# HG changeset patch # User masneyb # Date 1174781493 0 # Node ID c6232185a1e529ddb182a39cdd40761ec492c37f # Parent 7c4f0b8e97de8ed99a690ad666fb41f693ad429a 2007-3-24 Brian Masney * ru.po: updated Russian translation (second try) (from Alexander Orlov ) diff -r 7c4f0b8e97de -r c6232185a1e5 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Mar 24 10:36:23 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Mar 25 00:11:33 2007 +0000 @@ -1,5 +1,8 @@ 2007-3-24 Brian Masney + * ru.po: updated Russian translation (second try) + (from Alexander Orlov ) + * ru.po: updated Russian translation (from Alexander Orlov ) diff -r 7c4f0b8e97de -r c6232185a1e5 po/ru.po --- a/po/ru.po Sat Mar 24 10:36:23 2007 +0000 +++ b/po/ru.po Sun Mar 25 00:11:33 2007 +0000 @@ -1,98 +1,100 @@ -# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation +# Russian translation for gFTP. +# Copyright (C) 2001-2007, The Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gftp package. # Valek Filippov , 2001-2002, 2004. # Vitaly Lipatov , 2002, 2003, 2004. +# Alexander Orlov , 2007. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp-2.0.17\n" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-06 03:35+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 23:21+0400\n" -"Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 13:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:17+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Orlov \n" +"Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../lib/bookmark.c:38 +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "Неправильный URL %s\n" -#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Ошибка: недопустимая строка %s в файле индекса кэша\n" -#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +#: lib/cache.c:138 lib/fsp.c:535 lib/local.c:561 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно создать каталог %s: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно создать временный файл: %s\n" -#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 -#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +#: lib/cache.c:186 lib/cache.c:236 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 +#: lib/local.c:144 lib/local.c:272 lib/rfc2068.c:260 lib/sshv2.c:1250 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s\n" -#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 -#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +#: lib/cache.c:254 lib/fsp.c:127 lib/fsp.c:207 lib/local.c:184 lib/local.c:193 +#: lib/local.c:247 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно позиционирование на файле %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3200 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно открыть локальный файл %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2901 lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно записать в сокет: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 -#: ../lib/sslcommon.c:439 +#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2823 lib/sshv2.c:445 +#: lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно прочесть из сокета: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Неправильное название файла закладок %s\n" -#: ../lib/config_file.c:192 +#: lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Внимание: Невозможно найти главный файл закладок %s\n" -#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно открыть файл закладок %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 +#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Предупреждение gFTP: Пропущена строка %d в файле закладок: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:347 +#: lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" "Предупреждение gFTP: Строка %d не содержит достаточного количества " "аргументов\n" -#: ../lib/config_file.c:505 +#: lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -102,7 +104,7 @@ "пользоваться прокси-сервером (если он доступен). Синтаксис: dont_use_proxy=." "domain или dont_use_proxy=network number/netmask" -#: ../lib/config_file.c:508 +#: lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -110,62 +112,62 @@ "ext=расширение файла:XPM-файл:Текстовый или Двоичный (A или B):программа " "просмотра. Заметьте: все аргументы кроме расширения файла не обязательны" -#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#: lib/config_file.c:588 lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Неверное название файла настроек %s\n" -#: ../lib/config_file.c:598 +#: lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно создать каталог %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно найти главный файл настроек %s\n" -#: ../lib/config_file.c:610 +#: lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Вы выполняли установку?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#: lib/config_file.c:620 lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно открыть файл настроек %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:658 +#: lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "Завершено из-за ошибки при разборе конфигурационного файла в строке %d\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Предупреждение gFTP: Пропущена строка %d в файле настроек: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:671 +#: lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Неправильное название файла журнала %s\n" -#: ../lib/config_file.c:677 +#: lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Предупреждение gFTP: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: lib/config_file.c:733 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Файл закладок для gFTP. Авторское право (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Файл закладок для gFTP. Авторское право (C) 1998-2007 Brian Masney " ". Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " "этому файлу, БУДУТ перезаписаны" -#: ../lib/config_file.c:733 +#: lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -177,105 +179,105 @@ "вашего пароля кем-то, стоящим у вас за спиной. Прежде вообще все пароли " "хранились открытым текстом." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: lib/config_file.c:846 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Конфигурационный файл для gFTP. Авторское право (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Конфигурационный файл для gFTP. Авторское право (C) 1998-2007 Brian Masney " ". Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " "этому файлу, БУДУТ перезаписаны. Если запись содержит (*) в комментарии, вы " "не имеете возможности изменить её содержимое через gFTP" -#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 -#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +#: lib/config_file.c:1210 lib/protocols.c:391 lib/rfc2068.c:543 +#: lib/rfc2068.c:544 msgid "" msgstr "<неизвестный>" -#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#: lib/config_file.c:1290 lib/config_file.c:1353 lib/config_file.c:1395 +#: lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "НЕОБРАТИМАЯ ошибка gFTP: Конфигурационный параметр '%s' не найден в общей " "таблице хэшей\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно выгрузить файл %s\n" -#: ../lib/fsp.c:200 +#: lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно записать в файле %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Ошибка: Ошибка при закрытии файла: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:326 +#: lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Повреждённый список файлов с сервера FSP %s\n" -#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +#: lib/fsp.c:339 lib/fsp.c:340 lib/protocols.c:1578 lib/protocols.c:1579 +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1621 lib/protocols.c:1687 +#: lib/protocols.c:1694 lib/protocols.c:1770 lib/protocols.c:1771 +#: lib/protocols.c:1807 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "Невозможно получить список файлов каталога FSP %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "Каталог успешно изменён на %s\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Невозможно изменить каталог на %s\n" -#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 -#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: lib/fsp.c:471 lib/fsp.c:500 lib/local.c:480 lib/local.c:516 +#: src/gtk/transfer.c:263 src/gtk/view_dialog.c:288 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Успешно удалено %s\n" -#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#: lib/fsp.c:477 lib/local.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно удалить каталог %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#: lib/fsp.c:506 lib/local.c:522 src/gtk/transfer.c:267 +#: src/gtk/view_dialog.c:292 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно удалить файл %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +#: lib/fsp.c:528 lib/local.c:554 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Успешно создан каталог %s\n" -#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#: lib/fsp.c:563 lib/local.c:590 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "%s успешно переименовано в %s\n" -#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#: lib/fsp.c:575 lib/local.c:597 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно переименовать %s в %s: %s\n" -#: ../lib/ftps.c:157 +#: lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -283,7 +285,7 @@ "Поддержка FTPS недоступна, так как не была включена поддержка SSL при " "компиляции. Отменяем соединение.\n" -#: ../lib/https.c:91 +#: lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -291,149 +293,151 @@ "Поддержка HTTPS недоступна, так как программа была собрана без поддержки " "SSL. Прерываем соединение.\n" -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +#: lib/local.c:66 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Невозможно получить текущий рабочий каталог: %s\n" + +#: lib/local.c:105 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Локальный каталог успешно изменён на %s\n" + +#: lib/local.c:112 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Невозможно изменить локальный каталог на %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 -#, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Невозможно получить текущий рабочий каталог: %s\n" - -#: ../lib/local.c:183 +#: lib/local.c:238 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно обрезать локальный файл %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:347 +#: lib/local.c:424 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Невозможно получить список файлов локального каталога %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 -#, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Локальный каталог успешно изменён на %s\n" - -#: ../lib/local.c:520 +#: lib/local.c:634 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Права для %s успешно изменены на %o\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: lib/local.c:641 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно изменить права для %s на %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: lib/local.c:676 +#, c-format +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Время для %s успешно изменено\n" + +#: lib/local.c:683 +#, c-format +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно изменить время для %s: %s\n" + +#: lib/local.c:750 msgid "local filesystem" msgstr "локальная файловая система" -#: ../lib/misc.c:401 +#: lib/misc.c:407 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "использование: gftp " -#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: lib/misc.c:407 lib/rfc2068.c:301 src/uicommon/gftpui.c:630 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +#: lib/options.h:25 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "нет" -#: ../lib/options.h:24 +#: lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../lib/options.h:24 +#: lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "размер" -#: ../lib/options.h:25 +#: lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "пользователь" -#: ../lib/options.h:25 +#: lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "группа" -#: ../lib/options.h:26 +#: lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "дата" -#: ../lib/options.h:26 +#: lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "атрибуты" -#: ../lib/options.h:28 +#: lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "по убыванию" -#: ../lib/options.h:28 +#: lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "по возрастанию" -#: ../lib/options.h:34 +#: lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../lib/options.h:37 +#: lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Программа просмотра:" -#: ../lib/options.h:38 +#: lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" "Программа, по умолчанию используемая для просмотра файлов. Если не указана, " -"то будет использоваться встроенная программа" - -#: ../lib/options.h:40 +"то будет использоваться встроенная программа." + +#: lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Редактор:" -#: ../lib/options.h:41 +#: lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Программа, по умолчанию используемая для редактирования файлов." -#: ../lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Начальный каталог:" - -#: ../lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Каталог, в который gFTP будет переходить при запуске" - -#: ../lib/options.h:45 +#: lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Максимальный размер окна журнала:" -#: ../lib/options.h:47 +#: lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" "Максимальный размер окна с журналом в байтах для версии, использующей GTK+" -#: ../lib/options.h:49 +#: lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Набор символов удалённой стороны:" -#: ../lib/options.h:51 +#: lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" "Это разделённый запятыми список кодировок, который будет использован для " -"попыток преобразования удалённых сообщений в текущую локаль" - -#: ../lib/options.h:53 +"попыток преобразования удалённых сообщений в текущую локаль." + +#: lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "LC_TIME на удалённой стороне:" -#: ../lib/options.h:55 +#: lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -441,170 +445,189 @@ "Это значение LC_TIME на удалённой стороне. Используется для правильного " "разбора дат в списке файлов каталогов." -#: ../lib/options.h:57 +#: lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Время хранения в кэше:" -#: ../lib/options.h:60 +#: lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Сколько секунд хранить информацию в кэше (время устаревания)" - -#: ../lib/options.h:63 +msgstr "Сколько секунд хранить информацию в кэше (время устаревания)." + +#: lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Добавлять файлы для передачи" -#: ../lib/options.h:65 +#: lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Добавлять новый файл для передачи к уже существующим" - -#: ../lib/options.h:66 +msgstr "Добавлять новый файл для передачи к уже существующим." + +#: lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Выполнять одновременно только одну передачу" -#: ../lib/options.h:68 +#: lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Выполнять одновременно только одну передачу?" -#: ../lib/options.h:69 +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Перезаписывать по умолчанию" -#: ../lib/options.h:72 +#: lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Перезаписывать файлы по умолчанию или продолжать передачу." -#: ../lib/options.h:74 +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Сохранять права на файлы" -#: ../lib/options.h:77 +#: lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Сохранять права на перемещаемых файлах" - -#: ../lib/options.h:79 +msgstr "Сохранять права на перемещаемых файлах." + +#: lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "Сохранять время файлов" -#: ../lib/options.h:82 +#: lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" -msgstr "Сохранять время на перемещаемых файлах" - -#: ../lib/options.h:84 +msgstr "Сохранять время на перемещаемых файлах." + +#: lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Обновлять после каждой передачи" -#: ../lib/options.h:87 +#: lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Обновлять список файлов после каждой передачи" - -#: ../lib/options.h:89 +msgstr "Обновлять список файлов после каждой передачи." + +#: lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Располагать каталоги первыми" -#: ../lib/options.h:92 +#: lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Располагать каталоги перед файлами" - -#: ../lib/options.h:93 +msgstr "Располагать каталоги перед файлами." + +#: lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Показывать скрытые файлы" -#: ../lib/options.h:96 +#: lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Показывать скрытые файлы в списке" - -#: ../lib/options.h:97 +msgstr "Показывать скрытые файлы в списке." + +#: lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Показывать состояние передачи в заголовке" -#: ../lib/options.h:99 +#: lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" -msgstr "Показывать состояние передачи в заголовке окна" - -#: ../lib/options.h:100 +msgstr "Показывать состояние передачи в заголовке окна." + +#: lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Начинать передачу файла" -#: ../lib/options.h:102 +#: lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" -msgstr "Автоматически начинать передачу файла, когда он попадает в очередь" - -#: ../lib/options.h:104 +msgstr "Автоматически начинать передачу файла, когда он попадает в очередь." + +#: lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Разрешать в графическом интерфейсе вводить команды вручную" -#: ../lib/options.h:106 +#: lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Разрешать в графическом интерфейсе вводить команды вручную (действует как в " -"текстовом интерфейсе)" - -#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 +"текстовом интерфейсе)." + +#: lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "Запоминать последний каталог" + +#: lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "" +"Сохраняет последний локальный и удалённый каталог при закрытии " "программы." + +#: lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "Подключаться к удалённому каталогу при запуске" + +#: lib/options.h:117 +msgid "" +"Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "" +"Автоматически подключаться к удалённому серверу при запуске программы." + +#: lib/options.h:120 src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../lib/options.h:110 +#: lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" msgstr "Тайм-аут сети:" -#: ../lib/options.h:113 +#: lib/options.h:125 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Время ожидания при сетевом вводе-выводе. Это НЕ задержка при бездействии." -#: ../lib/options.h:115 +#: lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" msgstr "Количество попыток соединения:" -#: ../lib/options.h:118 +#: lib/options.h:130 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Число попыток автоповтора. Установка в 0 делает количество повторов " -"бесконечным" - -#: ../lib/options.h:120 +"бесконечным." + +#: lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Время ожидания между повторами:" -#: ../lib/options.h:123 +#: lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Количество секунд ожидания между повторами" - -#: ../lib/options.h:124 +msgstr "Количество секунд ожидания между повторами." + +#: lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "Ограничение скорости, Кб/сек:" -#: ../lib/options.h:127 +#: lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)" - -#: ../lib/options.h:129 +"Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)." + +#: lib/options.h:141 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Размер блока передачи:" -#: ../lib/options.h:132 +#: lib/options.h:144 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "Размер блока используемый при предаче файлов. Должен быть кратен 1024." -#: ../lib/options.h:135 +#: lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" msgstr "Протокол по умолчанию:" -#: ../lib/options.h:137 +#: lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Указывает используемый по умолчанию протокол передачи" -#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +#: lib/options.h:151 lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "Включить поддержку IPv6" - -#: ../lib/options.h:147 +msgstr "Включить поддержку IPv6." + +#: lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -612,27 +635,27 @@ "Определяет, что будет происходить при двойном нажатии на файле в окне списка " "файлов. 0=Просмотр файла 1=Редактирование файла 2=Передача файла" -#: ../lib/options.h:150 +#: lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка локальных файлов" -#: ../lib/options.h:153 +#: lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка удалённых файлов" -#: ../lib/options.h:156 +#: lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Высота по умолчанию для окна списка локальных/удалённых файлов" -#: ../lib/options.h:159 +#: lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Высота по умолчанию окна списка передачи" -#: ../lib/options.h:162 +#: lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Высота по умолчанию окна журнала" -#: ../lib/options.h:165 +#: lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -640,15 +663,15 @@ "Ширина столбца названия файла в окне передачи. Установите в 0 чтобы этот " "столбец автоматически изменял размер." -#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +#: lib/options.h:190 lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "Столбец, который сортируется по умолчанию" -#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +#: lib/options.h:193 lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Сортировать по возрастанию или убыванию" -#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +#: lib/options.h:203 lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -657,7 +680,7 @@ "этот столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить " "этот столбец" -#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +#: lib/options.h:206 lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -666,7 +689,7 @@ "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" -#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +#: lib/options.h:209 lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -675,7 +698,7 @@ "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" -#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +#: lib/options.h:212 lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -684,7 +707,7 @@ "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" -#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +#: lib/options.h:215 lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -692,7 +715,7 @@ "Ширина столбца даты в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот столбец " "автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот столбец" -#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +#: lib/options.h:218 lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -701,76 +724,75 @@ "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " "столбец" -#: ../lib/options.h:222 +#: lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Цвет команд, отправленных серверу" -#: ../lib/options.h:225 +#: lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Цвет команд, полученных от сервера" -#: ../lib/options.h:228 +#: lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" msgstr "Цвет сообщений об ошибках" -#: ../lib/options.h:231 +#: lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Цвет всех прочих сообщений в журнале" -#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +#: lib/options.h:254 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +#: lib/options.h:257 lib/options.h:259 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:262 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: lib/options.h:265 lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: lib/options.h:270 msgid "Local" msgstr "Локально" -#: ../lib/options.h:255 +#: lib/options.h:272 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +#: lib/options.h:274 src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" -#: ../lib/options.h:258 +#: lib/options.h:275 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: ../lib/protocols.c:225 +#: lib/protocols.c:234 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Передача файлов будет ограничена до скорости %.2f Кб/сек\n" -#: ../lib/protocols.c:379 +#: lib/protocols.c:387 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Ошибка при установке LC_TIME в \"%s\". Произведён откат в \"%s\"\n" -#: ../lib/protocols.c:390 +#: lib/protocols.c:398 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Загрузка списка файлов каталога %s из кэша (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:400 +#: lib/protocols.c:408 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Загрузка списка файлов каталога %s с сервера (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 -#: ../lib/protocols.c:557 +#: lib/protocols.c:471 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" @@ -778,21 +800,7 @@ "Ошибка преобразования строки \"%s\" из кодировки \"%s\" в кодировку \"%s\": %" "s\n" -#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 -#. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:469 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "Ошибка преобразования строки \"%s\" в UTF-8 из текущей локали: %s\n" - -#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 -#. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:540 -#, c-format -msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "Ошибка преобразования строки \"%s\" из текущей локали в UTF-8: %s\n" - -#: ../lib/protocols.c:629 +#: lib/protocols.c:696 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -801,165 +809,169 @@ "Предупреждение: удаляется часть пути до файла '%s'. Удалённая часть (%s) не " "совпадает с текущим каталогом (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:647 +#: lib/protocols.c:722 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно записать в кэш: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:680 +#: lib/protocols.c:755 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно найти закладку %s\n" -#: ../lib/protocols.c:687 +#: lib/protocols.c:762 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Ошибка закладок: В закладке \"%s\" нет названия сервера\n" -#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#: lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:911 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протокол \"%s\" пока не поддерживается.\n" -#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: lib/protocols.c:1201 lib/protocols.c:1216 lib/protocols.c:2398 +#: lib/protocols.c:2511 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Поиск %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: lib/protocols.c:1207 lib/protocols.c:1222 lib/protocols.c:2403 +#: lib/protocols.c:2516 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Невозможно найти сервер с именем %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2237 +#: lib/protocols.c:2133 +#, c-format +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "Найдена рекурсивная символьная ссылка %s\n" + +#: lib/protocols.c:2421 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Сбой при создании сокета: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#: lib/protocols.c:2427 lib/protocols.c:2533 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Попытка %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#: lib/protocols.c:2432 lib/protocols.c:2540 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Невозможно подключиться к %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:645 +#: lib/protocols.c:2470 lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Сбой при создании сокета IPv4: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#: lib/protocols.c:2494 lib/sshv2.c:1168 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Невозможно найти сервис с названием %s/tcp. Пожалуйста, проверьте что у вас " "с файлом /etc/services\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:654 -#: ../lib/rfc959.c:831 +#: lib/protocols.c:2556 lib/protocols.c:3209 lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно установить close на флаг exec: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: lib/protocols.c:2563 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Подключение к %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#: lib/protocols.c:2799 lib/protocols.c:2876 lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Тайм-аут соединения %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: lib/protocols.c:2946 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Невозможно получить флаги сокет: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: lib/protocols.c:2960 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Невозможно установить неблокирующий режим для сокета: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: lib/protocols.c:3106 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Достигнуто макс. число повторов..\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: lib/protocols.c:3114 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Повторное соединение будет выполнено " "через %d секунд\n" -#: ../lib/pty.c:301 +#: lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть master pty %s: %s\n" -#: ../lib/pty.c:309 +#: lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" -#: ../lib/pty.c:338 +#: lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно выполнить ssh: %s\n" -#: ../lib/pty.c:354 +#: lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Невозможно порождение другого процесса: %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Название прокси-сервера:" -#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Название межсетевого экрана" - -#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 +msgstr "Название межсетевого экрана." + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" -#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Порт подключения на межсетевом экране" - -#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 +msgstr "Порт подключения на межсетевом экране." + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" -#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "Ваше учётное имя на межсетевом экране:" - -#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 +msgstr "Ваше учётное имя на межсетевом экране." + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль прокси:" -#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr "Ваш пароль на межсетевом экране" - -#: ../lib/rfc2068.c:43 +msgstr "Ваш пароль на межсетевом экране." + +#: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Использовать HTTP/1.1" -#: ../lib/rfc2068.c:46 +#: lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Хотите ли вы использовать HTTP/1.1 или HTTP/1.0" -#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#: lib/rfc2068.c:151 lib/rfc2068.c:840 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -968,85 +980,85 @@ "Получен плохой ответ от сервера, отсоединяемся.\n" "Неверный размер блока '%s' возвращён удалённым сервером\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:613 ../lib/sshv2.c:1123 +#: lib/rfc2068.c:255 lib/rfc959.c:679 lib/sshv2.c:1245 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Отключение от сервера %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: lib/rfc2068.c:301 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Начинаем передачу файла со смещения " -#: ../lib/rfc2068.c:324 +#: lib/rfc2068.c:322 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Невозможно получение файла %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +#: lib/rfc2068.c:421 lib/sshv2.c:1327 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Получен список файлов каталога...\n" -#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +#: lib/rfc2068.c:816 lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Получен плохой ответ от сервера, отсоединяемся\n" -#: ../lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Команда SITE" -#: ../lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "пользователь@сервер" -#: ../lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "пользователь@сервер:порт" -#: ../lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ" -#: ../lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "пользователь@сервер порт" -#: ../lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "пользователь@сервер NOAUTH" -#: ../lib/rfc959.c:33 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: ../lib/rfc959.c:34 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: ../lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Эл. адрес:" -#: ../lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" "Это пароль, который вы будете использовать при входе на удалённый сервер FTP " -"как анонимный пользователь" - -#: ../lib/rfc959.c:59 +"как анонимный пользователь." + +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Учётная запись на прокси:" -#: ../lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Ваша учётная запись на межсетевом экране (необязательно)" - -#: ../lib/rfc959.c:63 +msgstr "Ваша учётная запись на межсетевом экране (необязательно)." + +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Тип прокси-сервера:" -#: ../lib/rfc959.c:66 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -1064,11 +1076,11 @@ "или a (учётная запись). Для примера, чтобы указать пользователя прокси, вы " "можете написать %pu" -#: ../lib/rfc959.c:69 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" msgstr "Игнорировать адрес PASV" -#: ../lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " @@ -1080,11 +1092,11 @@ "для маршрутизаторов, которые дают свой внутренний адрес IP в ответе на PASV, " "а не внешний." -#: ../lib/rfc959.c:74 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Пассивный режим передачи" -#: ../lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -1093,34 +1105,34 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" -"Если этот пункт отмечен, тогда удалённый ftp-сервер будет открывать порт для " +"Если этот пункт отмечен, тогда удалённый FTP-сервер будет открывать порт для " "соединения. Если вы находитесь за защитным экраном, вам будет требоваться " "включить это. В общем, это хорошее правило включать этот пункт, если вам не " -"требуется подсоединяться к старым ftp-серверам, которые не поддерживают этот " +"требуется подсоединяться к старым FTP-серверам, которые не поддерживают этот " "режим. Если этот пункт не отмечен, тогда gFTP будет открывать порт на " "клиентской стороне и удалённый сервер будет пытаться подсоединиться к нему. " -#: ../lib/rfc959.c:79 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Раскрывать удалённые символические ссылки (LIST -L)" -#: ../lib/rfc959.c:82 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" -"Удалённый ftp-сервер будет пытаться разыменовывать символические ссылки в " +"Удалённый FTP-сервер будет пытаться разыменовывать символические ссылки в " "списке файлов. Обычно этот пункт оставляют отмеченным. Единственное, когда " -"вам может потребоваться выключить его, это если удалённый ftp-сервер не " -"поддерживает параметр -L команды LIST" - -#: ../lib/rfc959.c:84 +"вам может потребоваться выключить его, это если удалённый FTP-сервер не " +"поддерживает параметр -L команды LIST." + +#: lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Передать файлы в текстовом режиме" -#: ../lib/rfc959.c:87 +#: lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -1134,273 +1146,272 @@ "передаёте из UNIX в UNIX, тогда лучше снять отметку этого пункта. Если вы " "передаёте двоичные данные, вы обязательно должны отключить этот режим." -#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:794 ../lib/rfc959.c:1392 +#: lib/rfc959.c:381 lib/rfc959.c:390 lib/rfc959.c:401 lib/rfc959.c:855 +#: lib/rfc959.c:1422 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Принят неверный отклик \"%c\" от сервера.\n" -#: ../lib/rfc959.c:684 ../lib/rfc959.c:694 +#: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Невозможно найти адрес IP в ответе PASV '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:720 +#: lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" "Игнорируется адрес IP в ответе на запрос PASV, соединяемся с %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:731 ../lib/rfc959.c:892 +#: lib/rfc959.c:792 lib/rfc959.c:953 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Невозможно создать соединение для передачи данных: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:743 ../lib/rfc959.c:764 ../lib/rfc959.c:917 +#: lib/rfc959.c:804 lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:978 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Невозможно получить название сокета: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:754 ../lib/rfc959.c:907 +#: lib/rfc959.c:815 lib/rfc959.c:968 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Невозможно подключиться к порту: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:773 ../lib/rfc959.c:926 +#: lib/rfc959.c:834 lib/rfc959.c:987 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Невозможно прослушивание на порту %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:822 +#: lib/rfc959.c:883 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Сбой при создании сокета IPv6: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:842 +#: lib/rfc959.c:903 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Ошибка: Не похоже, что мы подсоединились через IPv6. Отменяем соединение.\n" -#: ../lib/rfc959.c:870 ../lib/rfc959.c:879 +#: lib/rfc959.c:931 lib/rfc959.c:940 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Неправильный отклик EPSV '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:936 +#: lib/rfc959.c:997 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Невозможно получить адрес локального сокета: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1010 +#: lib/rfc959.c:1084 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Невозможно принять соединение от сервера: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1547 +#: lib/rfc959.c:1592 msgid "total" msgstr "всего" -#: ../lib/rfc959.c:1549 +#: lib/rfc959.c:1594 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Внимание: Невозможно проанализировать список %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:28 +#: lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../lib/sshv2.c:31 +#: lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Название программы SSH:" -#: ../lib/sshv2.c:33 +#: lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Путь к программе SSH:" - -#: ../lib/sshv2.c:34 +msgstr "Путь к программе SSH." + +#: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Дополнительные параметры для SSH:" -#: ../lib/sshv2.c:36 +#: lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Дополнительные параметры, передаваемые программе SSH:" - -#: ../lib/sshv2.c:38 +msgstr "Дополнительные параметры, передаваемые программе SSH." + +#: lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Для SSH требуется имя пользователя и пароль" -#: ../lib/sshv2.c:41 +#: lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Запрашивать имя пользователя и пароль для соединений через SSH" - -#: ../lib/sshv2.c:298 +msgstr "Запрашивать имя пользователя и пароль для соединений через SSH." + +#: lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Запуск программы %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:307 +#: lib/sshv2.c:378 msgid "Enter passphrase for RSA key" msgstr "Введите парольную фразу для ключа RSA" -#: ../lib/sshv2.c:308 +#: lib/sshv2.c:379 msgid "Enter passphrase for key '" msgstr "Введите парольную фразу для ключа \"" -#: ../lib/sshv2.c:309 +#: lib/sshv2.c:380 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../lib/sshv2.c:310 +#: lib/sshv2.c:381 msgid "password" msgstr "пароль" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: lib/sshv2.c:496 msgid "(yes/no)?" msgstr "(да/нет) ?" -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: lib/sshv2.c:514 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Введите ПАРОЛЬ:" -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 +#: lib/sshv2.c:518 src/gtk/gtkui.c:142 src/gtk/transfer.c:562 +#: src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Введите пароль SecurID:" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Ошибка: Был введён неверный пароль\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d Инициализация протокола\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d Версия протокола %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Открыть %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Закрыть\n" -#: ../lib/sshv2.c:537 +#: lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Открыть каталог %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:542 +#: lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Прочитать каталог\n" -#: ../lib/sshv2.c:546 +#: lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Удалённый файл %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:551 +#: lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Создать каталог %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:556 +#: lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Удалённый каталог %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:561 +#: lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d Настоящий путь %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:566 +#: lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибуты файлов\n" -#: ../lib/sshv2.c:570 +#: lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Состояние %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:590 +#: lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Изменить права %s %o\n" -#: ../lib/sshv2.c:595 +#: lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 +#: lib/sshv2.c:690 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: src/gtk/misc-gtk.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/sshv2.c:612 +#: lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "Конец файла" -#: ../lib/sshv2.c:615 +#: lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "Нет такого файла или каталога" -#: ../lib/sshv2.c:618 +#: lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "Недостаточно прав доступа" -#: ../lib/sshv2.c:621 +#: lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "Неудача" -#: ../lib/sshv2.c:624 +#: lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "Неверное сообщение" -#: ../lib/sshv2.c:627 +#: lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "Нет подключения" -#: ../lib/sshv2.c:630 +#: lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "Соединение потеряно" -#: ../lib/sshv2.c:633 +#: lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операция не поддерживается" -#: ../lib/sshv2.c:636 +#: lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Неизвестное сообщение, возвращённое от сервера" -#: ../lib/sshv2.c:671 +#: lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Ошибка: Размер сообщения (%d) слишком велик\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1941 +#: lib/sshv2.c:811 lib/sshv2.c:1346 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1957 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Ошибка: Размер полученного от сервера сообщения %d слишком велик\n" -#: ../lib/sshv2.c:736 +#: lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1408,41 +1419,41 @@ "Произошла ошибка при установке SSH-соединения с удалённым сервером. " "Сообщение об ошибке от удалённого сервера следующее:\n" -#: ../lib/sshv2.c:1038 +#: lib/sshv2.c:1160 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Установление соединения ssh к %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:1090 +#: lib/sshv2.c:1212 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Успешная регистрация на SSH-сервере %s\n" -#: ../lib/sslcommon.c:31 +#: lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "Движок SSL" -#: ../lib/sslcommon.c:34 +#: lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "Файл случайных значений SSL:" -#: ../lib/sslcommon.c:36 +#: lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "Файл случайных значений SSL" - -#: ../lib/sslcommon.c:37 +msgstr "Файл случайных значений SSL." + +#: lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "Длина случайной последовательности:" -#: ../lib/sslcommon.c:39 +#: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "Максимальное число байт последовательности для модуля SSL" - -#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgstr "Максимальное число байт последовательности для модуля SSL." + +#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "Проверить узел SSL" - -#: ../lib/sslcommon.c:107 +msgstr "Проверить узел SSL." + +#: lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1455,11 +1466,11 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" -#: ../lib/sslcommon.c:129 +#: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Невозможно получить сертификат другой стороны\n" -#: ../lib/sslcommon.c:188 +#: lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1468,45 +1479,45 @@ "ОШИБКА: Сервер в SSL-сертификате (%s) не совпадает с сервером, к которому мы " "подсоединяемся (%s). Отменяем соединение.\n" -#: ../lib/sslcommon.c:295 +#: lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку OpenSSL\n" -#: ../lib/sslcommon.c:310 +#: lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Ошибка при загрузке сертификатов SSL по умолчанию\n" -#: ../lib/sslcommon.c:322 +#: lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Ошибка настройки списка cipher (нет верных ciphers)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +#: lib/sslcommon.c:353 lib/sslcommon.c:427 lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Ошибка: ядро SSL не было инициализировано\n" -#: ../lib/sslcommon.c:359 +#: lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Ошибка настройки SSL-соединения (объект BIO)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:369 +#: lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Ошибка настройки SSL-соединения (объект SSL)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:390 +#: lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Ошибка с сертификатом другой стороны: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#: src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Операция отменена\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:65 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Ожидание %d секунд перед повторной попыткой установления соединения\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Операция отменена\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +#: src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1516,7 +1527,7 @@ "можете написать мне об этом по эл. адресу. Вы можете также найти последние " "новости о gFTP на моём сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +#: src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1526,74 +1537,74 @@ "COPYING. Это свободная программа, вы можете распространять ее на условиях, " "описанных в файле COPYING\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" -msgstr "Перевод сделал Валёк Филиппов, дополнил Виталий Липатов" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +msgstr "Перевод сделал Валёк Филиппов, дополнили Виталий Липатов и Александр Орлов" + +#: src/uicommon/gftpui.c:207 src/uicommon/gftpui.c:249 +#: src/uicommon/gftpui.c:289 src/uicommon/gftpui.c:324 +#: src/uicommon/gftpui.c:359 src/uicommon/gftpui.c:395 +#: src/uicommon/gftpui.c:431 src/uicommon/gftpui.c:496 +#: src/uicommon/gftpui.c:577 src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Ошибка: Не подключён к удалённому серверу\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +#: src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod \n" msgstr "использование: chmod <режим> <файл>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +#: src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename \n" msgstr "использование: rename <старое название> <новое название>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +#: src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete \n" msgstr "использование: delete <файл>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +#: src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "использование: rmdir <каталог>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#: src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site \n" msgstr "использование: site \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +#: src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "использование: mkdir <новый каталог>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +#: src/uicommon/gftpui.c:437 src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir \n" msgstr "использование: chdir <каталог>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +#: src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Недопустимый аргумент\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +#: src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Очистить кэш каталогов\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "использование: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +#: src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "использование: set [переменная = значение]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "" "Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Ошибка: Переменная %s недоступна в текстовой версии gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1601,317 +1612,326 @@ "Поддерживаемые команды:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: src/uicommon/gftpui.c:852 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "использование: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "about" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +#: src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Показывать информацию gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +#: src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в текстовый (только для FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +#: src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "binary" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +#: src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в двоичный (только для FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: src/uicommon/gftpui.c:944 src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Изменяет удалённый рабочий каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Изменяет права на удалённый файл" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "очистить" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "Доступные параметры: кэш" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "close" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Отсоединяет от удалённого сервера" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "delete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +#: src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "Удаляет файл с сервера" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +#: src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "dir" msgstr "dir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: src/uicommon/gftpui.c:956 src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Показывает список файлов в текущем удалённом каталоге" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +#: src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "get" msgstr "get" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: src/uicommon/gftpui.c:958 src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Скачивает файлы с сервера" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +#: src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "help" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +#: src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "Показывает этот экран справки" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: src/uicommon/gftpui.c:962 src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Изменяет текущий локальный рабочий каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +#: src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Изменяет права доступа на локальный файл" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "Removes a local file" msgstr "Удаляет локальный файл" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +#: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Показывает список файлов в текущем локальном каталоге" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +#: src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "lls" msgstr "lls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "Creates a local directory" msgstr "Создаёт локальный каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +#: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "Show current local directory" msgstr "Показывает текущий локальный каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "Rename a local file" msgstr "Переименовывает локальный файл" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "Remove a local directory" msgstr "Переименовывает локальный каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Создаёт удалённый каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Закачивание файлов на сервер" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +#: src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "open" msgstr "open" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Открывает соединение с удалённым сервером" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +#: src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "put" msgstr "put" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "Show current remote directory" msgstr "Показывает текущий удалённый каталог" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +#: src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Выйти из gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "Rename a remote file" msgstr "Переименовать удалённый файл" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Удалить каталог с сервера" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Показать переменные в конфигурационном файле. Вы также можете устанавливать " "переменные с помощью set var=var" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Run a site specific command" msgstr "Запускает специфичную для сервера команду" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Ошибка: команда не распознана\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Ошибка: Удалённый сервер отключился после попытки передать файл\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: src/uicommon/gftpui.c:1304 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Успешно передано %s на скорости %.2f Кб/сек\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1335 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Пропускаем файл %s на сервере %s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1359 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Остановка передачи на сервер %s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1502 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Невозможно выкачать %s c %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Успешно передано %s на скорости %.2f Кб/сек\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: src/uicommon/gftpui.c:1558 #, c-format -msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "При передаче файла %s возникла ошибка" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"%d файл(ов) или каталог(ов) не могут быть переданы. Проверьте журнал " +"чтобы узнать, какие элементы не были переданы." + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1096 src/gtk/misc-gtk.c:505 src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" "%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь ещё\n" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Запустить закладки" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Добавить закладку: вам надо ввести название для закладки\n" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Добавить закладку: невозможно добавить закладку \"%s\"; такое название уже " "есть\n" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +#: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Добавить закладку: необходимо ввести название сервера\n" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1921,27 +1941,31 @@ "Вы можете разделять элементы с помощью\"/\", помещая их во вложенное меню\n" "(пример: Сайты про Linux/Debian)" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Запомнить пароль" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 +#: src/gtk/bookmarks.c:420 +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "Вам необходимо указать название для закладки." + +#: src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +#: src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Введите название для создаваемой папки" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +#: src/gtk/bookmarks.c:482 msgid "New Item" msgstr "Новый элемент" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 +#: src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Введите название создаваемого элемента" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#: src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1950,202 +1974,198 @@ "Вы действительно хотите удалить закладку\n" "%s и всё её содержимое?" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +#: src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +#: src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +#: src/gtk/bookmarks.c:849 src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "Редактирование записи" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +#: src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +#: src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "Название сервера:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +#: src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +#: src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +#: src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "Удалённый каталог:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +#: src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "Локальный каталог:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "Учётная запись:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Регистрироваться как ANONYMOUS" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: src/gtk/options_dialog.c:1216 src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " Отменить " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Файл/tearoff" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Файл/Новая папка..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Файл/Новый элемент..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Файл/Удалить" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Файл/Свойства..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: src/gtk/bookmarks.c:1206 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Файл/Новая _папка..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1207 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Файл/Новый _элемент..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1208 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Файл/_Удалить" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1209 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Файл/_Свойства..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/Файл/sep" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Файл/Закрыть" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: src/gtk/bookmarks.c:1211 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Файл/_Закрыть" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактирование закладок" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Сменить права" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Вы можете настроить права для ваших файлов\n" -"Внимание: эта возможность поддерживается не всеми ftp-серверами" - -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +"Внимание: эта возможность поддерживается не всеми FTP-серверами" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Специальные" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Чтение" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Запись" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Выполнение" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Остальные" -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#: src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld файлов и %ld каталогов" - -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld файл(ов) и %ld каталог(ов)" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld файлов?" - -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld файл(ов)?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld каталогов?" - -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld каталог(ов)?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Удаление файлов/каталогов" -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1097 src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1004 msgid "Connect" msgstr "Соединить" -#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Получен URL %s\n" -#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Перетаскивание-Вставка" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Выйти" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2153,472 +2173,465 @@ "В данный момент происходит передача файлов.\n" "Вы уверены в том, что хотите выйти?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Подключиться по URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "Open Location" +msgstr "Открыть адрес" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "Enter a URL to connect to" -msgstr "Введите URL, к которому надо подключиться" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "Открытие URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgstr "Введите URL, к которому надо подключиться:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Окно 1" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Окно 2" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Окно _1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Окно _2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Текстовые данные" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Двоичные данные" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Параметры..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Текстовые данные" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Двоичные данные" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/Файл/_Свойства..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Выйти" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Локально" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локально/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/Локально/Открыть URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Локально/Отсоединиться" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Локально/_Открыть адрес..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Локально/О_тсоединиться" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:286 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локально/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Локально/Изменить фильтр отбора файлов..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Локально/Показать выделенное" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Локально/Выделить всё" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Локально/Изменить _фильтр отбора файлов..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Локально/_Показать выделенное" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Локально/Выделить _всё" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локально/Выделить все файлы" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локально/Снять выделение" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Локально/Сохранить перечень файлов..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgstr "/Локально/Сохранить перечень файлов" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Локально/Послать команду SITE..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Локально/Изменить каталог" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Локально/Изменить права..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Локально/Создать каталог..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Локально/Переименовать..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Локально/Удалить..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Локально/Редактировать..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Локально/Просмотреть..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Локально/Обновить" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgstr "/Локально/Послать команду SITE" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Локально/Изменить _каталог" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Локально/Изменить _права" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Локально/_Новая папка" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Локально/Пере_именовать" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Локально/_Удалить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Локально/_Редактировать" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Локально/_Просмотреть" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Локально/_Обновить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/_Remote" msgstr "/_Удалённо" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Удалённо/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Удалённо/Открыть URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Удалённо/Отсоединиться" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Удалённо/_Открыть адрес..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Удалённо/О_тсоединиться" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:314 src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Удалённо/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Удалённо/Изменить фильтр отбора файлов..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Удалённо/Показать выделенное" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Удалённо/Выделить всё" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Удалённо/Изменить _фильтр отбора файлов" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Удалённо/_Показать выделенное" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Удалённо/Выделить _всё" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Удалённо/Выделить все файлы" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:320 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Удалённо/Снять выделение" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:322 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Удалённо/Сохранить перечень файлов..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgstr "/Удалённо/Сохранить перечень файлов" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Удалённо/Послать команду SITE..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Удалённо/Сменить каталог" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Удалённо/Сменить права..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Удалённо/Создать каталог..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Удалённо/Переименовать..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Удалённо/Удалить..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Удалённо/Редактировать..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Удалённо/Просмотреть..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Удалённо/Обновить" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgstr "/Удалённо/Послать команду SITE" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Удалённо/Изменить _каталог" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Удалённо/Изменить _права" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Удалённо/_Новая папка" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Удалённо/Пере_именовать" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Удалённо/_Удалить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Удалённо/_Редактировать" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Удалённо/_Просмотреть" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Удалённо/_Обновить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/Закладки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Закладки/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Закладки/Добавить закладку" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Закладки/Редактирование закладок" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Закладки/Добавить _закладку" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Закладки/Редактировать закладки" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Закладки/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/_Transfer" msgstr "/_Передача" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "/Передача/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Передача/Начать передачу" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Передача/Остановить передачу" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Передача/_Начать" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Передача/_Остановить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" msgstr "/Передача/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Передача/Пропустить текущий файл" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Передача/Удалить файл" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/Передача/Переместить файл _вверх" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/Передача/Переместить файл _вниз" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Передача/Получить файлы" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Передача/Выложить файлы" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Передача/Пропустить _текущий файл" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Передача/_Удалить файл" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Передача/Переместить файл в_верх" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Передача/Переместить файл в_низ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Передача/_Получить файлы" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Передача/_Выложить файлы" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/L_og" msgstr "/_Журнал" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Log/tearoff" msgstr "/Журнал/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Журнал/Очистить" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Журнал/Просмотреть..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Журнал/Сохранить..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Журнал/_Очистить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Журнал/_Просмотреть" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Журнал/_Сохранить" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/Tool_s" msgstr "/_Инструменты" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Инструменты/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Инструменты/Сравнить окна" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Инструменты/Очистить кэш" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Инструменты/_Сравнить окна" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Инструменты/_Очистить кэш" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:366 msgid "/Help" -msgstr "/_Справка" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgstr "/Справка" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Справка/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "/Справка/О программе..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Справка/_О программе..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " msgstr "Сервер: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:490 msgid "_Host: " -msgstr "Сервер: " - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +msgstr "_Сервер: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "Пользователь: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:539 msgid "_User: " -msgstr "Пользователь: " - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +msgstr "_Пользователь: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "Пароль: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:778 src/gtk/gftp-gtk.c:989 src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Название файла" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:779 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:782 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:783 msgid "Attribs" msgstr "Атрибуты" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:990 msgid "Progress" msgstr "Ход работы" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1126 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Ошибка: вы должны указать сервер для подключения\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +#: src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +#: src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +#: src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" -msgstr "Введите ваше имя пользователя для этого сервера" - -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +msgstr "Введите ваше имя пользователя для этого сервера:" + +#: src/gtk/gtkui.c:143 src/gtk/transfer.c:563 src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Введите ваш пароль для этого сервера" - -#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +msgstr "Введите ваш пароль для этого сервера:" + +#: src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Действие отменено... вы должны ввести строку\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "Создать каталог" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "Создать каталог" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Введите название для создаваемого каталога" - -#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgstr "Введите название для создаваемого каталога:" + +#: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:382 src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#: src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Во что бы вы хотели переименовать %s?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: src/gtk/gtkui.c:402 src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "Сервер" -#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Введите специфичную для сервера команду" - -#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +msgstr "Введите специфичную для сервера команду:" + +#: src/gtk/gtkui.c:406 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Добавить к SITE" -#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: src/gtk/gtkui.c:449 src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Изменить каталог" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1041 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:473 src/gtk/transfer.c:541 +#: src/gtk/transfer.c:998 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 -#: ../src/gtk/transfer.c:537 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:520 src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "Ожидание..." -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:136 src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Overwrite" msgstr "Переписать" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:143 src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:347 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:150 src/gtk/gtkui_transfer.c:317 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:231 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 -#: ../src/gtk/transfer.c:91 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:236 src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Передать файлы" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2626,62 +2639,61 @@ "Следующие файлы существуют и на локальном и на удалённом компьютере\n" "Пожалуйста выберите, что вы хотите сделать" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:323 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:353 msgid "Skip File" msgstr "Пропустить файл" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:363 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:369 msgid "Deselect All" msgstr "Снять выделение" -#: ../src/gtk/menu-items.c:37 +#: src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Изменение фильтра отбора файлов: Действие отменено... вы должны ввести " "строку\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "Изменить фильтр отбора файлов" -#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Введите новый фильтр отбора файлов" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 +msgstr "Введите новый фильтр отбора файлов:" + +#: src/gtk/menu-items.c:114 src/gtk/menu-items.c:299 src/gtk/menu-items.c:363 +#: src/gtk/view_dialog.c:81 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:134 +#: src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Сохранить перечень файлов в каталоге" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: src/gtk/menu-items.c:327 src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Ошибка записи в %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Файл журнала успешно записан в %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +#: src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "Сохранить журнал" -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#: src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2690,44 +2702,42 @@ "Невозможно найти файл лицензионного соглашения COPYING. Пожалуйста, " "убедитесь, что он либо в %s либо в %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: src/gtk/menu-items.c:454 src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "О программе gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney \n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Авторские права (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Авторские права (C) 1998-2007 Brian Masney \n" "Официальный сайт проекта: http://www.gftp.org/\n" -"Автор эмблемы: Aaron Worley \n" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 + +#: src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +#: src/gtk/menu-items.c:558 src/gtk/view_dialog.c:364 msgid " Close " msgstr " Закрыть " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Сравнить окна" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Отсоединиться от удалённого сервера" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: src/gtk/misc-gtk.c:261 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." @@ -2735,72 +2745,72 @@ "Присоединиться к узлу заданным в поле ввода. Если поле ввода будет пустым, " "появится диалог, который запросит URL." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Кэшировано) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "Нет подключения" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Ошибка при открытии файла %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Не подключен к удалённому серверу\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Эта возможность недоступна при использовании этого протокола\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Вы должны выбрать только один элемент\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: У вас должен быть выбран хотя бы один элемент\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: src/gtk/misc-gtk.c:926 src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "Изменить" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: src/gtk/misc-gtk.c:998 src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " msgstr " Да " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " msgstr " Нет " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "Получение списка файлов каталога" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr " Остановить " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2809,105 +2819,109 @@ "Получено %ld каталогов\n" "и %ld файлов" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно найти файл %s в %s или %s\n" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +#: src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" msgstr "Редактирование сервера" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +#: src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" msgstr "Добавить сервер" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +#: src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1004 msgid "_Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 +#: src/gtk/options_dialog.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" msgstr "Сетевой адрес" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +#: src/gtk/options_dialog.c:1049 msgid "_Network address:" msgstr "Сетевой адрес:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: src/gtk/options_dialog.c:1088 src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +#: src/gtk/options_dialog.c:1090 msgid "N_etmask:" msgstr "Маска сети:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "_Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 +#: src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" msgstr "Локальные серверы" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 +#: src/gtk/options_dialog.c:1288 src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +#: src/gtk/options_dialog.c:1290 msgid "_Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 +#: src/gtk/options_dialog.c:1367 src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../src/gtk/transfer.c:30 +#: src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Получение названий файлов..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:689 msgid "Connecting..." msgstr "Установление соединения..." -#: ../src/gtk/transfer.c:99 +#: src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Получение файлов: Нет соединения с удалённым сервером\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:351 +#: src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Ошибка: Потомок %d вернул %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#: src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Успешный возврат от потомка %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#: src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Ошибка: Потомок %d не завершил выполнение правильно\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#: src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Ошибка: Невозможно получить информацию о файле %s: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:377 +#: src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Файл %s не был изменён\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:385 +#: src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2916,131 +2930,115 @@ "Файл %s был изменён.\n" "Закачать его?" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "Редактирование файла" -#: ../src/gtk/transfer.c:453 +#: src/gtk/transfer.c:476 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../src/gtk/transfer.c:493 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Остановка передачи %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:725 +#: src/gtk/transfer.c:734 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Передано %s из %s со скоростью %.2fКб/сек, ожидаемое время завершения: %02d:%" "02d:%02d" -#: ../src/gtk/transfer.c:730 +#: src/gtk/transfer.c:739 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Получено %s из %s со скоростью %.2fКб/сек, ожидаемое время завершения: %02d:%" "02d:%02d " -#: ../src/gtk/transfer.c:742 +#: src/gtk/transfer.c:750 #, c-format msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Передано %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" -#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#: src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" -#: ../src/gtk/transfer.c:792 +#: src/gtk/transfer.c:800 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Неизвестный процент до завершения. (Файл %ld из %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:796 +#: src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения: %02d:%02d:%02d. (Файл %ld из %" "ld) " -#: ../src/gtk/transfer.c:834 +#: src/gtk/transfer.c:842 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Получение названий файлов... %s байт" -#: ../src/gtk/transfer.c:913 ../src/gtk/transfer.c:935 -#: ../src/gtk/transfer.c:969 ../src/gtk/transfer.c:1009 -#: ../src/gtk/transfer.c:1062 ../src/gtk/transfer.c:1122 +#: src/gtk/transfer.c:921 src/gtk/transfer.c:943 src/gtk/transfer.c:962 +#: src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 src/gtk/transfer.c:1072 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Не выбраны передаваемые файлы\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:953 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Остановка передачи на сервер %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:994 ../src/gtk/transfer.c:1047 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Пропускаем файл %s на сервере %s\n" - -#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 +#: src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "View" msgstr "Просмотр" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 +#: src/gtk/view_dialog.c:49 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Просмотр: %s -- это каталог. Его невозможно просмотреть.\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 -msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Редактирование: Вы должны указать редактор в диалоге параметров\n" - -#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 +#: src/gtk/view_dialog.c:52 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Редактирование: %s -- это каталог. Его невозможно редактировать.\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 +#: src/gtk/view_dialog.c:123 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Редактирование: Вы должны указать редактор в диалоге параметров\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:169 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Просмотр: Невозможно порождение другого процесса: %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 +#: src/gtk/view_dialog.c:172 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Запуск программы: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#: src/gtk/view_dialog.c:231 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Открытие %s с помощью %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: src/gtk/view_dialog.c:266 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Просмотр файла %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#: src/gtk/view_dialog.c:273 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Просмотр: Невозможно открыть файл %s: %s\n" -#: ../src/text/gftp-text.c:176 +#: src/text/gftp-text.c:166 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Невозможно открыть управляющий терминал %s\n" -#: ../src/text/textui.c:74 +#: src/text/textui.c:80 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Имя пользователя [anonymous]:" -#: ../src/text/textui.c:143 +#: src/text/textui.c:158 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" @@ -3050,3 +3048,4 @@ "%s уже существует. (%s исходный размер, %s размер получателя):\n" "(o) перезаписать, (r)отложить, (s)пропустить, (O)перезаписать всё, (R)" "отложить всё, (S)пропустить всё: (%c)" +