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" - -#: lib/config_file.c:44 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" -"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" - -#: lib/config_file.c:46 -msgid "Append file transfers" -msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" - -#: lib/config_file.c:48 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" - -#: lib/config_file.c:49 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Un seul transfert à la fois" - -#: lib/config_file.c:50 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" - -#: lib/config_file.c:51 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Écraser par défaut" - -#: lib/config_file.c:52 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" - -#: lib/config_file.c:53 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" - -#: lib/config_file.c:54 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" - -#: lib/config_file.c:55 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Classer d'abord les répertoires" - -#: lib/config_file.c:56 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "" -"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " -"« Local » et « Distant »" - -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "" -"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " -"dans la queue ?" - -#: lib/config_file.c:59 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés" - -#: lib/config_file.c:60 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" - -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: lib/config_file.c:64 -msgid "Network timeout:" -msgstr "Délai d'attente :" - -#: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " -"d'inactivité du réseau." - -#: lib/config_file.c:66 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Tentatives de connexion :" - -#: lib/config_file.c:67 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " -"réessayer indéfiniment" - -#: lib/config_file.c:68 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Délai entre tentatives :" - -#: lib/config_file.c:69 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" - -#: lib/config_file.c:70 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" - -#: lib/config_file.c:71 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " -"valeur à 0 pour désactiver)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Protocole par Défaut :" - -#: lib/config_file.c:74 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" - -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom d'hôte du proxy :" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du proxy :" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Mot de passe sur le proxy :" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Compte sur le proxy :" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Transfert de fichier en mode passif" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la commande " -"LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Type de serveur proxy :" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Configuration du proxy" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "" -"Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus" - -#: lib/config_file.c:99 +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte" - -#: lib/config_file.c:101 +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" + +#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 #, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte" - -#: lib/config_file.c:103 +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" + +#: lib/cache.c:128 #, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = nom du proxy" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = nom de l'hôte" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = port sur le proxy" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = port sur l'hôte" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = compte sur le proxy" - -#: lib/config_file.c:108 +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" + +#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/sshv2.c:1016 #, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = compte sur l'hôte" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Utiliser HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "Nom du Programme SSH :" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Utiliser SSH User/Pass" - -#: lib/config_file.c:134 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Nécessite un / pour les connecxion SSH." - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" -"Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour capturer le mot de passe des " -"utilisateurs." - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas " -"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " -"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" - -# Je suis pas trop sûr de la traduction -#: lib/config_file.c:143 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" - -#: lib/config_file.c:145 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" - -#: lib/config_file.c:147 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" - -#: lib/config_file.c:149 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" - -#: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" - -#: lib/config_file.c:153 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:155 lib/config_file.c:159 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" - -#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Tri ascendant ou descendant" - -#: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:175 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " -"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " -"pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " -"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " -"pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " -"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " -"la désactiver" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:187 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" - -#: lib/config_file.c:189 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" - -#: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "La couleur des messages d'erreur" - -#: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" - -#: lib/config_file.c:236 lib/config_file.c:762 +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n" + +#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n" - -#: lib/config_file.c:247 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/config_file.c:257 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "" -"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" - -#: lib/config_file.c:259 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" - -#: lib/config_file.c:268 lib/config_file.c:768 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" - -#: lib/config_file.c:426 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "" -"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" - -#: lib/config_file.c:445 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" - -#: lib/config_file.c:451 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n" -#: lib/config_file.c:543 +#: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +#: lib/config_file.c:249 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" -"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " -". Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " -"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " -"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." - -#: lib/config_file.c:756 +"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" + +#: lib/config_file.c:414 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -615,7 +91,7 @@ "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" -#: lib/config_file.c:757 +#: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -624,31 +100,90 @@ "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " "facultatifs" -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Cette section contient les informations de l'historique" - -#: lib/config_file.c:880 +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n" + +#: lib/config_file.c:503 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:513 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "" +"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" + +#: lib/config_file.c:515 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" + +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" +"Fin à cause d'erreurs d'analyse à la ligne %d du fichier de configuration\n" + +#: lib/config_file.c:569 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "" +"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" + +#: lib/config_file.c:576 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n" + +#: lib/config_file.c:582 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" + +#: lib/config_file.c:636 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " ". Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " "fichier SERONT ecrasés." -#: lib/config_file.c:996 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +#: lib/config_file.c:724 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 +"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " +". Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " +"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " +"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." + +#: lib/config_file.c:995 +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" +"Erreur FATALE gFTP : l'option de configuration « %s » n'a pas été trouvé " +"dans la table de hash globale\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" @@ -668,86 +203,796 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 -#: src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Suppression réussie de %s\n" -#: lib/local.c:496 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" -#: lib/local.c:536 +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" -#: lib/local.c:562 +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" -#: lib/local.c:569 +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" -#: lib/local.c:592 +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n" -#: lib/local.c:599 +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n" -#: lib/local.c:685 +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "Système de fichier local" -#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2123 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" -#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:2053 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" -#: lib/misc.c:361 +#: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "usage : gftp [[protocole://][utilisateur:[mot_de_passe]@]site[:port][/" "répertoire]]\n" -#: lib/misc.c:390 +#: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" -#: lib/misc.c:804 +# The following items are the proxy types listed under the Options dialog +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "taille" + +#: lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "propriétaire" + +#: lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "date et heure" + +#: lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "permissions" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "descendant" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "ascendant" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: lib/options.h:36 +msgid "View program:" +msgstr "Programme de visualisation :" + +#: lib/options.h:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " +"le programme interne de visualisation sera utilisé" + +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "Programme d'édition :" + +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." + +#: lib/options.h:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Répertoire de démarrage :" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" + +#: lib/options.h:46 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "" +"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" + +#: lib/options.h:49 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" + +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" + +#: lib/options.h:52 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Un seul transfert à la fois" + +#: lib/options.h:54 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" + +#: lib/options.h:55 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Écraser par défaut" + +#: lib/options.h:57 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Classer d'abord les répertoires" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "" +"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " +"« Local » et « Distant »" + +#: lib/options.h:66 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" + +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:884 src/gtk/options_dialog.c:975 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: lib/options.h:72 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Délai d'attente :" + +#: lib/options.h:74 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " +"d'inactivité du réseau." + +#: lib/options.h:76 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Tentatives de connexion :" + +#: lib/options.h:78 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " +"réessayer indéfiniment" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Délai entre tentatives :" + +#: lib/options.h:82 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" + +#: lib/options.h:85 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " +"valeur à 0 pour désactiver)" + +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Protocole par défaut :" + +#: lib/options.h:90 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " +"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" + +# Je suis pas trop sûr de la traduction +#: lib/options.h:97 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" + +#: lib/options.h:100 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" + +#: lib/options.h:103 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" + +#: lib/options.h:106 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" + +#: lib/options.h:109 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" + +#: lib/options.h:112 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" + +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Tri ascendant ou descendant" + +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " +"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " +"pour la désactiver" + +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " +"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " +"pour la désactiver" + +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " +"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " +"la désactiver" + +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/options.h:165 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" + +#: lib/options.h:168 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" + +#: lib/options.h:171 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "La couleur des messages d'erreur" + +#: lib/options.h:174 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" + +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:40 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:181 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: lib/options.h:182 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:183 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:300 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" + +#: lib/protocols.c:368 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" + +#: lib/protocols.c:399 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:406 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " +"d'utilisateur.