# HG changeset patch # User masneyb # Date 1131931827 0 # Node ID bdb807dce14ff238a241c6c27d07166942697c2f # Parent c8a029a747343cbd52914b30e437399de892b73b 2005-11-13 Brian Masney * mk.po - updated Macedonian translation (from Arangel ) diff -r c8a029a74734 -r bdb807dce14f po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Nov 14 01:30:27 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-13 Brian Masney + * mk.po - updated Macedonian translation + (from Arangel ) + 2005-11-06 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation diff -r c8a029a74734 -r bdb807dce14f po/mk.po --- a/po/mk.po Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000 +++ b/po/mk.po Mon Nov 14 01:30:27 2005 +0000 @@ -1,24 +1,22 @@ # translation of mk.po to Macedonian -# translation of gftp.HEAD.po to Macedonian # translation of gftp.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 -# Viktor Sterbinski , 2003 -# Ivan Stojmirov , 2003 -# Riste Pejov , 2003 # +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. +# Viktor Sterbinski , 2003. +# Ivan Stojmirov , 2003. +# Riste Pejov , 2003, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-25 12:00+0200\n" -"Last-Translator: Ivan Stojmirov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-04 10:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-13 10:54+0100\n" +"Last-Translator: Vladimir Stefanov \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format @@ -30,66 +28,83 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:160 +msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да создаде привремена датотека: %s\n" - -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 +msgstr "Грешка: Не може да создаде привремена датотека: %s\n" + +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 +#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 +#: lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се пребарува датотеката %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n" + +#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 +#: lib/sslcommon.c:439 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се прочита од сокетот: %s\n" + +#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "" -"Предупредување: Неможе да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n" - -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +"Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n" + +#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" -"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %" -"s\n" - -#: lib/config_file.c:281 +"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: " +"%s\n" + +#: lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP Предупредавање: Линијата %d нема доволно аргументи\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" "Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба " -"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=." -"domain илиdont_use_proxy=network number/netmask" - -#: lib/config_file.c:445 +"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: " +"dont_use_proxy=.domain илиdont_use_proxy=network number/netmask" + +#: lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -98,87 +113,186 @@ "прегледување. Забелешка: Сите аргументи освен наставката на датотеката се " "опционални" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се создаде директориумот %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:544 +msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се најде главната конфигурациска датотека %s\n" - -#: lib/config_file.c:546 +msgstr "" +"gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n" + +#: lib/config_file.c:610 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Дали направи make install?\n" -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:594 +msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во " "конфигурациската датотека\n" -#: lib/config_file.c:600 +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската " "датотека: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Предупредување: Неможе да се отвори %s за пишување: %s\n" - -#: lib/config_file.c:668 +msgstr "gFTP Предупредување: Не може да се отвори %s за пишување: %s\n" + +#: lib/config_file.c:732 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +". Warning: Any comments that you add to this file WILL be " +"overwritten" msgstr "" "Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " ". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во " "оваа датотека ќе бидат препишани" -#: lib/config_file.c:763 +#: lib/config_file.c:733 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Забелешка: Лозинките кои се содржани во оваа датотека се испомешани. Овој " +"алгоритам не е сигурен. Ова се случува за да се избегне лозинките лесно да " +"се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. " +"Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст." + +#: lib/config_file.c:845 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +". Warning: Any comments that you add to this file WILL be " +"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it " +"inside gFTP" msgstr "" "Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " ". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во " "оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на " "коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 +#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 msgid "" msgstr "<непознат>" -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 +#: lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во " "глобалната hash табела\n" -#: lib/https.c:89 +#: lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Грешка: Не можам да ја качам датотеката %s\n" + +#: lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се запишува во датотеката %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n" + +#: lib/fsp.c:326 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n" + +#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 +#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 +#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 +#: lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: lib/fsp.c:376 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Не може да се добие листање на FSP директориумот %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" + +#: lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n" + +#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 +#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Успешно е одстранет %s\n" + +#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се одстрани директориумот %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 +#: src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се одстрани датотеката %s: %s\n" + +#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n" + +#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n" + +#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n" + +#: lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"FTPS подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не компајлирана со SSL " +"подршка. Поврзувањето се прекинува.\n" + +#: lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -186,96 +300,56 @@ "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. " "Поврзувањето се прекинува\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 +#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Неможе да се смени локалниот директориум во %s: %s\n" - -#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n" + +#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Неможе да се добие работниот директориум: %s\n" - -#: lib/local.c:179 +msgstr "Не може да се добие работниот директориум: %s\n" + +#: lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се скрати локалната датотека %s: %s\n" - -#: lib/local.c:405 +msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n" + +#: lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Неможе да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n" - -#: lib/local.c:442 +msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n" + +#: lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" -#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Успешно е одстранет %s\n" - -#: lib/local.c:485 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани директориумот %s: %s\n" - -#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 -#, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се одстрани датотеката %s: %s\n" - -#: lib/local.c:525 +#: lib/local.c:520 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n" - -#: lib/local.c:551 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n" - -#: lib/local.c:558 +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n" + +#: lib/local.c:527 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се преименува %s во %s: %s\n" - -#: lib/local.c:581 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Успешно е сменет модот на %s во %d\n" - -#: lib/local.c:588 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се смени модот на %s во %d: %s\n" - -#: lib/local.c:680 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n" + +#: lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "локален датотечен систем" -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се отвори локалната датотека %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/misc.c:401 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се запише во сокетот: %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +msgid "usage: gftp " +msgstr "користење: gftp " + +#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се прочита од сокетот: %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "користење: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ништо" @@ -353,135 +427,201 @@ "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот" #: lib/options.h:49 -#, fuzzy msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "Далечен директориум:" +msgstr "Подесување на одалечен знак:" #: lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" +"Ова е листа на знаци одделени со запирки за пробување да се префрлат " +"одалечените пораки во тековното локале" #: lib/options.h:53 -msgid "Cache TTL:" +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "Одалечено LC_TIME:" + +#: lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: lib/options.h:56 -#, fuzzy +"Ова е вредноста за LC_TIME за одалечениот сајт. Ова е затоа да може датите " +"правилно да се расчленуваат во списокот на директориумот." + +#: lib/options.h:57 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Кеш на TTL:" + +#: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување" - -#: lib/options.h:59 +msgstr "" +"Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат." + +#: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Припои ги трансферите на датотеки" -#: lib/options.h:61 +#: lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Автоматски препиши" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките" -#: lib/options.h:70 +#: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" -msgstr "" - -#: lib/options.h:73 +msgstr "Зачувај ги дозволите за датотеката" + +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "" - -#: lib/options.h:75 +msgstr "Зачувај ги дозволите за трансферираните датотеки" + +#: lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Зачувај го времето на датотеката" + +#: lib/options.h:82 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Зачувај ги времињата на трансферираните датотеки" + +#: lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека" -#: lib/options.h:78 +#: lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "Подреди ги директориумите прво" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките" -#: lib/options.h:84 +#: lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Прикажи ги скриените датотеки" -#: lib/options.h:87 +#: lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +#: lib/options.h:97 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловот" + +#: lib/options.h:99 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловната лента" + +#: lib/options.h:100 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Почни со трансфер на датотеки" + +#: lib/options.h:102 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "" +"Автоматски го отпочнува трансферот на датотеки кога се стават во листата на " +"задачи" + +#: lib/options.h:104 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Дозволи рачни команди во GUI-то" + +#: lib/options.h:106 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално " +"портирање)" + +#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "Истечено време на мрежно чекање:" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено " "време" -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "Повторни обиди за поврзување" -#: lib/options.h:99 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +#: lib/options.h:118 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за " "бесконечен број на обиди" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување" -#: lib/options.h:105 +#: lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max KB/S" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за " "оневозможување)" -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:129 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Големина на блокот на трансферот" + +#: lib/options.h:132 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба " +"да е делливо со 1024." + +#: lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "Предефиниран Протокол:" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи" -#: lib/options.h:117 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Овозможи подршка за IPv6" + +#: lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -489,27 +629,27 @@ "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на " "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека" -#: lib/options.h:120 +#: lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -517,15 +657,15 @@ "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави " "на 0 за автоматска ширина на колоната." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Подреди опаѓачки или растечки" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -534,7 +674,7 @@ "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа " "колона" -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -542,7 +682,7 @@ "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -550,7 +690,7 @@ "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -558,7 +698,7 @@ "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -566,7 +706,7 @@ "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -574,203 +714,250 @@ "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: lib/options.h:188 +#: lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот" -#: lib/options.h:191 +#: lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот" -#: lib/options.h:194 +#: lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "Боја на пораките за грешка" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Боја на останатите лог пораки" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:210 +#: lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "Локален" -#: lib/options.h:211 +#: lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Обележувач" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#: lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:321 +#: lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n" + +#: lib/protocols.c:390 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 +#: lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Се вчитува листа на директориуми %s од кеш\n" - -#: lib/protocols.c:466 +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Грешка во претворањето на низата '%s\" од карактерите %s во карактери %s: " +"%s\n" + +#: lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "" +"Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n" + +#: lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "" +"Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n" + +#: lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека " +"(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n" + +#: lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се запише во кешот: %s\n" - -#: lib/protocols.c:497 +msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n" + +#: lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се пронајде обележувач %s\n" - -#: lib/protocols.c:504 +msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n" + +#: lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n" -#: lib/protocols.c:602 +#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n" -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 +#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 +#: lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Барам %s\n" -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 +#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 +#: lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Неможам да го најдам hostname-от %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 -#: lib/protocols.c:1365 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n" -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Се пробува %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја " "датотеката со сервиси\n" -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 +#, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се пребарува датотеката %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1896 +msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Поврзано со %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n" -#: lib/protocols.c:2254 +#: lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Неможе да се добијат опциите за сокетот: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2268 +msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни " "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n" -#: lib/protocols.c:2402 +#: lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n" -#: lib/pty.c:271 +#: lib/pty.c:297 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Не можам да го отворам главниот pty %s: %s\n" + +#: lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Неможе да се создаде пар сокети: %s\n" - -#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +msgstr "Не може да се создаде пар сокети: %s\n" + +#: lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Грешка: Неможе да се изврши ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +msgstr "Грешка: Не може да се изврши ssh: %s\n" + +#: lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Неможе да се создаде нов процес: %s\n" - -#: lib/pty.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgstr "Не може да се создаде нов процес: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на proxy:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Име на заштитниот ѕид" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Портa за proxy:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Порта за поврзување со заштитниот ѕид" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име за proxy:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Корисничко име за заштитниот ѕид" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка за proxy:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Лозинка за заштитниот ѕид" @@ -782,88 +969,74 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 +#, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" -msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n" - -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +msgstr "" +"Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n" +"Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n" + +#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:317 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Се започнува трансфер на датотека од офсет %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:303 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Почнувам со трансферот на датотека од офсет " + +#: lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:25 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE наредба" - -#: lib/rfc959.c:26 -msgid "user@host" -msgstr "user@host" +#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n" #: lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE наредба" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "user@host" + +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "user@host:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTICATE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "user@host port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "user@host NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Сопствено" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Email адреса:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -871,19 +1044,19 @@ "Оваа лозинка ќе се користи секогаш кога ќе се најавувате на FTP сервер како " "анонимен корисник" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Proxy сметка:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Сметка за заштитен ѕид (опционално)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Тип на proxy сервер:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -900,11 +1073,27 @@ "h (host), о (порта) или а (сметка). На пример, за да одредите корисничко име " "за proxy сервер, треба да напишете %pu" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Игнорирај PASV адреса" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Ако ова е овозможено, тогаш полето на далечната PASV IP адреса на FTP " +"серверот ќе биде игнорирано, а ќе биде користена IP адресата на домаќинот. " +"Ова е често потребно за рутери кои ја даваат нивната внатрешна наместо " +"нивната надворешна IP адреса во PASV одговорот." + +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Пасивен трансфер на датотеки" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -921,11 +1110,11 @@ "отвори порта на клиентската страна, и серверот ќе проба да се поврзе на " "истата." -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Разреши ги далечните симболички врски (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -937,11 +1126,11 @@ "опција нема да ви треба единствено кога далечниот FTP сервер не подржува -L " "параметар за наредбата LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Трансфер на датотеки во ASCII мод" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -956,63 +1145,74 @@ "Доколку превземате бинарни податоци, тогаш оваа опција треба да биде " "оневозможена." -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 +#: lib/rfc959.c:1387 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Добиен е грешен одговор на PWD наредбата: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n" + +#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#: lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 +#: lib/rfc959.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се " "прекинува.\n" -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:851 +#: lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 +#: lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1419 +#: lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "вкупно" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n" @@ -1037,212 +1237,193 @@ msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Дополнителни параметри кои ќе и се предадат на SSH програмата" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Патека до SSH2 sftp-server:" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Предефинирана далечна патека до SSH2 sftp-server" +#: lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка" #: lib/sshv2.c:41 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка" - -#: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Барај корисничко име/лозинка за SSH поврзувања" -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Користи ја ssh-askpass алатката за се достави далечната лозинка" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Користи го SSH2 SFTP подсистемот" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Повикај го ssh со -s sftp параметарот. Ова е пожелно бидејќи нема потреба да " -"ја знаете далечната патека до далечниот sftp-server" - -#: lib/sshv2.c:257 +#: lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Се стартува програмот %s\n" -#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 -msgid "WARNING" -msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ" - -#: lib/sshv2.c:370 +#: lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Внесете фраза за лозинка за RSA клучот" + +#: lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Внесете фраза за лозинка за клучот '" + +#: lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "лозинка" + +#: lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(да/не)?" + +#: lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:" + +#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 +#: src/gtk/transfer.c:563 +msgid "Enter Password" +msgstr "Внесете лозинка" + +#: lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Внесете сигурносна лозинка" + +#: lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n" -#: lib/sshv2.c:373 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Ве молиме поврзете се овој хост со SSH алатка од командна линија и " -"одговорете на ова прашање содветно.\n" - -#: lib/sshv2.c:376 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" -"Ве молиме поправете го горенаведеното предупредување за да се поврзете на " -"овој хост.\n" - -#: lib/sshv2.c:415 +#: lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n" -#: lib/sshv2.c:421 +#: lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n" -#: lib/sshv2.c:430 +#: lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отвори %s\n" -#: lib/sshv2.c:435 +#: lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затвори\n" -#: lib/sshv2.c:441 +#: lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Отвори директориум %s\n" -#: lib/sshv2.c:446 +#: lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Прочитај директориум\n" -#: lib/sshv2.c:450 +#: lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Одтрани датотека %s\n" -#: lib/sshv2.c:455 +#: lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Создади директориум %s\n" -#: lib/sshv2.c:460 +#: lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Одстрани директориум %s\n" -#: lib/sshv2.c:465 +#: lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Вистинска патека %s\n" -#: lib/sshv2.c:470 +#: lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибути на датотека\n" -#: lib/sshv2.c:474 +#: lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Статистика %s\n" -#: lib/sshv2.c:491 +#: lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:496 +#: lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "Во ред" -#: lib/sshv2.c:512 +#: lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:515 +#: lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Нема таква датотека или директориум" -#: lib/sshv2.c:518 +#: lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Недозволен пристап" -#: lib/sshv2.c:521 +#: lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: lib/sshv2.c:524 +#: lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Лоша порака" -#: lib/sshv2.c:527 +#: lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Нема воспоставена врска" -#: lib/sshv2.c:530 +#: lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" msgstr "Врската е прекината" -#: lib/sshv2.c:533 +#: lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операцијата не е поддржана" -#: lib/sshv2.c:536 +#: lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Серверот врати непозната порака" -#: lib/sshv2.c:573 +#: lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n" -#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 -#: lib/sshv2.c:2130 +#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n" -#: lib/sshv2.c:637 +#: lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 -#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 -#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 -#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 -#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n" - -#: lib/sshv2.c:862 +"Имаше грешка во иницијализирањето на SSH врската со далечниот сервер. " +"Следува пораката за грешка од далечниот сервер:\n" + +#: lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Се отвара SSH врска кон %s\n" -#: lib/sshv2.c:955 +#: lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Успешно се најавивте на SSH серверот %s\n" @@ -1267,7 +1448,11 @@ msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Максимален број на бајти за расејување на SSL двигателот со" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Верифицирај го SSL споделувач" + +#: lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1275,79 +1460,477 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:121 +"Грешка во сертификатот на длабочина: %i\n" +"\n" +"Издавач = %s\n" +"\n" +"Тема = %s\n" +"\n" +"Грешка %i:%s\n" + +#: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "Неможе да се добие сертификатот на другата страна\n" - -#: lib/sslcommon.c:180 +msgstr "Не може да се добие сертификатот на другата страна\n" + +#: lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" -msgstr "Неможе да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n" - -#: lib/sslcommon.c:302 +"ГРЕШКА: Хостот во SSL сертификатот (%s) не одговара на хостот на кој се " +"поврзавме (%s). Напуштам конекција.\n" + +#: lib/sslcommon.c:295 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "Не може да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n" + +#: lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n" - -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgstr "" +"Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n" + +#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n" -#: lib/sslcommon.c:377 +#: lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#: src/uicommon/gftpui.c:91 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:101 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Операцијата е откажана\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:190 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Ако имате некои прашања, коментари или сугестии за оваа програма, ве " +"молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите " +"вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:191 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP доаѓа со АПСОЛУТНО НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; за детали, видете ја датотеката " +"COPYING. Ова е слободен софтвер, а вие сте добродојдени да го " +"редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката " +"COPYING\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено од" + +#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 +#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 +#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 +#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 +#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:251 +msgid "usage: chmod \n" +msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: rename \n" +msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:328 +msgid "usage: delete \n" +msgstr "користење: delete <датотека>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:363 +msgid "usage: rmdir \n" +msgstr "користење: rmdir <директориум>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:398 +msgid "usage: site \n" +msgstr "користење: site <команда на страницата>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:433 +msgid "usage: mkdir \n" +msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 +msgid "usage: chdir \n" +msgstr "користење: chdir <директориум>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:560 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Неправилен аргумент\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:573 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:662 +msgid "usage: open " +msgstr "користење: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:733 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "" +"Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:836 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Подржани команди:\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:879 +#, c-format +msgid "usage: %s \n" +msgstr "користење: %s \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "about" +msgstr "за" + +#: src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Прикажува инфромации за gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "" +"Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "binary" +msgstr "бинарен" + +#: src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Го променува далечниот работен директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Достапни опции: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Дисконектира од далечната страница" + +#: src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "delete" +msgstr "избриши" + +#: src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Отстранува далечна датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Презема далечна датотека(и)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Го прикажува овој помошен екран" + +#: src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Го променува локалниот директориум за работа" + +#: src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Отстранува локална датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "" +"Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1001 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Креира локален директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Преименува локална датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Отстранува локален директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1013 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Креира далечен директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Испраќа локална датотека(и)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Отвара конекција до одалечената страница" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1021 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Излегува од gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Преименува далечна датотека" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Отстранува далечен директориум" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги " +"поставите варијаблите преку set var=val" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1031 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1032 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Изврши специфична команда на сајтот" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1443 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" "%s: Ве молиме прво притиснете го стоп копчето пред да правите што било " "друго\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:38 +#: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Изврши обележувач" -#: src/gtk/bookmarks.c:64 -msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n" - #: src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format -msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgid "" +"Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Додади обележувач: Неможе да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе " +"Додади обележувач: Не може да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе " "постои\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додади обележувач" -#: src/gtk/bookmarks.c:135 +#: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име на компјутер\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1357,23 +1940,23 @@ "Можете да ги одделите елементите со / за да ги поставите во подмени\n" "(пр: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Запамети лозинка" -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: src/gtk/bookmarks.c:466 +#: src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање" -#: src/gtk/bookmarks.c:476 +#: src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент" -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#: src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1382,116 +1965,110 @@ "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n" "%s и сите негови деца?" -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +#: src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Избриши обележувач" -#: src/gtk/bookmarks.c:577 +#: src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "Уреди внес" -#: src/gtk/bookmarks.c:859 +#: src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/gtk/bookmarks.c:874 +#: src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#: src/gtk/bookmarks.c:887 +#: src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "Порта:" -#: src/gtk/bookmarks.c:904 +#: src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: src/gtk/bookmarks.c:928 +#: src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "Далечен директориум:" -#: src/gtk/bookmarks.c:941 +#: src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "Локален директориум:" -#: src/gtk/bookmarks.c:958 +#: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: src/gtk/bookmarks.c:971 +#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: src/gtk/bookmarks.c:985 +#: src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" msgstr "Сметка:" -#: src/gtk/bookmarks.c:999 +#: src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Најависе како ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Откажи " -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Примени" -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +#: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Датотека/откачи" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +#: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Датотека/Нова папка..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +#: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Датотека/Нов елемент..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +#: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/Датотека/Избриши" -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +#: src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Датотека/Параметри..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/Датотека/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/Датотека/Затвори" -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди обележувачи" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Операцијата е откажана\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1499,87 +2076,93 @@ "Сега можете да ги подесите атрибутите на вашите датотек(и)\n" "Забелешка: Не сите сервери ја подржуваат chmod наредбата" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Специјално" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Лепливо" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Прочитај" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" -msgstr "Запис" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 -#, fuzzy +msgstr "Запши" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 -#, fuzzy +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Друго" -#: src/gtk/delete_dialog.c:157 +#: src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %ld датотеките и %ld " "директориумите" -#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld датотеки" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld директориуми" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Избриши датотеки/директориуми" -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 -#, fuzzy +#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Повлечи и пушти" - -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "Поврзи" + +#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Примен URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 -#, fuzzy +#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Повлечи и пушти" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" msgstr "Излез" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1587,1208 +2170,880 @@ "Во тек е трансфер на датотеки\n" "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Поврзи се преку URL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "OpenURL" +msgstr "Отвори URL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/откачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Прозорец 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Прозорец 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Бинарно" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Опции..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Излези" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/_Локално" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локално/откачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Local/Open _URL..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." msgstr "/Локално/Отвори _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Локално/Откачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локално/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Локално/Прикажи избор" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Локално/Избери се" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локално/Избери ништо" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Локално/Смени директориум" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Локално/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Локално/Создади директориум..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Локално/Преименувај..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Локално/Избриши..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Локално/Уреди..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/Локално/Прегледај..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Локално/Освежи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/_Далечно" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Далечно/откачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Далечно/Отовори _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Далечно/Откачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Далечно/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Далечно/Прикажи избрано" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Далечно/Избери се" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgstr "/Далечно/Деселектирај се" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgstr "/Далечно/Промени директориум" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +msgstr "/Далечно/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgstr "/Далечно/Направи директориум..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgstr "/Далечно/Преименувај..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgstr "/Далечно/Избриши..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgstr "/Далечно/Уреди..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgstr "/Далечно/поглед..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -#, fuzzy +msgstr "/Далечно/Освежи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Обележувачи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +msgstr "/Обележувачи/откини" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgstr "/Обележувачи/Додади обележувач" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgstr "/Обележувачи/оддели" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgstr "/_Трансфери" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgstr "/Трансфери/откини" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgstr "/Трансфери/Отпочни трансфер" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgstr "/Трансфери/Запри трансфер" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgstr "/Трансфери/оддели" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgstr "/Трансфери/Прескокни тековна датотека" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgstr "/Трансфери/Отстрани датотека" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/Трансфери/Помести датотека нагоре" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/Трансфери/Помести датотека надоле" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgstr "/Трансфери/Повторно превземи датотеки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgstr "/Трансфери/Стави датотеки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgstr "/_Запишување" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgstr "/Запишување/откини" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgstr "/Запишување/Исчисти" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/Запишување/Види запис" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgstr "/Запишување/Зачувај запис..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgstr "/_Алатки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgstr "/Алатки/откини" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgstr "/Алатки/Спореди прозорци" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 -#, fuzzy -msgid "/_Help" -msgstr "/_Помош" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgstr "/Алатки/Исчисти кеш" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/Помош" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -#, fuzzy -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Помош/За..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgstr "/Помош/откини" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/Помош/За" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgstr "Домаќин: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "_Хост: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgstr "Порта: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgstr "Корисник: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "_Корисник: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 -#, fuzzy +msgstr "Лоз: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 -#, fuzzy +#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 -#, fuzzy +#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 -#, fuzzy +msgstr "Атрибути" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "Напредок" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Поврзи" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 -msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: src/gtk/gtkui.c:96 +msgid "Enter Username" +msgstr "Внесете корисничко име:" + +#: src/gtk/gtkui.c:97 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница" + +#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница" + +#: src/gtk/gtkui.c:274 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:320 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Make Directory" +msgstr "Направи директориум" + +#: src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Внесете име на директориумот за создавање" + +#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" + +#: src/gtk/gtkui.c:356 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?" + +#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Site" +msgstr "Страница" + +#: src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Внесете команда специфична за страницата" + +#: src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Закачи на сајт" + +#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 +#: src/gtk/transfer.c:1011 +msgid "Skipped" +msgstr "Прескокнато" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чекам..." + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжи" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Прескокни" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Префрли датотеки" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Connect via URL" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:160 +"Следната датотека(и) постои и на локалниот и на далечниот компјутер\n" +"Ве молам изберете што сакате да правите" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Прескокни датотека" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Избери ги сите" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Одизбери ги сите" + +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +"Промена на спецификацијата на датотеката: Операцијата е откажана...морате да " +"внесете низа\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:200 +msgstr "Промени спецификација на датотеката" + +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката" + +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 +#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:254 +msgstr "Грешка: Не можам да го отворам %s за пишување: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:371 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Site" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +msgstr "Зачувај листање на директориум" + +#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:693 +msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:705 +msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:741 +msgstr "Зачувај запис" + +#: src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +"Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам " +"проверете дека е или во %s или во %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:781 +msgstr "За gFTP" + +#: src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 -#, fuzzy -msgid "Translated by" -msgstr "Преведено од" - -#: src/gtk/menu-items.c:793 -#, fuzzy +"%s\n" +"\n" +"Авторски права (С) 1998-2003 Брајан Масни \n" +"\n" +"Официјална страница: http://www.gftp.org/\n" +"\n" +"Лого од: Арон Ворли \n" + +#: src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "За" -#: src/gtk/menu-items.c:842 -#, fuzzy +#: src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Договор за лиценца" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:930 +msgstr " Затвори " + +#: src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" +msgstr "Спореди прозорци" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Освежување" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 -#, fuzzy +"Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е " +"празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL." + +#: src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 -#, fuzzy +msgstr "] (Кеширано) [" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "Неповрзан" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 -#, fuzzy +msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Промени" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Преименувај" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 -#, fuzzy +#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 -#, fuzzy +#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +msgstr " Да " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +msgstr " Не " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +msgstr "Го добивам листањето на директориумот" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +msgstr " Запри " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +"Примени се %ld директориуми\n" +"и %ld датотеки" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n" + +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "Уреди домаќин" + +#: src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 -#, fuzzy +msgstr "Додади домаќин" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Домејн" -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +#: src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +msgstr "Мрежна адреса" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Мрежна адреса:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +msgstr "Мрежна маска" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "Мре_жна маска:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домејн:" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 -#, fuzzy +msgstr "Локалени хостови" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 -#, fuzzy +#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 -#, fuzzy +msgstr "Примам имиња на датотеки..." + +#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 msgid "Connecting..." msgstr "Поврзување..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Enter Password" -msgstr "Внесете лозинка" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 -msgid "Skipped" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:984 +msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n" + +#: src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:987 +msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:357 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:994 +msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n" + +#: src/gtk/transfer.c:361 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n" + +#: src/gtk/transfer.c:371 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:999 +msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:376 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1007 +msgstr "Датотеката %s не е променета\n" + +#: src/gtk/transfer.c:384 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1010 -#, fuzzy +msgstr "Датотеката %s се промени." + +#: src/gtk/transfer.c:387 msgid "Edit File" msgstr "Уреди датотека" -#: src/gtk/transfer.c:1074 -#, fuzzy +#: src/gtk/transfer.c:452 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: src/gtk/transfer.c:492 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1326 +msgstr "Запирам трансфер на %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:726 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:730 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1354 +"%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:760 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1363 +msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" + +#: src/gtk/transfer.c:769 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1389 +msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" + +#: src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти" + +#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 +#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1507 +msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n" + +#: src/gtk/transfer.c:923 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 +msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 -#, fuzzy -msgid "Resume" -msgstr "Продолжи" - -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 -#, fuzzy -msgid "Skip" -msgstr "Прескокни" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Download Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Upload Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 -msgid "Skip File" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Избери ги сите" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 -msgid "Deselect All" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 -#, fuzzy +msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" -msgstr "Преглед" - -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +msgstr "Пoглед" + +#: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +msgstr "Поглед: %s е директориум. Не можам да го видам.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +msgstr "Уреди: Морате да одредите уредувач во дијалогот за опции\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +msgstr "Уреди: %s е директориум. Не можам да го уредувам.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +msgstr "Поглед: Не можам да подигнам друг процес: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +msgstr "Извршува програма: %s %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +msgstr "Отварам %s со %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +msgstr "Ја гледам датотеката %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -#, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "избриши" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" +msgstr "Поглед: Не можам да ја отоворам датотеката %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n" + +#: src/text/textui.c:74 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Корисничко име [анонимно]:" + +#: src/text/textui.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: " +"(%c)" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput \n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Неможе да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "Презвемањето на податоците е завршено\n" - -#~ msgid "Remote SSH sftp path:" -#~ msgstr "Далечна SSH sftp патека:" +"%s веќе постои. (%s изворна големина, %s дестинациона големина):\n" +"(п)ребриши, (о)бнови, п(р)ескокни, (П)ребриши се, (О)бнови се, Пре(с)кони " +"се: (%c)" +