# HG changeset patch # User ituohela # Date 1131301562 0 # Node ID c8a029a747343cbd52914b30e437399de892b73b # Parent d9a5f5635682f6bfdfb4c5994c9f6b059a2d3b03 Updated Finnish translation diff -r d9a5f5635682 -r c8a029a74734 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sun Oct 23 20:41:00 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-06 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation + 2005-10-23 Guilherme de S. Pastore * pt_BR.po: fix a bug in Brazilian Portuguese translation. diff -r d9a5f5635682 -r c8a029a74734 po/fi.po --- a/po/fi.po Sun Oct 23 20:41:00 2005 +0000 +++ b/po/fi.po Sun Nov 06 18:26:02 2005 +0000 @@ -1,90 +1,94 @@ -# Finnish Translation file for gFTP +# Finnish messages file for gFTP # Copyright (C) 1999 Brian Masney +# +# Ilkka Tuohela, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n" +"Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 08:27+0200\n" -"PO-Revision-Date:\n" -"Last-Translator:Tuomo Lukka \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen URL %s\n" #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" #: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n" +msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" #: ../lib/cache.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" #: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 #: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" #: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 #: ../lib/sslcommon.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n" #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n" +msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedoston nimi %s on virheellinen\n" #: ../lib/config_file.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" +msgstr "Varoitus: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei löydy\n" #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei voida avata: %s\n" #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n" +msgstr "gFTP:n varoitus: Rivi %d ohitettu kirjanmerkkitiedostossa: %s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n" +msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n" #: ../lib/config_file.c:505 msgid "" @@ -94,15 +98,13 @@ msgstr "" #: ../lib/config_file.c:508 -#, fuzzy msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"\n" -"ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu " -"ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat " -"vapaaehtoisia.\n" +"ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:ascii tai binääri (A tai B):katseluohjelma. " +"Huomautus: Kaikki vaihtoehdot tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat " +"valinnaisia." #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format @@ -112,12 +114,12 @@ #: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gFTP virhe: Kansion %s luominen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" +msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" #: ../lib/config_file.c:610 #, c-format @@ -127,7 +129,7 @@ #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/config_file.c:658 #, c-format @@ -140,27 +142,23 @@ msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n" #: ../lib/config_file.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n" +msgstr "gFTP:n virhe: Virheellinen kirjautumistiedoston nimi %s\n" #: ../lib/config_file.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" +msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n" #: ../lib/config_file.c:732 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " -"YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n" -"# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n" -"\n" +"gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +".Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon " +"lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti." #: ../lib/config_file.c:733 msgid "" @@ -171,18 +169,16 @@ msgstr "" #: ../lib/config_file.c:845 -#, fuzzy msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " -"YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n" -"# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n" -"\n" +"gFTP:n asetustiedosto." +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " +"ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), " +"sitä ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 @@ -196,24 +192,24 @@ msgstr "" #: ../lib/fsp.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n" #: ../lib/fsp.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Tiedostoon %s ei voida kirjoittaa: %s\n" #: ../lib/fsp.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Virhe suljettaessa tiedostoa: %s\n" #: ../lib/fsp.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" #: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 #: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 @@ -223,19 +219,19 @@ msgstr "" #: ../lib/fsp.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "FSP-kansion listausta %s ei voitu hakea: %s\n" #: ../lib/fsp.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" -msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n" +msgstr "Siirryttiin kansioon %s onnistuneesti\n" #: ../lib/fsp.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" #: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 #: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 @@ -246,7 +242,7 @@ #: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" #: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 #: ../src/gtk/view_dialog.c:332 @@ -257,7 +253,7 @@ #: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Luotu hakemisto %s\n" +msgstr "Luotu kansio %s\n" #: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 #, c-format @@ -265,9 +261,9 @@ msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" #: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" #: ../lib/ftps.c:157 msgid "" @@ -284,86 +280,81 @@ #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n" #: ../lib/local.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" #: ../lib/local.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" #: ../lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n" +msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" #: ../lib/local.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" -msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n" +msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" #: ../lib/local.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" #: ../lib/local.c:623 msgid "local filesystem" -msgstr "" +msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" #: ../lib/misc.c:401 #, c-format msgid "usage: gftp " -msgstr "" +msgstr "käyttö: gftp" #: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" # The following items are the proxy types listed under the Options dialog #: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" -msgstr "Ei välityspalvelinta" +msgstr "Ei välityspalvelinta" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: ../lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "tiedosto" #: ../lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "size" -msgstr "Koko" +msgstr "koko" #: ../lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "käyttäjä" #: ../lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "ryhmä" #: ../lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "" +msgstr "aikaleima" #: ../lib/options.h:26 -#, fuzzy msgid "attribs" -msgstr "Atribuutit" +msgstr "ominaisuudet" #: ../lib/options.h:28 msgid "descending" @@ -375,51 +366,47 @@ #: ../lib/options.h:34 msgid "General" -msgstr "Yleiset" +msgstr "Yleistä" #: ../lib/options.h:37 msgid "View program:" -msgstr "Esikatseluohjelma:" +msgstr "Katseluohjelma:" #: ../lib/options.h:38 -#, fuzzy msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, " -"# käytössä on sisäänrakennettu muistio." +"Tiedostojen katseluun käytetty oletusohjelma. Jos arvo on tyhjä käytetään " +"sisäistä katselinta" #: ../lib/options.h:40 msgid "Edit program:" -msgstr "Editointi ohjelma:" +msgstr "Muokkausohjelma:" #: ../lib/options.h:41 -#, fuzzy msgid "The default program used to edit files." -msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma." +msgstr "Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä oletusohjelma." #: ../lib/options.h:42 -#, fuzzy msgid "Startup Directory:" -msgstr "Hakemisto:" +msgstr "Käynnistyskansio:" #: ../lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "" +msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä" #: ../lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "" +msgstr "Loki-ikkunan maksimikoko" #: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" #: ../lib/options.h:49 -#, fuzzy msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Etäpalvelinten merkistöt:" #: ../lib/options.h:51 msgid "" @@ -439,17 +426,15 @@ #: ../lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" -msgstr "" +msgstr "Välimuistin TTL:" #: ../lib/options.h:60 -#, fuzzy msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä." +msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat." #: ../lib/options.h:63 -#, fuzzy msgid "Append file transfers" -msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto" +msgstr "" #: ../lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" @@ -460,142 +445,131 @@ msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan" #: ../lib/options.h:68 -#, fuzzy msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?" +msgstr "Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?" #: ../lib/options.h:69 -#, fuzzy msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Ylikirjoita" +msgstr "Ylikirjoita oletuksena" #: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" +msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena tai aseta tiedostojen haun " +"jatkaminen" #: ../lib/options.h:74 -#, fuzzy msgid "Preserve file permissions" -msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet" +msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet" #: ../lib/options.h:77 -#, fuzzy msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" +msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" #: ../lib/options.h:79 -#, fuzzy msgid "Preserve file time" -msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet" +msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima" #: ../lib/options.h:82 -#, fuzzy msgid "Preserve file times of transfered files" -msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" +msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen aikaleimat" #: ../lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen" +msgstr "Päivitä jokaisen siirron jälkeen" #: ../lib/options.h:87 -#, fuzzy msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen" +msgstr "" #: ../lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" -msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja" +msgstr "" #: ../lib/options.h:92 -#, fuzzy msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja" +msgstr "" #: ../lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" -msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" +msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" #: ../lib/options.h:96 -#, fuzzy msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa" +msgstr "" #: ../lib/options.h:97 -#, fuzzy msgid "Show transfer status in title" -msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan" +msgstr "Näytä siirron tila otsikossa" #: ../lib/options.h:99 -#, fuzzy msgid "Show the file transfer status in the titlebar" -msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa" +msgstr "Näytä tiedostojen siirron tila ikkunan nimessä" #: ../lib/options.h:100 -#, fuzzy msgid "Start file transfers" -msgstr "Aloita tiedostojen siirto" +msgstr "Käynnistä tiedostojen siirto" #: ../lib/options.h:102 -#, fuzzy msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" -msgstr "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? " +msgstr "Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne laitetaan jonoon" #: ../lib/options.h:104 msgid "Allow manual commands in GUI" -msgstr "" +msgstr "Salli kirjoitetut komennot graafisesta liittymästä" #: ../lib/options.h:106 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" +"Salli komentojen syöttäminen graafisesta käyttöliittymästä, esimerkiksi " +"tekstin portti-funktiot" #: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Verkko" #: ../lib/options.h:110 -#, fuzzy msgid "Network timeout:" -msgstr "Aikakatkaisun viive:" +msgstr "Verkon aikakatkaisu:" #: ../lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" +"Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin " +"joutilaana olon aikakatkaisu." #: ../lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" -msgstr "Uudelleen yritys:" +msgstr "Uudelleenyrityksiä:" #: ../lib/options.h:118 -#, fuzzy msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" -msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä." +msgstr "" +"Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon " +"0, jos haluat yrittää ikuisesti" #: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:" +msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:" #: ../lib/options.h:123 -#, fuzzy msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä." +msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä" #: ../lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max KB/S:" +msgstr "Max kt/s:" #: ../lib/options.h:127 -#, fuzzy msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)" +"Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)" #: ../lib/options.h:129 -#, fuzzy msgid "Transfer Block Size:" -msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot" +msgstr "Siirron lohkokoko:" #: ../lib/options.h:132 msgid "" @@ -605,15 +579,15 @@ #: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Oletusprotokolla:" #: ../lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "" +msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan" #: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Käytä IPv6-tukea" #: ../lib/options.h:147 msgid "" @@ -622,167 +596,141 @@ msgstr "" #: ../lib/options.h:150 -#, fuzzy msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys" +msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" #: ../lib/options.h:153 -#, fuzzy msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys" +msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" #: ../lib/options.h:156 -#, fuzzy msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus." +msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus." #: ../lib/options.h:159 -#, fuzzy msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus" +msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus" #: ../lib/options.h:162 -#, fuzzy msgid "The default height of the logging window" -msgstr "# Loki-ikkunan korkeus " +msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus " #: ../lib/options.h:165 -#, fuzzy msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." #: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" +msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake" #: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" +msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys" #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 -#, fuzzy msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 -#, fuzzy msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos " +"haluat piilottaa tämän sarakkeen." #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 -#, fuzzy msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos " +"haluat piilottaa tämän sarakkeen." #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 -#, fuzzy msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos " +"haluat piilottaa tämän sarakkeen." #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 -#, fuzzy msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta " -"arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos " +"haluat piilottaa tämän sarakkeen." #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 -#, fuzzy msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. " -"Aseta arvo\n" -"# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän " -"sarakkeen\n" +"Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " +"haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos " +"haluat piilottaa tämän sarakkeen." #: ../lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "" +msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri" #: ../lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "" +msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri" #: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" -msgstr "" +msgstr "Virheviestien väri" #: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "" +msgstr "Muiden lokiviestien väri" #: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 -#, fuzzy msgid "FTP" -msgstr "/_FTP" +msgstr "FTP" #: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 -#, fuzzy msgid "FTPS" -msgstr "/_FTP" +msgstr "FTPS" #: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../lib/options.h:253 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "/_Paikalliset" +msgstr "Paikallinen" #: ../lib/options.h:255 msgid "SSH2" -msgstr "" +msgstr "SSH2" #: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 -#, fuzzy msgid "Bookmark" -msgstr "Suosikit" +msgstr "Kirjanmerkki" #: ../lib/options.h:258 -#, fuzzy msgid "FSP" -msgstr "/_FTP" +msgstr "FSP" #: ../lib/protocols.c:225 #, c-format @@ -795,14 +743,14 @@ msgstr "" #: ../lib/protocols.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "Haetaan tiedostolistausta" +msgstr "Haetaan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" #: ../lib/protocols.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "Haetaan tiedostolistausta" +msgstr "Haetaan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 #: ../lib/protocols.c:557 @@ -810,6 +758,7 @@ msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" +"Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port @@ -833,167 +782,161 @@ msgstr "" #: ../lib/protocols.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" #: ../lib/protocols.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" +msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" #: ../lib/protocols.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, " -"että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n" +msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" #: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 #: ../lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" -msgstr "" +msgstr "Etsitään nimeä %s\n" #: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 #: ../lib/protocols.c:2329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "" +msgstr "Yritetään %s: %d\n" #: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "" +msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" #: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 #: ../lib/rfc959.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Aikakatkaisun viive:" +msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" #: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Aikakatkaisun viive:" +msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" #: ../lib/protocols.c:2750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " -"täynnä...Lopetetaan\n" +"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " +"täynnä...Lopetetaan\n" #: ../lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. " +"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. " "kuluttua\n" #: ../lib/pty.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Päätelaitettä %s ei voitu avata: %s\n" #: ../lib/pty.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Pistokeparia ei voitu luoda: %s\n" #: ../lib/pty.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Ohjelmaa ssh ei voitu suorittaa: %s\n" #: ../lib/pty.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Uutta prosessia ei voitu käynnnistää: %s\n" #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy Hostname:" +msgstr "Välimuistin isäntänimi:" #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 -#, fuzzy msgid "Firewall hostname" -msgstr "# Firewall Hostname" +msgstr "Palomuurin isäntänimi" #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy Port:" +msgstr "Välimuistin portti:" #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 -#, fuzzy msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "# Välityspalvelimen portti" +msgstr "Palomuuriin yhteyttä avattaessa käytettävä portti" #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" -msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:" +msgstr "Välimuistin käyttäjätunnus:" #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 -#, fuzzy msgid "Your firewall username" -msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjätunnuksesi palomuurin välimuistissa" #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" -msgstr "Välityspalvelimen salasana:" +msgstr "Välimuistin salasana:" #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 -#, fuzzy msgid "Your firewall password" -msgstr "# Palomuurin salasana:" +msgstr "Salasanasi palomuurin välimuistissa" #: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "" +msgstr "Käytä HTTP/1.1" #: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "" +msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa" #: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format @@ -1008,23 +951,21 @@ msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:303 -#, fuzzy msgid "Starting the file transfer at offset " -msgstr "Aloita tiedostojen siirto" +msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta " #: ../lib/rfc2068.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Uudelleen yritys:" +msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n" #: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 -#, fuzzy msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Haetaan tiedostolistausta" +msgstr "Haetaan kansiolistausta...