\n" + +#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:1706 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Recherche de %s\n" + +#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108 +#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1229 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:583 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Essai avec %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" +"Ne peut résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre fichier " +"de services (/etc/services)\n" + +#: lib/protocols.c:1747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Connecté sur %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Connexion sur %s échouée\n" + +#: lib/protocols.c:2073 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:2087 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" + +#: lib/protocols.c:2222 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " +"abandon\n" + +#: lib/protocols.c:2231 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" + +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:47 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom d'hôte du proxy :" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:49 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" + +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:50 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port du proxy :" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:52 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu" + +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:53 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:55 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu" + +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:56 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Mot de passe sur le proxy :" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:58 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu" + +#: lib/rfc2068.c:41 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Utiliser HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:553 lib/sshv2.c:1011 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:334 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:359 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:412 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Récupération des données terminée\n" + +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "Commande SITE" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "utilisateur@hôte" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host:port" +msgstr "utilisateur@hôte:port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTIFIER" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "user@host port" +msgstr "utilisateur@hôte port" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:33 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: lib/rfc959.c:34 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: lib/rfc959.c:45 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"C'est le mot de passe qui sera utilisé lorsque que vous vous connecterez à " +"un serveur FTP distant en anonymous" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Compte sur le proxy :" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)" + +#: lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Type de serveur proxy :" + +#: lib/rfc959.c:65 +#, c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Ceci spécifie comment votre serveur proxy gère votre connexion. Vous pouvez " +"spécifier une chaîne de remplacement de deux caractères préfixé par un % qui " +"sera remplacé avec les données correctes. Le premier caractère peut être un " +"p pour proxy ou h pour l'hôte du serveur FTP. Le second caractère peut être " +"un u (utilisateur), o (port) ou a (compte). Par exemple, pour spécifier " +"l'utilisateur du proxy vous pouvez saisir %pu" + +#: lib/rfc959.c:68 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Transfert de fichier en mode passif" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Si c'est activé, alors le serveur FTP distant ouvrira un port pour la " +"connexion de données. Si vous êtes derrière un pare-feu, vous aurez besoin " +"d'activez ceci. Généralement, c'est une bonne idée de garder ceci activé a " +"moins que vous ne vous connectiez sur un vieux serveur FTP qui ne le " +"supporte pas. Si c'est désactivé, alors gFTP ouvrira un port coté client et " +"le serveur distant tentera de s'y connecter." + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" + +#: lib/rfc959.c:74 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"Le serveur FTP distant tentera de résoudre les liens symboliques lors du " +"listage des répertoires. C'est généralement une bonne idée de le laisser " +"activé. Les seules fois ou vous devriez le désactiver est lorsque le serveur " +"FTP distant ne supporte pas l'option -L à LIST" + +#: lib/rfc959.c:76 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Transférer les fichiers en mode ASCII" + +#: lib/rfc959.c:78 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Si vous transférez un fichier texte de Windows vers UNIX ou vice-versa, vous " +"devriez activer ceci. Chaque système représente les retours à la ligne " +"différemment pour les fichiers texte. Si vous transférez d'UNIX vers UNIX, " +"alors il est préférable de laisser cette option désactivé. Si vous " +"téléchargez des données binaires, alors vous devez le désactiver." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n" + +#: lib/rfc959.c:612 lib/rfc959.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" + +#: lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:660 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:679 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1207 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: lib/rfc959.c:1209 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Nom du Programme SSH :" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Utiliser SSH User/Pass" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Nécessite un / pour les connecxion SSH." + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour fournir le mot de passe distant" + +#: lib/sshv2.c:48 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas " +"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." + +#: lib/sshv2.c:252 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Exécution du programme %s\n" -#: lib/misc.c:854 lib/misc.c:879 +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" -#: lib/misc.c:921 +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" -#: lib/misc.c:924 +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -755,357 +1000,173 @@ "Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire " "SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n" -#: lib/misc.c:927 +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" "Veuillez corriger l'avertissement ci-dessus afin de vous connecter à cet " "hôte.\n" -# The following items are the proxy types listed under the Options dialog -#: lib/options.h:35 -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: lib/options.h:36 -msgid "SITE command" -msgstr "Commande SITE" - -#: lib/options.h:37 -msgid "user@host" -msgstr "utilisateur@hôte" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host:port" -msgstr "utilisateur@hôte:port" - -#: lib/options.h:39 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTHENTIFIER" - -#: lib/options.h:40 -msgid "user@host port" -msgstr "utilisateur@hôte port" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" - -#: lib/options.h:42 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: lib/options.h:43 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: lib/protocols.c:296 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" - -#: lib/protocols.c:364 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" - -#: lib/protocols.c:393 -#, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" - -#: lib/protocols.c:400 -#, c-format -msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " -"d'utilisateur.\n" - -#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1683 -#: lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Recherche de %s\n" - -#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1688 -#: lib/protocols.c:1786 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1116 lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1178 -#: lib/protocols.c:1187 lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1273 -#: lib/protocols.c:1310 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1748 lib/rfc959.c:483 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1712 lib/protocols.c:1800 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Essai avec %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1717 lib/protocols.c:1807 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1822 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Connecté sur %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2033 lib/protocols.c:2103 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Connexion sur %s échouée\n" - -#: lib/protocols.c:2171 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" - -#: lib/protocols.c:2185 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:453 lib/sshv2.c:706 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:296 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:301 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:321 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:374 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Récupération des données terminée\n" - -#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:791 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" - -#: lib/rfc959.c:225 lib/rfc959.c:234 lib/rfc959.c:245 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:521 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:536 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:548 lib/rfc959.c:569 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:578 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:625 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:955 -msgid "total" -msgstr "total" - -#: lib/rfc959.c:957 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d : Version du protocole %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d : Ouverture de %s\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d : Fermeture\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:436 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:445 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d : Chemin réel %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d : Attributs de fichier\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d : stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d : chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d : utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:942 +#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/transfer.c:2035 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" msgstr "Échec" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" msgstr "Mauvais message" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" msgstr "Non connecté" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion à l'hôte perdue" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" msgstr "Opération non supporté" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Message du serveur inconnu" -#: lib/sshv2.c:289 +#: lib/sshv2.c:568 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" -#: lib/sshv2.c:341 lib/sshv2.c:830 lib/sshv2.c:1666 lib/sshv2.c:1759 -#: lib/sshv2.c:1847 +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 +#: lib/sshv2.c:2152 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" -#: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505 -#: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935 -#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:961 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:1030 -#: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750 -#: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920 +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 +#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 +#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 +#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Reçu une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" -#: lib/sshv2.c:539 +#: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" -#: lib/sshv2.c:569 +#: lib/sshv2.c:875 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" -#: lib/sshv2.c:580 +#: lib/sshv2.c:886 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n" -#: lib/sshv2.c:614 +#: lib/sshv2.c:919 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" -#: lib/sshv2.c:664 +#: lib/sshv2.c:969 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" -#: lib/sshv2.c:670 +#: lib/sshv2.c:975 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" @@ -1345,7 +1406,7 @@ "Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " "définir les variables par set variable = valeur" -#: src/text/gftp-text.c:137 +#: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -1358,7 +1419,7 @@ "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" "www.gftp.org/\n" -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1369,22 +1430,22 @@ "redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " "fichier COPYING.\n" -#: src/text/gftp-text.c:220 +#: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" -#: src/text/gftp-text.c:315 +#: src/text/gftp-text.c:326 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" "répertoire]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Ne peut analyser l'URL %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" msgstr "" "Traduction française par :\n" @@ -1392,61 +1453,56 @@ "Christophe Merlet (RedFox) \n" "Damien Mascré " -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 +#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 +#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 +#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 +#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 msgid "usage: chdir \n" msgstr "usage : chdir \n" -#: src/text/gftp-text.c:448 +#: src/text/gftp-text.c:460 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "usage : mkdir \n" -#: src/text/gftp-text.c:470 +#: src/text/gftp-text.c:482 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "usage : rmdir \n" -#: src/text/gftp-text.c:492 +#: src/text/gftp-text.c:504 msgid "usage: delete \n" msgstr "usage : delete \n" -#: src/text/gftp-text.c:520 +#: src/text/gftp-text.c:532 msgid "usage: rename \n" msgstr "usage : rename \n" -#: src/text/gftp-text.c:548 +#: src/text/gftp-text.c:560 msgid "usage: chmod \n" msgstr "usage : chmod \n" -#: src/text/gftp-text.c:709 +#: src/text/gftp-text.c:716 msgid "usage: mget \n" msgstr "usage : mget \n" -#: src/text/gftp-text.c:782 +#: src/text/gftp-text.c:789 msgid "usage: mput \n" msgstr "usage : mput \n" -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:806 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 +#: src/text/gftp-text.c:923 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Ne peut télécharger %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:940 +#: src/text/gftp-text.c:930 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Transfert réussi de %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:994 +#: src/text/gftp-text.c:984 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1454,77 +1510,55 @@ "Commandes supportées :\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1050 +#: src/text/gftp-text.c:1040 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "usage: set [variable = valeur]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1071 +#: src/text/gftp-text.c:1054 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "" "Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1078 +#: src/text/gftp-text.c:1061 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" "Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 +#: src/text/gftp-text.c:1189 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vide un répertoire cache\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Lancer le signet" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit d'un " -"bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous " -"d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir indiqué " -"un nom d'hôte et d'utilisateur.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1534,23 +1568,23 @@ "Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" "(ex : Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1559,131 +1593,131 @@ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" "%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Suppression du signet" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Éditez l'entrée" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 +#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1078 +#: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "Icone gFTP" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Port :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" msgstr "Répertoire local :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +#: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "Chemin sftp SSH distant :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Compte :" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:953 +#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/transfer.c:2047 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1131 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" # Keep the english word tearoff in here -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Fichier/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Fichier/Nouveau signet..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 msgid "/File/Delete" msgstr "/Fichier/Supprimer" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Fichier/Propriétés..." # Keep the english word sep in here -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "/File/sep" msgstr "/Fichier/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" msgstr "/Fichier/Fermer" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Édition des signets" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Opération annulée\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "Chmod" msgstr "Modifiez les permissions" # Utilisé pour les messages d'alerte -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1693,48 +1727,48 @@ "des permissions (Chmod)." # This is the column header under chmod for SUID and SGID -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Spécial" # Set user id -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 msgid "SUID" msgstr "SUID" # Set group id -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" msgstr "Propriétaire" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" msgstr "Lecture" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" msgstr "Écriture" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Exécution" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -1748,7 +1782,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Supprimer fichiers/répertoires" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1016 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -1757,20 +1791,20 @@ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL non valide\n" -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Drag-N-Drop" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Reçu l'URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1778,359 +1812,359 @@ "Des fichiers sont en cours de transfert.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Fenêtre 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Fenêtre 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binaire" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Options..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Quitter" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Local/Ouvrir une _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Local/Déconnecter" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Local/Changer le filtre..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Local/Afficher la sélection" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Local/Tout sélectionner" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Tout désélectionner" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Local/Changer de répertoire" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Modifier les permissions..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Local/Créer un répertoire..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Local/Renommer..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Supprimer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Éditer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Voir..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Rafraîchir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Distant" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Distant/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Distant/Déconnecter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Distant/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Distant/Changer le filtre..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Distant/Afficher la sélection" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Distant/Tout sélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Distant/Tout désélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Distant/Changer de répertoire" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Distant/Modifier les permissions..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Distant/Créer un répertoire..." - #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Distant/Renommer..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Supprimer..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Distant/Supprimer..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Local/Éditer..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Distant/Éditer..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Local/Voir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Distant/Voir..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Local/Rafraîchir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Distant/Rafraîchir" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Distant" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Signets" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Distant/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Signets/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Signets/Ajouter un signet" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Signets/Éditer les signets" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Signets/sep" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Distant/Déconnecter" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Distant/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferts" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Distant/Changer le filtre..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferts/tearoff" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Distant/Afficher la sélection" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Distant/Tout sélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transferts/sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Distant/Tout désélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Distant/Changer de répertoire" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Distant/Modifier les permissions..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Distant/Créer un répertoire..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Distant/Renommer..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Distant/Supprimer..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Distant/Éditer..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Distant/Voir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Distant/Rafraîchir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Journal de bord" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Signets" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Journal de bord/tearoff" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Signets/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Journal de bord/Effacer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..." +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Signets/Ajouter un signet" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Signets/Éditer les signets" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Outils" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Signets/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Outils/tearoff" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferts" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transferts/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transferts/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Journal de bord" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Journal de bord/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Journal de bord/Effacer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Outils" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Outils/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Outils/Vider le cache" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Aide/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/Aide/À propos..