# HG changeset patch # User ituohela # Date 1155729033 0 # Node ID be7d358c96dd50dcb97a8a63269f7e39c9fd4c8a # Parent fce9ab76609df691c545a7a89316d8c45aa1aee9 Updated Finnish translation diff -r fce9ab76609d -r be7d358c96dd po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-08-07 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff -r fce9ab76609d -r be7d358c96dd po/fi.po --- a/po/fi.po Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000 +++ b/po/fi.po Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:04+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-02 23:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:50+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,46 +26,46 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" -#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" -#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 -#: ../lib/sslcommon.c:439 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedoston nimi %s on virheellinen\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Varoitus: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei löydy\n" -#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei voida avata: %s\n" @@ -109,52 +109,52 @@ "Huomautus: Kaikki vaihtoehdot tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat " "valinnaisia." -#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n" -#: ../lib/config_file.c:598 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP virhe: Kansion %s luominen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" -#: ../lib/config_file.c:610 +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:658 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "Kesksytetään johtuen tulkintavirheistä asetustiedoston rivillä %d\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:671 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP:n virhe: Virheellinen kirjautumistiedoston nimi %s\n" -#: ../lib/config_file.c:677 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -163,7 +163,7 @@ ".Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon " "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti." -#: ../lib/config_file.c:733 +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -175,7 +175,7 @@ "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin " "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -186,87 +186,87 @@ "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä " "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." -#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 -#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 +#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "" -#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "VAKAVA gFTP:n virhe: Asetusta \"%s\" ei löydy hajautustaulusta\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n" -#: ../lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoon %s ei voida kirjoittaa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Virhe: Virhe suljettaessa tiedostoa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:326 +#: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" -#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 +#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737 +#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "FSP-kansion listausta %s ei voitu hakea: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "Siirryttiin kansioon %s onnistuneesti\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" -#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 -#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Kohde %s poistettu\n" -#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Luotu kansio %s\n" -#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" -#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" @@ -287,7 +287,7 @@ "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " "katkaistaan.\n" -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" @@ -302,87 +302,89 @@ msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" -#: ../lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:349 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 +#: ../lib/local.c:386 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" -#: ../lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:519 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:526 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:622 msgid "local filesystem" msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" -#: ../lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:400 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "käyttö: gftp" -#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" # The following items are the proxy types listed under the Options dialog -#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "Ei välityspalvelinta" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "koko" -#: ../lib/options.h:25 -msgid "user" -msgstr "käyttäjä" - -#: ../lib/options.h:25 -msgid "group" -msgstr "ryhmä" - -#: ../lib/options.h:26 -msgid "datetime" -msgstr "aikaleima" - #: ../lib/options.h:26 -msgid "attribs" -msgstr "ominaisuudet" +msgid "user" +msgstr "käyttäjä" + +#: ../lib/options.h:27 +msgid "group" +msgstr "ryhmä" #: ../lib/options.h:28 +msgid "datetime" +msgstr "aikaleima" + +#: ../lib/options.h:29 +msgid "attribs" +msgstr "ominaisuudet" + +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "laskeva" -#: ../lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "nouseva" -#: ../lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Yleistä" -#: ../lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Katseluohjelma:" -#: ../lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -390,35 +392,27 @@ "Tiedostojen katseluun käytetty oletusohjelma. Jos arvo on tyhjä käytetään " "sisäistä katselinta" -#: ../lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Muokkausohjelma:" -#: ../lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä oletusohjelma." -#: ../lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Käynnistyskansio:" - -#: ../lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä" - -#: ../lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Loki-ikkunan maksimikoko" -#: ../lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "GTK+-version loki-ikkunan maksimikoko tavuina" -#: ../lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Etäpalvelinten merkistöt:" -#: ../lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -426,11 +420,11 @@ "Tämä on pilkuilla eroteltu lista merkistöjä, joiden avulla etäviestejä " "yritetään muuntaa paikalliseen merkistöön" -#: ../lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "Etäpalvelimen LC_TIME:" -#: ../lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -438,153 +432,153 @@ "Tämä on LC_TIME-muuttujan arvo etäpalvelimelle. Tämän muuttujan avulla " "palvelimen päiväykset voidaan esittää oikein hakemistolistauksissa." -#: ../lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Välimuistin TTL:" -#: ../lib/options.h:60 +#: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat." -#: ../lib/options.h:63 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Lisää tiedostonsiirrot" -#: ../lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Lisää uudet tiedostonsiirrot olemassaoleviin" -#: ../lib/options.h:66 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan" -#: ../lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?" -#: ../lib/options.h:69 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Ylikirjoita oletuksena" -#: ../lib/options.h:72 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena tai aseta tiedostojen haun jatkaminen" -#: ../lib/options.h:74 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet" -#: ../lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" -#: ../lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima" -#: ../lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen aikaleimat" -#: ../lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Päivitä jokaisen siirron jälkeen" -#: ../lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Päivitä lista jokaisen siirretyn tiedoston jälkeen" -#: ../lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Järjestä kansiot ensin" -#: ../lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Näytä kansiot ennen tiedostoja" -#: ../lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" -#: ../lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Näytä piilotetut tiedostot listoissa" -#: ../lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Näytä siirron tila otsikossa" -#: ../lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Näytä tiedostojen siirron tila ikkunan nimessä" -#: ../lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Käynnistä tiedostojen siirto" -#: ../lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne laitetaan jonoon" -#: ../lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Salli kirjoitetut komennot graafisesta liittymästä" -#: ../lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Salli komentojen syöttäminen graafisesta käyttöliittymästä, esimerkiksi " "tekstin portti-funktiot" -#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:113 msgid "Network timeout:" msgstr "Verkon aikakatkaisu:" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:116 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin " "joutilaana olon aikakatkaisu." -#: ../lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:118 msgid "Connect retries:" msgstr "Uudelleenyrityksiä:" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:121 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos " "haluat yrittää ikuisesti" -#: ../lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:123 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:126 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä" -#: ../lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max kt/s:" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:130 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)" -#: ../lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Siirron lohkokoko:" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:135 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." @@ -592,19 +586,19 @@ "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 " "moninkerta." -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:138 msgid "Default Protocol:" msgstr "Oletusprotokolla:" -#: ../lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:140 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan" -#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Käytä IPv6-tukea" -#: ../lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:150 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -612,27 +606,27 @@ "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. " "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto" -#: ../lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" -#: ../lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" -#: ../lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus." -#: ../lib/options.h:159 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus" -#: ../lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus " -#: ../lib/options.h:165 +#: ../lib/options.h:168 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -640,15 +634,15 @@ "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " "sarakken koon muuttuvan automaattisesti." -#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 msgid "The default column to sort by" msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake" -#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys" -#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -656,7 +650,7 @@ "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." -#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -665,7 +659,7 @@ "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " "piilottaa tämän sarakkeen." -#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -674,7 +668,7 @@ "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " "piilottaa tämän sarakkeen." -#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -683,7 +677,7 @@ "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " "piilottaa tämän sarakkeen." -#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -692,7 +686,7 @@ "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " "piilottaa tämän sarakkeen." -#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -701,51 +695,51 @@ "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " "piilottaa tämän sarakkeen." -#: ../lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:230 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri" -#: ../lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:233 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri" -#: ../lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:236 msgid "The color of the error messages" msgstr "Virheviestien väri" -#: ../lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Muiden lokiviestien väri" -#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:261 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" -#: ../lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:263 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" -#: ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:266 msgid "FSP" msgstr "FSP" @@ -754,23 +748,23 @@ msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" -#: ../lib/protocols.c:379 +#: ../lib/protocols.c:380 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" -#: ../lib/protocols.c:390 +#: ../lib/protocols.c:391 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:400 +#: ../lib/protocols.c:401 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 -#: ../lib/protocols.c:557 +#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/protocols.c:558 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" @@ -779,7 +773,7 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:469 +#: ../lib/protocols.c:470 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "" @@ -788,14 +782,14 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:540 +#: ../lib/protocols.c:541 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "" "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %" "s\n" -#: ../lib/protocols.c:629 +#: ../lib/protocols.c:630 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -804,97 +798,97 @@ "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " "nykyistä hakemistoa (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:648 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:680 +#: ../lib/protocols.c:681 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" -#: ../lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:688 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" -#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" -#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297 +#: ../lib/protocols.c:2410 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Etsitään nimeä %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302 +#: ../lib/protocols.c:2415 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2320 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Yritetään %s: %d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:645 +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:654 -#: ../lib/rfc959.c:831 +#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/rfc959.c:829 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2462 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2838 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2852 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:3006 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " "täynnä...Lopetetaan\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:3014 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -961,7 +955,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa" -#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -970,21 +964,21 @@ "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n" "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:613 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta " -#: ../lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n" -#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n" @@ -1111,73 +1105,73 @@ msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:794 ../lib/rfc959.c:1392 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" -#: ../lib/rfc959.c:684 ../lib/rfc959.c:694 +#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" -#: ../lib/rfc959.c:720 +#: ../lib/rfc959.c:718 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:731 ../lib/rfc959.c:892 +#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:743 ../lib/rfc959.c:764 ../lib/rfc959.c:917 +#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:754 ../lib/rfc959.c:907 +#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:773 ../lib/rfc959.c:926 +#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:822 +#: ../lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:842 +#: ../lib/rfc959.c:840 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" -#: ../lib/rfc959.c:870 ../lib/rfc959.c:879 +#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:936 +#: ../lib/rfc959.c:934 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1010 +#: ../lib/rfc959.c:1008 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1547 +#: ../lib/rfc959.c:1546 msgid "total" msgstr "kaikkiaan" -#: ../lib/rfc959.c:1549 +#: ../lib/rfc959.c:1548 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" @@ -1231,43 +1225,43 @@ msgid "password" msgstr "salasana" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:415 msgid "(yes/no)?" msgstr "(kyllä/ei)?" -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:433 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Syötä tunnuskoodi:" -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Syötä salasana" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:438 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Syötä SecurID-salasana:" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protokollan alustus\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protokollan versio %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Avaa %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Sulje\n" @@ -1322,9 +1316,9 @@ msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1371,8 +1365,8 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1941 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n" @@ -1436,7 +1430,7 @@ msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Vastapään varmennetta ei löydy\n" -#: ../lib/sslcommon.c:188 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1445,45 +1439,45 @@ "VIRHE: palvelin SSL-varmenteessa (%s) ei ole sama kuin palvelin, johon " "yhteys otettiin (%s). Yhteys katkaistaan.\n" -#: ../lib/sslcommon.c:295 +#: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n" -#: ../lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Virhe ladattaessa SSL oletusvarmenteita\n" -#: ../lib/sslcommon.c:322 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Virhe alustettaessa cipher-listaa (ei kelvollisia ciphereitä)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Virhe: SSL-moottoria ei alustettu\n" -#: ../lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Virhe alustettaessa SSL-yhteyttä (BIO-olio)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:369 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Virhe alustettaessa SSL-yhteyttä (SSL-olio)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:390 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Toiminto peruttu\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1493,7 +1487,7 @@ "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1504,76 +1498,76 @@ "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "" "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 msgid "usage: chmod \n" msgstr "käyttö: chmod \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 msgid "usage: rename \n" msgstr "käyttö: rename \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 msgid "usage: delete \n" msgstr "käyttö: delete \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "käyttö: rmdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 msgid "usage: site \n" msgstr "käyttö site \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "käyttö: mkdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 msgid "usage: chdir \n" msgstr "käyttö: chdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Virheellinen argumentti\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 msgid "usage: open " msgstr "käyttö: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1581,287 +1575,287 @@ "Tuetut komennot:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "käyttö: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "about" msgstr "tietoja" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "binary" msgstr "binary" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "Available options: cache" msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "close" msgstr "sulje" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "delete" msgstr "poista" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 -msgid "dir" -msgstr "dir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Hae tiedostot" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 -msgid "help" -msgstr "O_hje" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Hae tiedostot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Shows this help screen" msgstr "Näyttää ohjeikkunan" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Removes a local file" msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Luo paikallisen kansion" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Luo paikallisen kansion" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Rename a local file" msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Remove a local directory" msgstr "Poista paikallinen kansio" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Sulje gftp" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "Rename a remote file" msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 msgid "Run a site specific command" msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n" @@ -1937,96 +1931,96 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 msgid "Edit Entry" msgstr "Muokkaa" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 msgid "Hostname:" msgstr "Koneen osoite:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 msgid "Port:" msgstr "Portti:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolla:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 msgid "Remote Directory:" msgstr "Etäpalvelimen kansio:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 msgid "Local Directory:" msgstr "Paikallinen kansio:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 msgid "Account:" msgstr "Käyttäjätili:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Peruuta " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Käytä" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/_File" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "_Tiedosto" # Keep the english word tearoff in here -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/tearoff" msgstr "tearoff" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "Uusi... " - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "Poista" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "Ominaisuudet..." +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "Uusi kansio..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "Uusi _kohta... " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "_Poista" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "_Ominaisuudet..." # Keep the english word sep in here -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 msgid "/File/sep" msgstr "sep" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "Sulje" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/File/_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" @@ -2062,7 +2056,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" @@ -2081,7 +2075,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Suoritus" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" @@ -2112,8 +2106,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" @@ -2126,11 +2120,11 @@ msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Drag-N-Drop" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2138,377 +2132,369 @@ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Yhdistä URLin avulla" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "Open Location" +msgstr "Avaa sijainti" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Syötä URL, johon otetaan yhteyttä" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "Avaa URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/_FTP" msgstr "_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "Ikkuna 1" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "Ikkuna 2" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "Ikkuna _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "Ikkuna _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/FTP/sep" msgstr "sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "Ascii" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "Binääri" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "_Valinnat..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Paikalliset" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Paikalliset/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "Avaa _URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "_Katkaise yhteys" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 -msgid "/Local/sep" -msgstr "sep" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "Muuta tiedostomäärityksiä..." - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "Näytä valitut" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "valitse kaikki" +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "_Ascii" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "Valitse kaikki tiedostot" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "Kumoa valinnat" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "Tallenna kansiolistaus..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "lähetä SITE-komento..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "Vaihda kansiota" +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "_Ominaisuudet..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "Chmod..." +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "_Lopeta" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "Luo kansio..." +msgid "/_Local" +msgstr "/_Paikalliset" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen..." +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Paikalliset/tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "Poista..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "_Avaa _sijainti..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "Avaa..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 -msgid "/_Remote" -msgstr "/P_alvelin" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "tearoff" +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "Muuta _tiedostomäärityksiä..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "Avaa _URL..." +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "Näytä _valitut" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "sep" +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "Valitse kaikki tiedostot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "Kumoa valinnat" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "Tiedoston ominaisuudet..." +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "Tallenna kansiolistaus..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "Näytä valitut" +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "lähetä SITE-komento..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "Valitse kaikki" +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "Vaihda _kansiota" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "Valitse kaikki tiedostot" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "Kumoa valinnat" +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "_Oikeudet..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "Uusi _kansio..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "Tallenna kansiolistaus..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "lähetä SITE-komento..." +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "Nimeä _uudelleen..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "Vaihda kansiota" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "Chmod..." +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "_Poista..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "Luo kansio..." +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "Nimeä uudelleen..." +msgid "/Local/_View..." +msgstr "_Näytä..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "Poista..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "_Päivitä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "Avaa..." +msgid "/_Remote" +msgstr "/P_alvelin" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "tearoff" +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "Avaa _sijanti..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "_Katkaise yhteys" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "sep" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/S_iirrot" +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "Vaihda tiedostomäärittelyjä..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "tearoff" +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "_Näytä valitut" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "Käynnistä siirto" +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "Pysäytä siirto" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "Valitse kaikki tiedostot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "Kumoa valinnat" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "Ohita tämänhetkinen tiedosto" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "Tallenna kansiolistaus..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "Poista tiedosto" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "lähetä SITE-komento..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "Vaihda _kansiota" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "Siirrä tiedostoa ylöspäin" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "Siirrä tiedostoa alaspäin" +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "_Oikeudet..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "Uusi _kansio..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "Nimeä _uudelleen..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "Hae tiedostoja" +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "_Poista..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "Vie tiedostoja" +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Loki" +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "_Näytä..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "Tyhjennä" +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "_Päivitä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "Näytä loki" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "Tallenna loki" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/T_yökalut" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "tearoff" +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "Lisää _kirjanmerkki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "Vertaile ikkunoita" +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "Tyhjennä välimuisti" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 -msgid "/Help" -msgstr "O_hje" +msgid "/_Transfer" +msgstr "S_iirrot" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 -msgid "/Help/tearoff" +msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "Tietoja" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "_Aloita" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "Ohita _tämänhetkinen tiedosto" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "_Poista tiedosto" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "Siirrä tiedostoa _ylöspäin" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "Siirrä tiedostoa _alaspäin" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "_Hae tiedostoja" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "_Vie tiedostoja" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/L_og" +msgstr "_Loki" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Log/_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "_Tallenna..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/T_yökalut" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "_Vertaile ikkunoita" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "_Tyhjennä välimuisti" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Help/_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 msgid "Host: " msgstr "Palvelin: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 msgid "_Host: " msgstr "_Palvelin: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 msgid "Port: " msgstr "Portti: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 msgid "User: " msgstr "Käyttäjätunnus: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 msgid "_User: " msgstr "_Käyttäjätunnus: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 msgid "Pass: " msgstr "Salasana: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 msgid "Command: " msgstr "Komento: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 msgid "Attribs" msgstr "Atribuutit" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "" "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n" @@ -2517,67 +2503,67 @@ msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" -#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 msgid "Enter Username" msgstr "Anna käyttäjätunnus" -#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle" -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle" -#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Make Directory" msgstr "Luo kansion" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Anna luotavan kansion nimi" -#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudestaan" -#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Site" msgstr "Palvelinkomento" -#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento" -#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Lisää eteen SITE" -#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1041 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 msgid "Skipped" msgstr "Ohitettu" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 -#: ../src/gtk/transfer.c:537 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." @@ -2640,8 +2626,8 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2651,21 +2637,21 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Tallenna hakemistolistaus" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2674,11 +2660,11 @@ "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko " "paikassa %s tai %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "Tietoja gFTPstä" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2691,27 +2677,27 @@ "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n" "Logon piirsi: Aaron Worley \n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "Tietoja" -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" msgstr "Lisenssisopimus" -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Sulje " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Vertaile ikkunoita" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." @@ -2719,72 +2705,72 @@ "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole " "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (välimuistissa) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Change" msgstr "Muuta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 msgid " Yes " msgstr " Kyllä " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 msgid " No " msgstr " Ei " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 msgid "Getting directory listings" msgstr "Nodetaan tiedostolistausta" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 msgid " Stop " msgstr " Pysäytä " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2793,7 +2779,7 @@ "Noudettu %ld kansio\n" "ja %ld tiedostoa" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n" @@ -2858,7 +2844,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." @@ -2866,32 +2852,32 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Tiedostojen haku: ei yhteyttä etäpalvelimelle\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:351 +#: ../src/gtk/transfer.c:354 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d palautti arvon %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#: ../src/gtk/transfer.c:361 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Lapsiprosessi %d päättyi onnistuneesti\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#: ../src/gtk/transfer.c:365 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d ei päättynyt onnistuneesti\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#: ../src/gtk/transfer.c:375 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Virhe: Tietoja tiedostosta %s ei voida hakea: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:377 +#: ../src/gtk/transfer.c:380 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Tiedost %s ei ole muuttunut\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:385 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2900,65 +2886,66 @@ "Tiedosto %s on muuttunut.\n" "Haluatko siirtää sen palvelimelle?" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:391 msgid "Edit File" msgstr "Muokkaa tiedostoa" -#: ../src/gtk/transfer.c:453 +#: ../src/gtk/transfer.c:461 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../src/gtk/transfer.c:493 +#: ../src/gtk/transfer.c:501 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:725 +#: ../src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" -#: ../src/gtk/transfer.c:730 +#: ../src/gtk/transfer.c:737 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" -#: ../src/gtk/transfer.c:742 -msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" - #: ../src/gtk/transfer.c:748 #, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" + +#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" -#: ../src/gtk/transfer.c:792 +#: ../src/gtk/transfer.c:798 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:796 +#: ../src/gtk/transfer.c:802 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:834 +#: ../src/gtk/transfer.c:840 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" -#: ../src/gtk/transfer.c:913 ../src/gtk/transfer.c:935 -#: ../src/gtk/transfer.c:969 ../src/gtk/transfer.c:1009 -#: ../src/gtk/transfer.c:1062 ../src/gtk/transfer.c:1122 +#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 +#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 +#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:953 +#: ../src/gtk/transfer.c:959 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:994 ../src/gtk/transfer.c:1047 +#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" @@ -2991,17 +2978,17 @@ msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" @@ -3011,11 +2998,11 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n" -#: ../src/text/textui.c:74 +#: ../src/text/textui.c:79 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:" -#: ../src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:148 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" @@ -3025,3 +3012,30 @@ "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n" "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)" + +#~ msgid "Startup Directory:" +#~ msgstr "Käynnistyskansio:" + +#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +#~ msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä" + +#~ msgid "Connect via URL" +#~ msgstr "Yhdistä URLin avulla" + +#~ msgid "OpenURL" +#~ msgstr "Avaa URL" + +#~ msgid "/FTP/_Options..." +#~ msgstr "_Valinnat..." + +#~ msgid "/Local/Make Directory..." +#~ msgstr "Luo kansio..." + +#~ msgid "/Remote/Make Directory..." +#~ msgstr "Luo kansio..." + +#~ msgid "/Transfers/Start Transfer" +#~ msgstr "Käynnistä siirto" + +#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" +#~ msgstr "Pysäytä siirto"