\n" #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n" #: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" @@ -1032,11 +973,11 @@ #: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" -msgstr "käyttäjä@kone" +msgstr "käyttäjä@kone" #: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" -msgstr "käyttäjä@kone:Portti" +msgstr "käyttäjä@kone:Portti" #: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" @@ -1044,23 +985,23 @@ #: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" -msgstr "käyttäjä@kone Portti" +msgstr "käyttäjä@kone Portti" #: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH" +msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH" #: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP välityspalvelin" +msgstr "HTTP välityspalvelin" #: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä" #: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" #: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" @@ -1070,17 +1011,15 @@ #: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" -msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:" +msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:" #: ../lib/rfc959.c:61 -#, fuzzy msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)" +msgstr "Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)" #: ../lib/rfc959.c:63 -#, fuzzy msgid "Proxy server type:" -msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:" +msgstr "Välimuistin tyyppi:" #: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format @@ -1132,9 +1071,8 @@ msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:84 -#, fuzzy msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot" +msgstr "Lähetä ASCII-tilassa" #: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" @@ -1149,12 +1087,12 @@ #: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" #: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" #: ../lib/rfc959.c:715 #, c-format @@ -1167,24 +1105,24 @@ msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:837 msgid "" @@ -1199,37 +1137,37 @@ #: ../lib/rfc959.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" #: ../lib/rfc959.c:1542 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "kaikkiaan" #: ../lib/rfc959.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" +msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" #: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "" +msgstr "SSSH-ohjelman nimi:" #: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "" +msgstr "Polku ohjelmaan SSH" #: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "" +msgstr "SSH:n lisäparametrit:" #: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" @@ -1237,7 +1175,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" +msgstr "Vaaditaan SSH käyttäjätunnus/salasana" #: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" @@ -1246,117 +1184,114 @@ #: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "" +msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n" #: ../lib/sshv2.c:307 msgid "Enter passphrase for RSA key" -msgstr "" +msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle" #: ../lib/sshv2.c:308 msgid "Enter passphrase for key '" -msgstr "" +msgstr "Anna salalause avaimelle '" #: ../lib/sshv2.c:309 -#, fuzzy msgid "Password" msgstr "Salasana:" #: ../lib/sshv2.c:310 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Salasana:" +msgstr "salasana" #: ../lib/sshv2.c:414 msgid "(yes/no)?" -msgstr "" +msgstr "(kyllä/ei)?" #: ../lib/sshv2.c:432 msgid "Enter PASSCODE:" -msgstr "" - -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:553 -#: ../src/gtk/transfer.c:563 +msgstr "Syötä tunnuskoodi:" + +#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 msgid "Enter Password" -msgstr "Syötä salasana" +msgstr "Syötä salasana" #: ../lib/sshv2.c:437 -#, fuzzy msgid "Enter SecurID Password:" -msgstr "Syötä salasana" +msgstr "Syötä SecurID-salasana:" #: ../lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n" #: ../lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Protokollan alustus\n" #: ../lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Protokollan versio %d\n" #: ../lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Avaa %s\n" #: ../lib/sshv2.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Peruuta " +msgstr "%d: Sulje\n" #: ../lib/sshv2.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "%d: Avaa kansio %s\n" #: ../lib/sshv2.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "%d: Lue kansio\n" #: ../lib/sshv2.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "Uudelleen yritys:" +msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n" #: ../lib/sshv2.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "%d: Luo kansio %s\n" #: ../lib/sshv2.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "%d: Poista kansio %s\n" #: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Todellinen polku %s\n" #: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n" #: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Stat %s\n" #: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" #: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 @@ -1367,35 +1302,32 @@ #: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" -msgstr "" +msgstr "EOF" #: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" #: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Lupa evätty" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: ../lib/sshv2.c:621 -#, fuzzy msgid "Failure" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "Epäonnistui" #: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen viesti" #: ../lib/sshv2.c:627 -#, fuzzy msgid "No connection" -msgstr "Ei yhteyttä" +msgstr "Ei yhteyttä" #: ../lib/sshv2.c:630 -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "Aikakatkaisun viive:" +msgstr "Yhteys katkaistu" #: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" @@ -1408,7 +1340,7 @@ #: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n" #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 #: ../lib/sshv2.c:1959 @@ -1423,26 +1355,26 @@ msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:1038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n" #: ../lib/sshv2.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Kohde %s poistettu\n" +msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n" #: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "" +msgstr "SSL-moottori" #: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" +msgstr "SSL:n entropiatiedosto:" #: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" +msgstr "SSL:n entropiatiedosto" #: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" @@ -1454,7 +1386,7 @@ #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" +msgstr "Varmista SSL-kohde" #: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format @@ -1468,7 +1400,7 @@ #: ../lib/sslcommon.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../lib/sslcommon.c:188 #, c-format @@ -1479,7 +1411,7 @@ #: ../lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" -msgstr "" +msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n" #: ../lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" @@ -1509,7 +1441,7 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:91 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" +msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" @@ -1522,8 +1454,8 @@ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole " -"hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " +">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole " +"hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:191 @@ -1532,10 +1464,10 @@ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto " -"COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä " -"edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " -"löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" +"gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto " +"COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä " +"edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " +"löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" @@ -1548,7 +1480,7 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 #, fuzzy msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:251 msgid "usage: chmod \n" @@ -1583,9 +1515,8 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:573 -#, fuzzy msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:662 msgid "usage: open " @@ -1619,7 +1550,7 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 #, fuzzy msgid "about" -msgstr "Käyttäjätili:" +msgstr "Käyttäjätili:" #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Shows gFTP information" @@ -1646,55 +1577,48 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 -#, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 -#, fuzzy msgid "chdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "chdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "Chmod" +msgstr "chmod" #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" +msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "tyhjennä" #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "sulje" #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Poista" +msgstr "poista" #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 -#, fuzzy msgid "dir" -msgstr "Chdir" +msgstr "dir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" @@ -1702,45 +1626,40 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "get" -msgstr "" +msgstr "get" #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Hae tiedostot" #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 -#, fuzzy msgid "help" -msgstr "/O_hje" +msgstr "O_hje" #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "Näyttää ohjeikkunan" #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lcd" -msgstr "" +msgstr "lcd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 -#, fuzzy msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 -#, fuzzy msgid "lchdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "lchdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 -#, fuzzy msgid "lchmod" -msgstr "Chmod" +msgstr "lchmod" #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 #, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" +msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet" #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 #, fuzzy @@ -1752,9 +1671,8 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 -#, fuzzy msgid "ldir" -msgstr "Chdir" +msgstr "ldir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" @@ -1765,14 +1683,12 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 -#, fuzzy msgid "lmkdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "lmkdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "Hakemisto:" +msgstr "Luo paikallisen kansion" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lpwd" @@ -1783,22 +1699,20 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 -#, fuzzy msgid "lrename" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "lrename" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Rename a local file" -msgstr "" +msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "lrmdir" -msgstr "" +msgstr "lrmdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Poista paikallinen kansio" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "ls" @@ -1809,45 +1723,40 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 -#, fuzzy msgid "mkdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "mkdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "mput" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Lähetä tiedostot" +msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "open" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "put" -msgstr "" +msgstr "put" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "pwd" -msgstr "" +msgstr "pwd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "quit" @@ -1858,23 +1767,20 @@ msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 -#, fuzzy msgid "rename" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "rename" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" +msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 -#, fuzzy msgid "rmdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "rmdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "set" @@ -1903,8 +1809,8 @@ #, fuzzy msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" -"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " -"täynnä...Lopetetaan\n" +"Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " +"täynnä...Lopetetaan\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format @@ -1920,8 +1826,8 @@ #, fuzzy, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" msgstr "" -"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" -"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" +"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" +"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 @@ -1931,28 +1837,26 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 -#, fuzzy msgid "Run Bookmark" -msgstr "Suosikit" +msgstr "Avaa kirjanmerkki" #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n" +msgstr "Kirjanmerkin lisäys: kirjanmerkille täytyy antaa nimi\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "" -"Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo " -"käytössä.\n" +msgstr "Kirjanmerkin lisäys: kirjanmerkkiä %s ei voida lisätä, koska sen " +"niminen kirjanmerkki on jo olemassa\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää suosikkeihin" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n" +msgstr "Kirjanmerkin lisäys: Isäntänimi täytyy antaa\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" @@ -1960,14 +1864,14 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n" -"Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n" -"(esim: Linux/Debian)" +"Syötä lisättävälle kirjanmerkille nimi.\n" +"Voit jakaa nimen käyttäen merkkiä /, jolloin kirjanmerkki lisätään " +"valikkoon\n" +"Esimerkki: Linux-sivut/Debian" #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 -#, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Syötä salasana" +msgstr "Muista salasana" #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" @@ -1979,23 +1883,24 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda" +msgstr "Anna luotavan kohteen nimi" #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin %s\n" +"ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?" #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 -#, fuzzy msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Muokkaa suosikkeja" +msgstr "Poista kirjanmerkki" #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" -msgstr "Suosikit" +msgstr "Kirjanmerkit" #: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" @@ -2018,18 +1923,16 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:960 -#, fuzzy msgid "Remote Directory:" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Etäpalvelimen kansio:" #: ../src/gtk/bookmarks.c:973 -#, fuzzy msgid "Local Directory:" -msgstr "Hakemisto:" +msgstr "Paikallinen kansio:" #: ../src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 msgid "Password:" @@ -2037,11 +1940,11 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili:" +msgstr "Käyttäjätili:" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" +msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 @@ -2051,7 +1954,7 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" -msgstr "Käytä" +msgstr "Käytä" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 @@ -2061,7 +1964,7 @@ # Keep the english word tearoff in here #: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Tiedosto/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." @@ -2069,32 +1972,31 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... " +msgstr "Uusi... " #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" -msgstr "/Tiedosto/Poista" +msgstr "Poista" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." -msgstr "/File/Ominaisuudet" +msgstr "Ominaisuudet..." # Keep the english word sep in here #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" -msgstr "/Tiedosto/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" -msgstr "/Tiedosto/Sulje" +msgstr "Sulje" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Muokkaa suosikkeja" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 -#, fuzzy msgid "Chmod" msgstr "Chmod" @@ -2104,7 +2006,7 @@ "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n" -"Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta." +"Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta." # This is the column header under chmod for SUID and SGID #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 @@ -2127,7 +2029,7 @@ #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "Käyttäjä" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 @@ -2146,40 +2048,39 @@ #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmä" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld tiedostoa ja %ld kansiota" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld tiedostoa" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %ld kansiota" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot" +msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Connect" -msgstr "Yhdistä" +msgstr "Yhdistä" #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format @@ -2199,17 +2100,16 @@ "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" -"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" +"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" +"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -#, fuzzy msgid "Connect via URL" -msgstr "Yhdistä" +msgstr "Yhdistä URLin avulla" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Enter a URL to connect to" -msgstr "" +msgstr "Syötä URL, johon otetaan yhteyttä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" @@ -2221,36 +2121,36 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna 1" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna 2" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" -msgstr "/FTP/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" +msgstr "Ascii" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binääri" +msgstr "Binääri" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Valinnat" +msgstr "_Valinnat..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Lopeta" +msgstr "_Lopeta" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" @@ -2261,81 +2161,76 @@ msgstr "/Paikalliset/tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -#, fuzzy msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..." +msgstr "Avaa _URL..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -#, fuzzy msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys" +msgstr "_Katkaise yhteys" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" -msgstr "/Paikalliset/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..." +msgstr "Muuta tiedostomäärityksiä..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -#, fuzzy msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki" +msgstr "Näytä valitut" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki" +msgstr "valitse kaikki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot" +msgstr "Valitse kaikki tiedostot" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat" +msgstr "Kumoa valinnat" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "Tallenna kansiolistaus..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 -#, fuzzy msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..." +msgstr "lähetä SITE-komento..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Vaihda kansiota" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Paikalliset/Chmod..." +msgstr "Chmod..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "Luo kansio..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..." +msgstr "Nimeä uudelleen..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Paikalliset/Poista..." +msgstr "Poista..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..." +msgstr "Muokkaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." -msgstr "/Paikalliset/Avaa..." +msgstr "Avaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Paikalliset/Päivitä" +msgstr "Päivitä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" @@ -2343,151 +2238,143 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Palvelin/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..." +msgstr "Avaa _URL..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -#, fuzzy msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys" +msgstr "Katkaise yhteys" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Palvelin/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..." +msgstr "Tiedoston ominaisuudet..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -#, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki" +msgstr "Näytä valitut" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki" +msgstr "Valitse kaikki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot" +msgstr "Valitse kaikki tiedostot" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat" +msgstr "Kumoa valinnat" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..." +msgstr "Tallenna kansiolistaus..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..." +msgstr "lähetä SITE-komento..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa" +msgstr "Vaihda kansiota" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Palvelin/Chmod..." +msgstr "Chmod..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..." +msgstr "Luo kansio..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..." +msgstr "Nimeä uudelleen..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Palvelin/Poista..." +msgstr "Poista..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Palvelin/Muokkaa..." +msgstr "Muokkaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Palvelin/Avaa..." +msgstr "Avaa..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Palvelin/Päivitä" +msgstr "Päivitä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Suosikit" +msgstr "_Kirjanmerkit" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Suosikit/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Suosikit/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" -msgstr "/S_iirto" +msgstr "/S_iirrot" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Siirto/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto" +msgstr "Käynnistä siirto" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto" +msgstr "Pysäytä siirto" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Siirto/sep" +msgstr "sep" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot" +msgstr "Ohita tämänhetkinen tiedosto" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot" +msgstr "Poista tiedosto" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/Siirto/sep" +msgstr "Siirrä tiedostoa ylöspäin" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/Siirto/sep" +msgstr "Siirrä tiedostoa alaspäin" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot" +msgstr "Hae tiedostoja" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot" +msgstr "Vie tiedostoja" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" @@ -2495,60 +2382,55 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Loki/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Loki/Tyhjennä" +msgstr "Tyhjennä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -#, fuzzy msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Loki/Näytä loki..." +msgstr "Näytä loki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Loki/Tallenna loki..." +msgstr "Tallenna loki" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" -msgstr "/T_yökalut" +msgstr "/T_yökalut" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Työkalut/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita" +msgstr "Vertaile ikkunoita" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -#, fuzzy msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Työkalut/tearoff" +msgstr "Tyhjennä välimuisti" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 -#, fuzzy msgid "/Help" -msgstr "/O_hje" +msgstr "O_hje" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Ohje/tearoff" +msgstr "tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -#, fuzzy msgid "/Help/About" -msgstr "/Ohje/Tietoja..." +msgstr "Tietoja" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " msgstr "Palvelin: " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 -#, fuzzy msgid "_Host: " -msgstr "Palvelin: " +msgstr "_Palvelin: " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " @@ -2556,12 +2438,11 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " -msgstr "Käyttäjätunnus: " +msgstr "Käyttäjätunnus: " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 -#, fuzzy msgid "_User: " -msgstr "Käyttäjätunnus: " +msgstr "_Käyttäjätunnus: " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " @@ -2569,11 +2450,10 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Command: " -msgstr "" +msgstr "Komento: " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" @@ -2583,7 +2463,7 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" +msgstr "Päivämäärä" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" @@ -2600,19 +2480,19 @@ #: ../src/gtk/gtkui.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgstr "Päivitä" #: ../src/gtk/gtkui.c:96 #, fuzzy msgid "Enter Username" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../src/gtk/gtkui.c:97 #, fuzzy msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Anna palvelimen salasana" -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:554 ../src/gtk/transfer.c:564 +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Anna palvelimen salasana" @@ -2621,25 +2501,21 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:320 -#, fuzzy msgid "Mkdir" -msgstr "Chdir" +msgstr "Mkdir" #: ../src/gtk/gtkui.c:323 -#, fuzzy msgid "Make Directory" -msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..." +msgstr "Luo kansion" #: ../src/gtk/gtkui.c:323 -#, fuzzy msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda" +msgstr "Anna luotavan kansion nimi" #: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "Nimeä uudestaan" #: ../src/gtk/gtkui.c:356 #, c-format @@ -2647,9 +2523,8 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 -#, fuzzy msgid "Site" -msgstr "Koko" +msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" @@ -2660,21 +2535,18 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 -#, fuzzy msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:449 -#: ../src/gtk/transfer.c:532 ../src/gtk/transfer.c:1011 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Skipped" -msgstr "Ohita" - -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:511 -#: ../src/gtk/transfer.c:536 -#, fuzzy +msgstr "Ohitettu" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 msgid "Waiting..." -msgstr "Lajitellaan..." +msgstr "Odotetaan..." #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 @@ -2684,7 +2556,7 @@ #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 msgid "Resume" -msgstr "Yritä uudestaan" +msgstr "Yritä uudestaan" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 msgid "Skip" @@ -2696,16 +2568,15 @@ #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: ../src/gtk/transfer.c:91 -#, fuzzy msgid "Transfer Files" -msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot" +msgstr "Tiedostojen siirto" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" +"Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" "Valitse toimenpide" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 @@ -2729,20 +2600,19 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 -#, fuzzy msgid "Change Filespec" -msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..." +msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä" #: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "" +msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely" #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 #: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" +msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n" #: ../src/gtk/menu-items.c:134 #, fuzzy @@ -2772,7 +2642,7 @@ #: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" -msgstr "" +msgstr "Tietoja gFTP:stä" #: ../src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format @@ -2784,18 +2654,16 @@ msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:516 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Käyttäjätili:" +msgstr "Tietoja" #: ../src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Lisenssisopimus" #: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 -#, fuzzy msgid " Close " -msgstr " Peruuta " +msgstr " Sulje " #: ../src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" @@ -2804,7 +2672,7 @@ #: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 #, fuzzy msgid "Disconnect from the remote server" -msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "" @@ -2817,23 +2685,22 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 -#, fuzzy msgid "] (Cached) [" -msgstr " (Cached) [" +msgstr "] (välimuistissa) [" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" -msgstr "Ei yhteyttä" +msgstr "Ei yhteyttä" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format @@ -2856,22 +2723,19 @@ #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " Peruuta " +msgstr "Peruuta" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " Peruuta " +msgstr " Kyllä " #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " Peruuta " +msgstr " Ei " #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" @@ -2887,68 +2751,65 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" +"Haettu %ld kansio\n" +"ja %ld tiedostoa" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 -#, fuzzy msgid "Edit Host" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "Muokkaa palvelinta" #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 -#, fuzzy msgid "Add Host" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "Lisää palvelin" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi:" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tyyppi:" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Aluenimi" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" -msgstr "" +msgstr "Verkko-osoite" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 -#, fuzzy msgid "_Network address:" -msgstr "Aikakatkaisun viive:" +msgstr "_Verkko-osoite:" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Verkkopeite" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 msgid "N_etmask:" -msgstr "" +msgstr "V_erkkopeite:" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "_Domain:" -msgstr "" +msgstr "_Aluenimi:" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 -#, fuzzy msgid "Local Hosts" -msgstr "Paikallinen [" +msgstr "Paikalliset palvelimet" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "_Muokkaa" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" @@ -2958,157 +2819,153 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:680 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään..." +msgstr "Yhdistetään..." #: ../src/gtk/transfer.c:99 -#, fuzzy msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Tiedostojen haku: ei yhteyttä etäpalvelimelle\n" #: ../src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:357 +msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d palautti arvon %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:361 +msgstr "Lapsiprosessi %d päättyi onnistuneesti\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:362 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:371 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d ei päättynyt onnistuneesti\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" - -#: ../src/gtk/transfer.c:376 +msgstr "Virhe: Tietoja tiedostosta %s ei voida hakea: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:384 +msgstr "Tiedost %s ei ole muuttunut\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:387 -#, fuzzy +"Tiedosto %s on muuttunut.\n" +"Haluatko siirtää sen palvelimelle?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" -msgstr "Lähetä tiedostot" - -#: ../src/gtk/transfer.c:452 +msgstr "Muokkaa tiedostoa" + +#: ../src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:492 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Valmis" + +#: ../src/gtk/transfer.c:493 +#, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Aloita tiedostojen siirto" - -#: ../src/gtk/transfer.c:726 +msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:727 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "" -#: ../src/gtk/transfer.c:730 +#: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:760 +msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:769 +msgstr "Haettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" + +#: ../src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" - -#: ../src/gtk/transfer.c:804 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Haettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" + +#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." - -#: ../src/gtk/transfer.c:883 ../src/gtk/transfer.c:905 -#: ../src/gtk/transfer.c:939 ../src/gtk/transfer.c:979 -#: ../src/gtk/transfer.c:1032 ../src/gtk/transfer.c:1092 -#, fuzzy +msgstr "Haetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" + +#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "" -"Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" -"Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" - -#: ../src/gtk/transfer.c:923 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Aloita tiedostojen siirto" - -#: ../src/gtk/transfer.c:964 ../src/gtk/transfer.c:1017 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 +#, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Aloita tiedostojen siirto" +msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" #: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "" +msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "" +msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "" +msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" +msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/text/gftp-text.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n" #: ../src/text/textui.c:74 -#, fuzzy msgid "Username [anonymous]:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:" #: ../src/text/textui.c:143 #, c-format @@ -3117,248 +2974,3 @@ "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/" -#~ "hakemisto]]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -#~ msgstr "Aloita tiedostojen siirto" - -#~ msgid "Local Size" -#~ msgstr "Koko (paikallisesti)" - -#~ msgid "Remote Size" -#~ msgstr "Koko (palvelimessa)" - -#~ msgid "Download Files" -#~ msgstr "Hae tiedostot" - -#~ msgid "Upload Files" -#~ msgstr "Lähetä tiedostot" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ ">.\n" -#~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -#~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -#~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -#~ msgstr "" -#~ ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole " -#~ "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " -#~ "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/" -#~ "hakemisto]]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not download %s\n" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully transferred %s\n" -#~ msgstr "Kohde %s poistettu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä" - -#~ msgid "Proxy config" -#~ msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi" - -#, fuzzy -#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan" - -#~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus" - -#~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus" - -#~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana" - -#~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = Paikallinen salasana" - -#~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite" - -#~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = Paikallinen osoite" - -#~ msgid "%po = proxy port" -#~ msgstr "%po = Välityspalvelimen portti" - -#~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = Paikallinen portti" - -#~ msgid "%pa = proxy account" -#~ msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili" - -#~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta" - -#~ msgid "Could not parse URL %s\n" -#~ msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " -#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " -#~ "the version number and how you can reproduce it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on " -#~ "varmasti bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen " -#~ "masneyb@seul.org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja " -#~ "kuvaus toimista, joilla virhe voidaan toistaa.\n" - -#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " -#~ "extension, it will download the file as specified below" -#~ msgstr "" -#~ "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext= \n" -#~ "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" - -# You must have the / at the beginning and the end of this string -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Suosikit/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Suosikit/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr " OK " - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Kyllä" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Älä poistu" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Lajittele" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Lajitellaan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Lähetä tiedostot" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen." - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Vahvista poista-käskyt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Käytä välimuistia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Aikakatkaisun viive:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "# Aikakatkaisun viive" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP välityspalvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n" -#~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?" - -#~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "Hae tiedostot" - -#~ msgid "Put Files" -#~ msgstr "Lähetä tiedostot" - -#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n" - -#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n" - -#~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Yhdistä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry Connection" -#~ msgstr "Yhdistetään..."