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " msgstr "Hôte : " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " msgstr "Port : " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " msgstr "Utilisateur : " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " msgstr "Mot de passe : " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 msgid "Attribs" msgstr "Permissions" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "En cours" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2141,83 +2175,83 @@ "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" "www.gftp.org/\n" -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" msgstr "Connecter via une URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " "caractères\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" msgstr "Changer le filtre" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" msgstr "" "Saisissez le nouveau masque de filtrage\n" " (par exemple : *.gz )" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:256 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "SITE : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" msgstr "Commande SITE" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "" "Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" " (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" msgstr "Sauvegarder le journal de bord" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2226,11 +2260,11 @@ "Ne peut trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il est dans %" "s ou %s" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 msgid "About gFTP" msgstr "À propos de gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:775 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2243,97 +2277,97 @@ "Page officielle : http://www.gftp.org/\n" "Logo créé par : Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:836 msgid "License Agreement" msgstr "Licence" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Fermer " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparer les fenêtres" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Mémoire-Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Modifier" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 msgid " Yes " msgstr " Oui " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " No " msgstr " Non " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2342,63 +2376,63 @@ "Reçu %ld répertoires\n" "et %ld fichiers" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " "caractères\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" msgstr "Créer un répertoire" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Make Directory" msgstr "Créez un répertoire" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Edit Host" msgstr "Édition de l'hôte" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Add Host" msgstr "Ajouter un hôte" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:785 src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:805 msgid "Network Address" msgstr "Adresse du réseau" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:838 src/gtk/options_dialog.c:976 msgid "Netmask" msgstr "Masque de réseau" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:982 msgid "Local Hosts" msgstr "Hôtes locaux" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1009 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1054 src/gtk/options_dialog.c:1059 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" @@ -2407,90 +2441,77 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Réception des noms de fichiers..." -#: src/gtk/transfer.c:278 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" -#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." -#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" msgstr "Transférer les fichiers" -#: src/gtk/transfer.c:414 +#: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" -#: src/gtk/transfer.c:631 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " -"abandon\n" - -#: src/gtk/transfer.c:640 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "" -"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" - -#: src/gtk/transfer.c:874 +#: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " "fichier\n" -#: src/gtk/transfer.c:943 +#: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:975 +#: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 -#: src/gtk/transfer.c:1823 +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1589 msgid "Skipped" msgstr "Sauté" -#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "En attente..." -#: src/gtk/transfer.c:1227 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1230 +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" -#: src/gtk/transfer.c:1237 +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1242 +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" -#: src/gtk/transfer.c:1250 +#: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2499,88 +2520,88 @@ "Le fichier %s a changé.\n" "Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" -#: src/gtk/transfer.c:1253 +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "Éditer fichier" -#: src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n" -#: src/gtk/transfer.c:1561 +#: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1586 +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1595 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" -#: src/gtk/transfer.c:1621 +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets" -#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 -#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 +#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517 +#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichier sélectionné\n" -#: src/gtk/transfer.c:1735 +#: src/gtk/transfer.c:1501 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 +#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 +#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 +#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Resume" msgstr "Continuer" -#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 +#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966 msgid "Skip" msgstr "Sauter" -#: src/gtk/transfer.c:2113 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Local Size" msgstr "Taille locale" -#: src/gtk/transfer.c:2114 +#: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Remote Size" msgstr "Taille sur l'hôte distant" -#: src/gtk/transfer.c:2115 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Download Files" msgstr "Télécharger les fichiers" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Upload Files" msgstr "Envoyer les fichiers" -#: src/gtk/transfer.c:2143 +#: src/gtk/transfer.c:1907 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2588,15 +2609,15 @@ "Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" "Choisissez ce que vous voulez faire :" -#: src/gtk/transfer.c:2245 +#: src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Skip File" msgstr "Sauter fichier" -#: src/gtk/transfer.c:2255 +#: src/gtk/transfer.c:2022 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" @@ -2609,41 +2630,124 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "" "Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Ouverture de %s avec %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visualisation du fichier %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "" +#~ "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont " +#~ "ajoutés dans la queue ?" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la " +#~ "commande LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Configuration du proxy" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "" +#~ "Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = nom du proxy" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = nom de l'hôte" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = port sur le proxy" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = port sur l'hôte" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = compte sur le proxy" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = compte sur l'hôte" + +#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" +#~ msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "Cette section contient les informations de l'historique" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit " +#~ "d'un bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous " +#~ "d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " +#~ "sure you have a hostname and username\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir " +#~ "indiqué un nom d'hôte et d'utilisateur.\n" + #~ msgid "SSH sftpserv path:" #~ msgstr "Chemin sftpserv SSH :" @@ -2726,9 +2830,6 @@ #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Envoyer" -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Fichier d'historique :" - #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" #~ msgstr "" #~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce "