# HG changeset patch # User redfox # Date 1154112378 0 # Node ID b0e277040f829aabe876724144161267b5e92051 # Parent afe56dd107ca55d7eca5a6a4bdf9579a7e5f25de Updated French translation. diff -r afe56dd107ca -r b0e277040f82 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Jul 28 11:51:10 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Jul 28 18:46:18 2006 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-07-28 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from + Emmanuel Andry . + 2006-07-27 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff -r afe56dd107ca -r b0e277040f82 po/fr.po --- a/po/fr.po Fri Jul 28 11:51:10 2006 +0000 +++ b/po/fr.po Fri Jul 28 18:46:18 2006 +0000 @@ -1,81 +1,102 @@ # French translation of gFTP. -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gftp package. +# # Jérôme COUDERC , 1999-2001. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2003. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2006. # Damien Mascré , 2002. # Laurent Richard , 2003. +# Emmanuel Andry , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp 2.0.15rc1\n" +"Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-27 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-27 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 20:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 20:40+0200\n" +"Last-Translator: Emmanuel Andry \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:38 +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL non valide %s\n" -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Erreur : Ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:994 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichiers : %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de signets %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" -#: lib/config_file.c:281 +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -85,7 +106,7 @@ "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" -#: lib/config_file.c:445 +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -94,54 +115,55 @@ "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " "facultatifs" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de configuration %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" -#: lib/config_file.c:546 +#: ../lib/config_file.c:611 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:594 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "Fin à cause d'erreurs d'analyse à la ligne %d du fichier de configuration\n" -#: lib/config_file.c:600 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier d'historique %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" -#: lib/config_file.c:668 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -150,7 +172,15 @@ ". Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " "fichier SERONT ecrasés." -#: lib/config_file.c:763 +#: ../lib/config_file.c:734 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -161,19 +191,103 @@ "fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " "vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 +#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "" -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Erreur FATALE gFTP : l'option de configuration « %s » n'a pas été trouvé " "dans la table de hash globale\n" -#: lib/https.c:89 +#: ../lib/fsp.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut envoyer le fichier %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le fichier %s : %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:237 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Erreur : erreur lors de la clôture du fichier : %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 +#: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 +#: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../lib/fsp.c:377 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire du serveur FSP %s : %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:436 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Changement réussi du répertoire vers %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:446 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Ne peut changer de répertoire vers %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Suppression réussie de %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Le support HTTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " +"lors de la compilation. Abandon.\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -181,143 +295,103 @@ "Le support HTTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " "lors de la compilation. Abandon.\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" -#: lib/local.c:179 +#: ../lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut tronquer le fichier local %s : %s\n" -#: lib/local.c:405 +#: ../lib/local.c:349 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" -#: lib/local.c:442 +#: ../lib/local.c:386 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" -#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Suppression réussie de %s\n" - -#: lib/local.c:485 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" - -#: lib/local.c:525 +#: ../lib/local.c:519 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" - -#: lib/local.c:551 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" - -#: lib/local.c:558 +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" + +#: ../lib/local.c:526 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" - -#: lib/local.c:581 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n" - -#: lib/local.c:588 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n" - -#: lib/local.c:680 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut changer le mode de %s en %o : %s\n" + +#: ../lib/local.c:622 msgid "local filesystem" msgstr "Système de fichiers local" -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +#: ../lib/misc.c:400 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +msgid "usage: gftp " +msgstr "usage : gftp " + +#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"usage : gftp [[protocole://][utilisateur[:mot_de_passe]@]site[:port][/" -"répertoire]]\n" +msgid "\n" +msgstr "\n" # The following items are the proxy types listed under the Options dialog -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "aucun" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "fichier" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "taille" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "propriétaire" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "groupe" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "date et heure" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "permissions" -#: lib/options.h:28 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "descendant" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "ascendant" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Général" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Programme de visualisation :" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -325,36 +399,36 @@ "Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " "le programme interne de visualisation sera utilisé" -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Programme d'édition :" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." -#: lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Startup Directory:" msgstr "Répertoire de démarrage :" -#: lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:51 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" -#: lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:53 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" "Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" -#: lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:55 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Jeux de caractères distants :" -#: lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:57 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -362,127 +436,187 @@ "C'est une liste de jeux de caractères séparés par des virgules depuis " "lesquels essayer de convertir les messages distants dans la locale courante" -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:59 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "LC_TIME distant :" + +#: ../lib/options.h:61 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:63 msgid "Cache TTL:" msgstr "Cache TTL :" -#: lib/options.h:56 +#: ../lib/options.h:66 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "" "Le nombre de secondes qu'il faut conserver les entrées dans le cache avant " "qu'elles n'expirent." -#: lib/options.h:59 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Append file transfers" msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" -#: lib/options.h:61 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" -#: lib/options.h:62 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Un seul transfert à la fois" -#: lib/options.h:64 +#: ../lib/options.h:74 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Écraser par défaut" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:78 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" -#: lib/options.h:70 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Préserver les permissions de fichiers" -#: lib/options.h:73 +#: ../lib/options.h:83 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Préserve les permissions des fichiers transférés" -#: lib/options.h:75 +#: ../lib/options.h:85 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Préserver l'heure des fichiers" + +#: ../lib/options.h:88 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Préserve l'heure des fichiers transférés" + +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" -#: lib/options.h:78 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" -#: lib/options.h:80 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Sort directories first" msgstr "Classer d'abord les répertoires" -#: lib/options.h:83 +#: ../lib/options.h:98 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "" "Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " "« Local » et « Distant »" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +#: ../lib/options.h:103 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Afficher l'état du transfert dans le titre" + +#: ../lib/options.h:105 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Afficher l'état du transfert dans la barre de titre" + +#: ../lib/options.h:106 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" + +#: ../lib/options.h:108 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "" +"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " +"dans la file ?" + +#: ../lib/options.h:110 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Permettre des commandes manuelles dans l'interface graphique" + +#: ../lib/options.h:112 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:114 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: lib/options.h:91 +#: ../lib/options.h:116 msgid "Network timeout:" msgstr "Délai d'attente :" -#: lib/options.h:94 +#: ../lib/options.h:119 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " "d'inactivité du réseau." -#: lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:121 msgid "Connect retries:" msgstr "Tentatives de connexion :" -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +#: ../lib/options.h:124 +#, fuzzy +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " "réessayer indéfiniment" -#: lib/options.h:101 +#: ../lib/options.h:126 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Délai entre tentatives :" -#: lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:129 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" -#: lib/options.h:105 +#: ../lib/options.h:130 msgid "Max KB/S:" msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" -#: lib/options.h:108 +#: ../lib/options.h:133 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " "valeur à 0 pour désactiver)" -#: lib/options.h:111 +#: ../lib/options.h:135 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Taille des blocs de transfert" + +#: ../lib/options.h:138 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:141 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocole par défaut :" -#: lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:143 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" -#: lib/options.h:117 +#: ../lib/options.h:145 ../lib/options.h:148 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Activer le support de l'IPv6" + +#: ../lib/options.h:153 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -491,27 +625,27 @@ "0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" # Je suis pas trop sûr de la traduction -#: lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" -#: lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" -#: lib/options.h:126 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" -#: lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" -#: lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:171 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -520,15 +654,15 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: ../lib/options.h:179 ../lib/options.h:185 msgid "The default column to sort by" msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: ../lib/options.h:182 ../lib/options.h:188 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Tri ascendant ou descendant" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -537,7 +671,7 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -546,7 +680,7 @@ "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " "pour la désactiver" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -555,7 +689,7 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -564,7 +698,7 @@ "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " "pour la désactiver" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:204 ../lib/options.h:222 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -573,7 +707,7 @@ "pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " "la désactiver" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: ../lib/options.h:207 ../lib/options.h:225 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -582,218 +716,264 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/options.h:188 +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" -#: lib/options.h:191 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" -#: lib/options.h:194 +#: ../lib/options.h:234 msgid "The color of the error messages" msgstr "La couleur des messages d'erreurs" -#: lib/options.h:197 +#: ../lib/options.h:237 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: ../lib/options.h:243 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:246 ../lib/options.h:248 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:251 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#: ../lib/options.h:254 ../lib/options.h:256 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:259 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:211 +#: ../lib/options.h:261 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#: ../lib/options.h:263 ../src/gtk/bookmarks.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#: ../lib/options.h:264 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Le transfert de fichiers sera effectué à %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:321 +#: ../lib/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" + +#: ../lib/protocols.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" + +#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/protocols.c:558 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" - -#: lib/protocols.c:466 +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:470 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:541 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:648 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" -#: lib/protocols.c:497 +#: ../lib/protocols.c:681 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" -#: lib/protocols.c:504 +#: ../lib/protocols.c:688 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " "d'utilisateur.\n" -#: lib/protocols.c:602 +#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 +#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294 +#: ../lib/protocols.c:2407 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Recherche de %s\n" -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299 +#: ../lib/protocols.c:2412 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" -#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 -#: lib/protocols.c:1365 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: ../lib/protocols.c:2317 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Essai avec %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:892 +#: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Echec de création d'un socket IPv4 : %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Ne peut résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre fichier " "de services (/etc/services)\n" -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/rfc959.c:829 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" "Erreur : ne peut définir la fermeture sur le drapeau d'execution : %s\n" -#: lib/protocols.c:1896 +#: ../lib/protocols.c:2459 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Connecté sur %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Connexion sur %s échouée\n" -#: lib/protocols.c:2254 +#: ../lib/protocols.c:2833 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" -#: lib/protocols.c:2268 +#: ../lib/protocols.c:2847 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: ../lib/protocols.c:3001 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " "abandon\n" -#: lib/protocols.c:2402 +#: ../lib/protocols.c:3009 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" -#: lib/pty.c:284 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" - -#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:360 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" - -#: lib/pty.c:316 lib/pty.c:371 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" - -#: lib/pty.c:334 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: ../lib/pty.c:309 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" + +#: ../lib/pty.c:338 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" + +#: ../lib/pty.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom d'hôte du proxy :" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du proxy :" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe sur le proxy :" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Utiliser HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -802,87 +982,65 @@ "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" "Taille du chunk non valide « %s » retourné par le serveur distant\n" -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:989 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichiers à partir de %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichiers à partir de %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: ../lib/rfc2068.c:304 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Démarrage du transfert de fichiers à partir de l'offset" + +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1074 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" -"Réception d'une mauvaise réponse du serveur, déconnexion\n" -"Un retour chariot est attendu et un saut de ligne aavant la taille du chunk " -"est présent dans la réponse\n" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" -"Réception d'une mauvaise réponse du serveur, déconnexion\n" -"Un retour chariot est attendu et un saut de ligne aprés la taille du chunk " -"est présent dans la réponse\n" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Commande SITE" -#: lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "utilisateur@hôte" -#: lib/rfc959.c:27 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "utilisateur@hôte:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTIFIER" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "utilisateur@hôte port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: lib/rfc959.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Adresse électronique :" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -890,19 +1048,19 @@ "C'est le mot de passe qui sera utilisé lorsque que vous vous connecterez à " "un serveur FTP distant en anonymous" -#: lib/rfc959.c:57 +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Compte sur le proxy :" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Type de serveur proxy :" -#: lib/rfc959.c:64 +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -919,11 +1077,23 @@ "un u (utilisateur), o (port) ou a (compte). Par exemple, pour spécifier " "l'utilisateur du proxy vous pouvez saisir %pu" -#: lib/rfc959.c:67 +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ignorer l'adresse PASV" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transfert de fichiers en mode passif" -#: lib/rfc959.c:70 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -939,11 +1109,11 @@ "supporte pas. Si c'est désactivé, alors gFTP ouvrira un port coté client et " "le serveur distant tentera de s'y connecter." -#: lib/rfc959.c:72 +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -955,11 +1125,11 @@ "activé. Les seules fois ou vous devriez le désactiver est lorsque le serveur " "FTP distant ne supporte pas l'option -L à LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transférer les fichiers en mode ASCII" -#: lib/rfc959.c:80 +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -973,278 +1143,277 @@ "alors il est préférable de laisser cette option désactivé. Si vous " "téléchargez des données binaires, alors vous devez le désactiver." -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#: ../lib/rfc959.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" + +#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 +#: ../lib/rfc959.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:840 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Erreur : il ne semble pas que vous soyez connecté en IPv6. Abandon de la " "connexion.\n" -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Réponse EPSV non valide « %s »\n" -#: lib/rfc959.c:851 +#: ../lib/rfc959.c:934 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Ne peut obtenir l'adresse d'un socket local : %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 +#: ../lib/rfc959.c:1008 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1419 +#: ../lib/rfc959.c:1546 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: ../lib/rfc959.c:1548 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Attention : ne peut analyser le listing %s\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Nom du programme SSH :" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Paramètres supplémentaires SSH :" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Paramètres supplémentaires à passer au programme SSH" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" - -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Utiliser SSH User/Pass" -#: lib/sshv2.c:44 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Nécessite un / pour les connecxion SSH." -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour fournir le mot de passe distant" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas " -"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." - -#: lib/sshv2.c:257 +#: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Exécution du programme %s\n" -#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" - -#: lib/sshv2.c:371 +#: ../lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: ../lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "Mot de passe" + +#: ../lib/sshv2.c:415 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(oui/non) ?" + +#: ../lib/sshv2.c:433 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 +msgid "Enter Password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: ../lib/sshv2.c:438 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Saisissez le mot de passe SecurID :" + +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" -#: lib/sshv2.c:374 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire " -"SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n" - -#: lib/sshv2.c:377 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" -"Veuillez corriger l'avertissement ci-dessus afin de vous connecter à cet " -"hôte.\n" - -#: lib/sshv2.c:416 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" -#: lib/sshv2.c:422 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d : Version du protocole %d\n" -#: lib/sshv2.c:431 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d : Ouverture de %s\n" -#: lib/sshv2.c:436 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d : Fermeture\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:442 +#: ../lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:447 +#: ../lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" -#: lib/sshv2.c:451 +#: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: lib/sshv2.c:456 +#: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" -#: lib/sshv2.c:461 +#: ../lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" -#: lib/sshv2.c:466 +#: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d : Chemin réel %s\n" -#: lib/sshv2.c:471 +#: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d : Attributs du fichier\n" -#: lib/sshv2.c:475 +#: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d : stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:492 +#: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d : chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:497 +#: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d : utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1015 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: lib/sshv2.c:513 +#: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" -#: lib/sshv2.c:519 +#: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: lib/sshv2.c:522 +#: ../lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Échec" -#: lib/sshv2.c:525 +#: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Mauvais message" -#: lib/sshv2.c:528 +#: ../lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Non connecté" -#: lib/sshv2.c:531 +#: ../lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion à l'hôte perdue" -#: lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Opération non supporté" -#: lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Message du serveur inconnu" -#: lib/sshv2.c:574 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" -#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1113 lib/sshv2.c:1950 lib/sshv2.c:2043 -#: lib/sshv2.c:2131 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" -#: lib/sshv2.c:638 +#: ../lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1252,45 +1421,41 @@ "Il y a eu une erreur à l'initialisation de la connexion SSH avec le serveur " "distant. Le message d'erreur du serveur distant suit :\n" -#: lib/sshv2.c:711 lib/sshv2.c:724 lib/sshv2.c:746 lib/sshv2.c:814 -#: lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:1036 lib/sshv2.c:1104 lib/sshv2.c:1217 -#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312 -#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1839 lib/sshv2.c:1941 lib/sshv2.c:2034 -#: lib/sshv2.c:2119 lib/sshv2.c:2204 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" - -#: lib/sshv2.c:863 +#: ../lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" -#: lib/sshv2.c:956 +#: ../lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "Moteur SSL" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "Fichier d'entropie SSL :" -#: lib/sslcommon.c:36 +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "Fichier d'entropie SSL" -#: lib/sslcommon.c:37 +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "Longueur du germe d'entropie :" -#: lib/sslcommon.c:39 +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Le nombre maximum d'octets pour initier le moteur SSL" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1303,11 +1468,11 @@ "Sujet = %s\n" "Erreur %i:%s\n" -#: lib/sslcommon.c:121 +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Ne peut obtenir le certificat du pair\n" -#: lib/sslcommon.c:180 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1316,655 +1481,47 @@ "ERREUR : l'hôte du certificat SSL (%s) ne correspond pas à l'hôte auquel on " "se connecte (%s). Abandon de la connexion.\n" -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +#: ../lib/sslcommon.c:306 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Ne peut initialiser la bibliothèque OpenSSL\n" -#: lib/sslcommon.c:302 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Erreur lors du chargement des certificats SSL par défaut\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" "Erreur lors de la définition de la liste de ciphers (aucun cipher valide)\n" -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Erreur : le moteur SSL n'est pas initialisé\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet BIO)\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet SSL)\n" -#: lib/sslcommon.c:377 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Erreur avec le certificat pair : %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:38 -msgid "Run Bookmark" -msgstr "Lancer le signet" - -#: src/gtk/bookmarks.c:64 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:71 -#, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: src/gtk/bookmarks.c:135 -msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "" -"Enter the name of the bookmark you want to add\n" -"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" -"(ex: Linux Sites/Debian)" -msgstr "" -"Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n" -"Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" -"(ex : Linux Sites/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 -msgid "Remember password" -msgstr "Se souvenir du mot de passe" - -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: src/gtk/bookmarks.c:466 -msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" - -#: src/gtk/bookmarks.c:476 -msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" - -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" -"%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:550 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Suppression du signet" - -#: src/gtk/bookmarks.c:577 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Éditez l'entrée" - -#: src/gtk/bookmarks.c:859 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:874 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de l'hôte :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:887 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:904 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:928 -msgid "Remote Directory:" -msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:941 -msgid "Local Directory:" -msgstr "Répertoire local :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:958 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:971 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:985 -msgid "Account:" -msgstr "Compte :" - -#: src/gtk/bookmarks.c:999 -msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 -msgid "/_File" -msgstr "/_Fichier" - -# Keep the english word tearoff in here -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 -msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Fichier/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Fichier/Nouveau signet..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Fichier/Supprimer" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Fichier/Propriétés..." - -# Keep the english word sep in here -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 -msgid "/File/sep" -msgstr "/Fichier/sep" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Fichier/Fermer" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Édition des signets" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Opération annulée\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 -msgid "Chmod" -msgstr "Modifiez les permissions" - -# Utilisé pour les messages d'alerte -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 -msgid "" -"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" -"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n" -"Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" -"des permissions (Chmod)." - -# This is the column header under chmod for SUID and SGID -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 -msgid "Special" -msgstr "Spécial" - -# Set user id -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 -msgid "SUID" -msgstr "SUID" - -# Set group id -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 -msgid "SGID" -msgstr "SGID" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 -msgid "User" -msgstr "Propriétaire" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Read" -msgstr "Lecture" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 -msgid "Write" -msgstr "Écriture" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 -msgid "Execute" -msgstr "Exécution" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:157 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichier(s) et %ld répertoire(s) ?" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:159 -msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Suppression de fichiers/répertoires" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag-N-Drop" - -#: src/gtk/dnd.c:234 -#, c-format -msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Réception de l'URL %s\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 -msgid "" -"There are file transfers in progress.\n" -"Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Des fichiers sont en cours de transfert.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Fenêtre 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Fenêtre 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binaire" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Options..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Quitter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Local" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Local/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Ouvrir une _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Déconnecter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Local/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Changer le filtre..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Afficher la sélection" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Tout sélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Tout désélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Changer de répertoire" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Modifier les permissions..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Créer un répertoire..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renommer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Supprimer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Éditer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Voir..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Rafraîchir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Distant" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Distant/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Distant/Déconnecter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Distant/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Distant/Changer le filtre..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Distant/Afficher la sélection" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Distant/Tout sélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Distant/Tout désélectionner" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Distant/Changer de répertoire" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Distant/Modifier les permissions..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Distant/Créer un répertoire..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Distant/Renommer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Distant/Supprimer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Distant/Éditer..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Distant/Voir..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Distant/Rafraîchir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Signets" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Signets/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Signets/Ajouter un signet" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Signets/Éditer les signets" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Signets/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferts" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferts/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transferts/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Journal de bord" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Journal de bord/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Journal de bord/Effacer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Outils" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Outils/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Outils/Vider le cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Aide" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Aide/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Aide/À propos..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 -msgid "Host: " -msgstr "Hôte : " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 -msgid "User: " -msgstr "Utilisateur : " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 -msgid "Pass: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 -msgid "Attribs" -msgstr "Permissions" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 -msgid "Progress" -msgstr "En cours" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -msgid "Connect" -msgstr "Connecter" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 -msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1975,7 +1532,7 @@ "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" "www.gftp.org/\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1986,83 +1543,1182 @@ "redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " "fichier COPYING.\n" -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL" -msgstr "OpenURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Traduction française par :\n" +"Jérôme Couderc \n" +"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Damien Mascré \n" +"Emmanuel Andry " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "usage : chmod \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "usage : rename \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "usage : delete \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "usage : rmdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 +msgid "usage: site \n" +msgstr "usage : site \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "usage : mkdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "usage : chdir \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Argument non valide\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Vide un répertoire cache\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 +msgid "usage: open " +msgstr "usage: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "usage: set [variable = valeur]\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "" +"Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "" +"Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Commandes supportées :\n" +"\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "usage : %s \n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Affiche les informations concernant gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Modifier les permissions d'un fichier distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Options disponibles : cache" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Déconnecter du serveur distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Supprime un fichier distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Télécharger les fichiers" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Affiche cet écran d'aide" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Change de répertoire de travail local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Modifie les permissions d'un fichier local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Supprime un fichier local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "ldir" +msgstr "lldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Créé un répertoire local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Afficher le répertoire local courant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Renommer un fichier local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Supprimer un répertoire local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Créé un répertoire distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Envoyer les fichiers" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Ouvre une connexion vers un site distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Afficher le répertoire distant courant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Quitter gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Renommer un fichier distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Supprimer un répertoire distant" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " +"définir les variables par set variable = valeur" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Run a site specific command" +msgstr "" +"Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" +" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1394 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " +"fichier\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1462 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1486 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1493 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichiers sélectionné\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:218 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1069 ../src/gtk/misc-gtk.c:516 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:524 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Lancer le signet" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n" +"Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" +"(ex : Linux Sites/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Remember password" +msgstr "Se souvenir du mot de passe" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all its children?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" +"%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Suppression du signet" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Éditez l'entrée" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de l'hôte :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Répertoire local :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 +msgid "Account:" +msgstr "Compte :" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1312 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fichier" + +# Keep the english word tearoff in here +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Fichier/tearoff" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Fichier/Nouveau signet..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Fichier/Supprimer" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Fichier/Propriétés..." + +# Keep the english word sep in here +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Fichier/sep" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Fichier/Fermer" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 ../src/gtk/bookmarks.c:1246 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Édition des signets" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Chmod" +msgstr "Modifiez les permissions" + +# Utilisé pour les messages d'alerte +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Connecter via une URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :" - -#: src/gtk/menu-items.c:160 +"Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n" +"Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" +"des permissions (Chmod)." + +# This is the column header under chmod for SUID and SGID +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +msgid "Special" +msgstr "Spécial" + +# Set user id +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +# Set group id +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:754 +msgid "User" +msgstr "Propriétaire" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +msgid "Execute" +msgstr "Exécution" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:755 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichier(s) et %ld répertoire(s) ?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers ?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld répertoires ?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Suppression de fichiers/répertoires" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1070 ../src/gtk/misc-gtk.c:950 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Réception de l'URL %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Drag-N-Drop" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:132 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:132 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Des fichiers sont en cours de transfert.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:203 ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "Options" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:249 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Fenêtre _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Fenêtre _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binaire" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/_Préférences..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Quitter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Local" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Local/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/Local/Open Location..." +msgstr "/Local/Ouvrir un emplacement..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/Local/_Disconnect" +msgstr "/Local/_Déconnecter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Local/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Local/Changer le filtre..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Local/_Afficher la sélection" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Local/_Tout sélectionner" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Local/Tout désélectionner" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Local/Changer de répertoire" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Local/_Permissions..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/Local/Re_name..." +msgstr "/Local/_Renommer..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Supprimer..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Local/É_diter..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Local/_Afficher..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Local/_Rafraîchir" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Distant" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Distant/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Distant/Ouvrir un _emplacement..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Remote/_Disconnect" +msgstr "/Distant/_Déconnecter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Distant/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Distant/Changer le filtre..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Distant/_Afficher la sélection" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Distant/_Tout sélectionner" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Distant/Tout désélectionner" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Distant/Changer de répertoire" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Distant/_Permissions..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Remote/Re_name..." +msgstr "/Distant/_Renommer..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Distant/Supprimer..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Distant/É_diter..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:307 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Distant/_Afficher..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Distant/_Rafraîchir" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Signets" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Signets/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Signets/Ajouter un _signet" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Signets/Éditer les signets" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Signets/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/_Transferts" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Transferts/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Transfer/Start" +msgstr "/Transferts/Démarrer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Transfer/Stop" +msgstr "/Transferts/Arrêter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Transferts/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfer/Skip Current File" +msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Transfer/Remove File" +msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Transfer/Move File Up" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le haut" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Transfer/Move File Down" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le bas" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Transfer/Retrieve Files" +msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Transfer/Put Files" +msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/L_og" +msgstr "/_Journal de bord" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/Journal de bord/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Journal de bord/_Effacer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Journal de bord/_Afficher" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Journal de bord/_Enregistrer..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Outils" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Outils/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Outils/_Comparer les fenêtres" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Outils/_Vider le cache" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/Help" +msgstr "/Aide" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Aide/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Aide/À _propos" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:462 +msgid "Host: " +msgstr "Hôte : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:464 +msgid "_Host: " +msgstr "_Hôte : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:511 +msgid "User: " +msgstr "Utilisateur : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:513 +msgid "_User: " +msgstr "_Utilisateur : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:538 +msgid "Pass: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:610 +msgid "Command: " +msgstr "Commande :" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:752 ../src/gtk/gftp-gtk.c:958 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:753 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:756 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:757 +msgid "Attribs" +msgstr "Permissions" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:959 +msgid "Progress" +msgstr "En cours" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 +msgid "Enter Username" +msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur :" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce site" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 +msgid "Mkdir" +msgstr "Créer un répertoire" + +# #Utilisé pour les messages d'alerte ## +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +msgid "Make Directory" +msgstr "Créez un répertoire" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1027 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 +msgid "Site" +msgstr "Commande SITE" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "" +"Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" +" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Changer de répertoire" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 +msgid "Skipped" +msgstr "Sauté" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 +msgid "Waiting..." +msgstr "En attente..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Continuer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Transférer les fichiers" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" +"Choisissez ce que vous voulez faire :" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Sauter fichier" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Tout désélectionner" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " "caractères\n" -#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Changer le filtre" -#: src/gtk/menu-items.c:200 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "" "Saisissez le nouveau masque de filtrage\n" " (par exemple : *.gz )" -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:254 +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" -#: src/gtk/menu-items.c:371 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"SITE : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Site" -msgstr "Commande SITE" - -#: src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "" -"Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" -" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "Changer de répertoire" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:693 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:705 +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" msgstr "Sauvegarder le journal de bord" -#: src/gtk/menu-items.c:741 +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2071,122 +2727,115 @@ "Ne peut trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il est dans %" "s ou %s" -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "À propos de gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright © 1998-2002 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" "Page officielle : http://www.gftp.org/\n" "Logo créé par : Aaron Worley \n" -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Traduction française par :\n" -"Jérôme Couderc \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" -"Damien Mascré " - -#: src/gtk/menu-items.c:793 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/gtk/menu-items.c:842 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" msgstr "Licence" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Fermer " -#: src/gtk/menu-items.c:930 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparer les fenêtres" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Se déconnecter du serveur distant" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:314 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Mémoire-Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:442 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:532 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:539 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:547 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:554 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:947 ../src/gtk/misc-gtk.c:1021 msgid "Change" msgstr "Modifier" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1018 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1044 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1114 msgid " Yes " msgstr " Oui " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1124 msgid " No " msgstr " Non " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid "Getting directory listings" msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1204 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1214 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2195,147 +2844,105 @@ "Réception de %ld répertoires\n" "et %ld fichiers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1290 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " -"caractères\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Créer un répertoire" - -# #Utilisé pour les messages d'alerte ## -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Créez un répertoire" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "Édition de l'hôte" -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "Ajouter un hôte" -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "Adresse du réseau" -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Adresse du réseau :" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Masque de réseau" -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "_Masque de réseau :" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "Hôtes locaux" -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "É_diter" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Réception des noms de fichiers..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Transférer les fichiers" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " -"fichier\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 -msgid "Skipped" -msgstr "Sauté" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "En attente..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:354 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:987 +#: ../src/gtk/transfer.c:361 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" -#: src/gtk/transfer.c:994 +#: ../src/gtk/transfer.c:365 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Erreur : le processus enfant %d ne s'est pas terminé correctement\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:375 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:999 +#: ../src/gtk/transfer.c:380 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2344,820 +2951,128 @@ "Le fichier %s a changé.\n" "Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" -#: src/gtk/transfer.c:1010 +#: ../src/gtk/transfer.c:391 msgid "Edit File" msgstr "Éditer fichier" -#: src/gtk/transfer.c:1074 +#: ../src/gtk/transfer.c:461 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: ../src/gtk/transfer.c:501 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n" -#: src/gtk/transfer.c:1326 +#: ../src/gtk/transfer.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:737 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" + +#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" + +#: ../src/gtk/transfer.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/transfer.c:802 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1354 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" - -#: src/gtk/transfer.c:1363 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" - -#: src/gtk/transfer.c:1389 +#: ../src/gtk/transfer.c:840 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets" -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 +#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 +#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichiers sélectionné\n" -#: src/gtk/transfer.c:1507 +#: ../src/gtk/transfer.c:959 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 +#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 -msgid "Resume" -msgstr "Continuer" - -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 -msgid "Skip" -msgstr "Sauter" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "Taille locale" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "Taille sur l'hôte distant" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Download Files" -msgstr "Télécharger les fichiers" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Upload Files" -msgstr "Envoyer les fichiers" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" -"Choisissez ce que vous voulez faire :" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 -msgid "Skip File" -msgstr "Sauter fichier" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 -msgid "Deselect All" -msgstr "Tout désélectionner" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "" "Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Ouverture de %s avec %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visualisation du fichier %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Affiche les informations concernant gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Modifier les permissions d'un fichier distant" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Options disponibles : cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Déconnecter du serveur distant" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Supprime un fichier distant" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Télécharger les fichiers" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Affiche cet écran d'aide" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Change de répertoire de travail local" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Modifie les permissions d'un fichier local" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Supprime un fichier local" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Créé un répertoire local" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Afficher le répertoire local courant" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Renommer un fichier local" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Supprimer un répertoire local" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Créé un répertoire distant" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Envoyer les fichiers" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Ouvre une connexion vers un site distant" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Afficher le répertoire distant courant" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Quitter gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renommer un fichier distant" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Supprimer un répertoire distant" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " -"définir les variables par set variable = valeur" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, " -"n'hésitez pas à me les envoyer par courriel. Vous pouvez trouver les " -"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" -"www.gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" -"répertoire]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "usage : chdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "usage : mkdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "usage : rmdir \n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "usage : delete \n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "usage : rename \n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "usage : chmod \n" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "usage : mget \n" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "usage : mput \n" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Ne peut télécharger %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Transfert réussi de %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Commandes supportées :\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "usage: set [variable = valeur]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" -"Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" -"Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "Argument non valide\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 +#: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le terminal de contrôle %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Vide un répertoire cache\n" - -#~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "Récupération des données terminée\n" - -#~ msgid "Could not parse URL %s\n" -#~ msgstr "Ne peut analyser l'URL %s\n" - -#~ msgid "gFTP Icon" -#~ msgstr "Icone gFTP" - -#~ msgid "Remote SSH sftp path:" -#~ msgstr "Chemin sftp SSH distant :" - -#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL non valide\n" - -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "" -#~ "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont " -#~ "ajoutés dans la queue ?" - -#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données" - -#~ msgid "" -#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -#~ "server instead of LIST -L" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la " -#~ "commande LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L" - -#~ msgid "Proxy config" -#~ msgstr "Configuration du proxy" - -#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus" - -#~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy" - -#~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte" - -#~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy" - -#~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte" - -#~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = nom du proxy" - -#~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = nom de l'hôte" - -#~ msgid "%po = proxy port" -#~ msgstr "%po = port sur le proxy" - -#~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = port sur l'hôte" - -#~ msgid "%pa = proxy account" -#~ msgstr "%pa = compte sur le proxy" - -#~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = compte sur l'hôte" - -#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -#~ msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" - -#~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Cette section contient les informations de l'historique" - -#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" -#~ msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " -#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " -#~ "the version number and how you can reproduce it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit " -#~ "d'un bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous " -#~ "d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " -#~ "sure you have a hostname and username\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir " -#~ "indiqué un nom d'hôte et d'utilisateur.\n" - -#~ msgid "SSH sftpserv path:" -#~ msgstr "Chemin sftpserv SSH :" - -#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" -#~ msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH" - -#~ msgid "Enable old SSH protocol" -#~ msgstr "Permettre l'ancien protocole SSH" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " -#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" -#~ msgstr "" -#~ "Permettre l'ancien protocole SSH. Vous devrez surement télécharger le " -#~ "serveur sftp depuis http://www.xbill.org/sftp" - -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "Ne peut changer de répertoire distant vers %s : %s\n" - -#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" -#~ msgstr "L'hôte distant ne peut trouver le fichier %s\n" - -#~ msgid "Received unexpected response from server\n" -#~ msgstr "Reçu une réponse inattendu du serveur\n" - -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "Fin du rapatriement du listage des répertoires\n" - -#~ msgid "" -#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " -#~ "extension, it will download the file as specified below" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Si ce symbole est indiqué, et qu'il y a une ligne 'ext=' au-dessous " -#~ "pour l'extention du fichier, les fichiers seront téléchargés comme " -#~ "indiqué au-dessous" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket pour %s : %s\n" - -#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture sur l'hôte %s : %s\n" - -#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture sur l'hôte %s : %s\n" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket : %s\n" - -#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Erreur : mauvaise chaîne d'initialisation reçu du serveur\n" - -# You must have the / at the beginning and the end of this string -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Signets/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Signets/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Ne pas quitter" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Trier" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Triage..." - -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s : %s\n" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "" -#~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce " -#~ "fichier" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion après un échec de connexion" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Confirmer l'effacement" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Demander confirmation avant l'effacement de fichiers" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Sauvegarder la géométrie" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "" -#~ "Enregistre la taille de chaque widget pour le prochain démarrageMémoriser " -#~ "la taille de chaque widget (boutons, cadres,...) pour le prochain " -#~ "lancement de gFTP" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Utiliser la mémoire-cache" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Voulez-vous utiliser la mémoire-cache ?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Délai d'attente de la connexion :" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Durée de l'attente maximale (timeout) pour la connexion" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Le délai d'attente maximal pour les lectures et écritures" - -#~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy FTP" - -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le répertoire temporaire %s : %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" - -#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichiers à démarrer.\n" - -#~ msgid "Looking up %s...\n" -#~ msgstr "Recherche de %s...\n" - -#~ msgid "Trying %s:%d...\n" -#~ msgstr "Essai %s:%d...\n" - -#~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "Télécharger les fichiers" - -#~ msgid "Put Files" -#~ msgstr "Envoyer les fichiers" - -#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Envoyer les fichiers : Non connecté sur un hôte\n" - -#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Transfert de fichiers : Saut du transfert du ... répertoire\n" - -#~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "Patientez, rapatriement du listage des répertoires en cours" - -#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "Erreur : Ne peut se connecter à l'hôte %s. Que voulez-vous faire ?" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Reconnecter" - -#~ msgid "Retry Connection" -#~ msgstr "Retenter de se connecter" - -#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" -#~ msgstr "Transfert FXP en cours. Temps restant inconnu\n" - -#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" -#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichiers à arrêter.\n" - -#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur d'écriture %s sur le disque: %s...Annulation de la totalité du " -#~ "transfert...\n" - -#~ msgid "Successfully downloaded %s\n" -#~ msgstr "Téléchargement réussi de %s\n" - -#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Changer le Filtre: Non connecté sur un hôte\n" - -#~ msgid "Retrieving file: %s...\n" -#~ msgstr "Rapatriement du fichier: %s...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " -#~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur Interne de gFTP: Impossible de trouver un fichier sélectionné. Il " -#~ "s'agit probablement d'un bug. Svp, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à " -#~ "ce sujet\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un site ftp vers " -#~ "un site ftp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " -#~ "window\n" -#~ msgstr "" -#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un fichier local " -#~ "vers la fenêtre locale\n" - -#~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" -#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier %s de %s\n" - -#~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" -#~ msgstr "Impossible de mettre le fichier %s vers %s\n" - -#~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'écrire %s sur %s. Annulation de la totalité du transfert...\n" - -#~ msgid "Could not upload %s to %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'envoyer %s sur %s\n" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tout Sélectionner" - -#~ msgid "Deselect all" -#~ msgstr "Tout Désélectionner" +#: ../src/text/textui.c:79 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Nom d'utilisateur [anonymous] :" + +#: ../src/text/textui.c:148 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr ""