# HG changeset patch # User kabalak # Date 1044638400 0 # Node ID d1258edb6d0203b8d9c58e2e2ff6d7a7ca3b5ebd # Parent 3b573c8ef706802a24fb87913e31419688fceb8c Updated diff -r 3b573c8ef706 -r d1258edb6d02 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Fri Feb 07 01:24:13 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-07 Fatih Demir + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Arman. + 2003-02-06 Christophe Fergeau * fr.po: Committed updated French translation from diff -r 3b573c8ef706 -r d1258edb6d02 po/tr.po --- a/po/tr.po Fri Feb 07 01:24:13 2003 +0000 +++ b/po/tr.po Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000 @@ -1,62 +1,63 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Görkem Çetin , 2001 +# Turkish translation of Gftp. +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin , 2001. +# Arman Aksoy , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-09 15:20-0500\n" -"Last-Translator: Görkem Çetin \n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-07 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Hata: Sokete yazýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: Yerimi bulunamıyor %s\n" #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 msgid "" "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " "you have a hostname and username\n" msgstr "" -"Yer Ými Hatasý: Bu yer iminde bazý hatalý veriler var. Lütfen bir kullanýcý " -"adý ve makine adý verdiðinize emin olun.\n" +"Yer Ä°mi Hatası: Bu yer iminde bazı hatalı veriler var. Lütfen bir kullanıcı " +"adı ve makine adı verdiÄŸinize emin olun.\n" #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s dizini oluþturulamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s dizini oluÅŸturulamadı: %s\n" #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Hata: Yerel dosya %s açýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: Yerel dosya %s açılamadı: %s\n" #: lib/cache.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Hata: Yerel dosya %s silinemedi: %s\n" +msgstr "Hata: Geçici dosya oluÅŸturulamadı: %s\n" #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Dosya belirteci kapatýlýrken hata: %s\n" +msgstr "Dosya belirteci kapatılırken hata oluÅŸtu: %s\n" #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s dosyasý okunamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s dosyası üzerinde arama yapılamadı: %s\n" #: lib/cache.c:269 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" +msgstr "Hata: Önbellek indeks dosyasında %s geçersiz satırı\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" @@ -72,47 +73,47 @@ #: lib/config_file.c:37 msgid "View program:" -msgstr "Ýzleme programý:" +msgstr "Ä°zleme programı:" #: lib/config_file.c:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Öntanýmlý program dosyalarý izlemek için kullanýlabilir. Eðer boþ " -"býrakýlýrsa dahili izleyici kullanýlacaktýr." +"Dosyaları görüntülemek için kullanılacak öntanımlı dosya göstericisi. " +"EÄŸer boÅŸ bırakılırsa dahili izleyici kullanılacaktır." #: lib/config_file.c:39 msgid "Edit program:" -msgstr "Programý düzenle:" +msgstr "Programı düzenle:" #: lib/config_file.c:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Dosyalarý düzenlemek için kullanýlan öntanýmlý program." +msgstr "Dosyaları düzenlemek için kullanılan öntanımlı program." #: lib/config_file.c:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "Baþlangýç Dizini:" +msgstr "BaÅŸlangıç Dizini:" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Baþlangýçta gFTP'nin gireceði dizin" +msgstr "BaÅŸlangıçta gFTP'nin gireceÄŸi dizin" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Azami Kayýt Penceresi Boyutu:" +msgstr "Azami Kayıt Penceresi Boyutu:" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "GTK+ portu için azami kayýt penceresi boyutu (bayt)" +msgstr "GTK+ portu için azami kayıt penceresi boyutu (bayt)" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" -msgstr "Dosya translferlerini üzerine ekle" +msgstr "Dosya translferlerini üzerine ekle" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Yeni dosya transferlerini daha öncekilerin üzerine ekle" +msgstr "Yeni dosya transferlerini daha öncekilerin üzerine ekle" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" @@ -120,15 +121,15 @@ #: lib/config_file.c:50 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Bir seferde sadece bir dosya mý taþýnsýn?" +msgstr "Bir seferde sadece bir dosya mı taşınsın?" #: lib/config_file.c:51 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Üzerine Yaz" +msgstr "Ãœzerine Yaz" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Dosyalarýn üzerine yaz" +msgstr "Dosyaların üzerine yaz veya iletime devam et" #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" @@ -136,78 +137,76 @@ #: lib/config_file.c:54 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Her dosya transferinden sonra liste kutusunu yeniler" +msgstr "Her dosya transferinden sonra liste kutusunu yenile" #: lib/config_file.c:55 msgid "Sort directories first" -msgstr "Önce dizinleri göster" +msgstr "Önce dizinleri göster" #: lib/config_file.c:56 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Önce dizinleri gösterir." +msgstr "Önce dizinleri göster" #: lib/config_file.c:57 msgid "Start file transfers" -msgstr "Dosya aktarýmýna baþla" +msgstr "Dosya aktarımına baÅŸla" #: lib/config_file.c:58 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Kuyruða aktarýlan dosyalarý otomatik almaya baþla" +msgstr "KuyruÄŸa aktarılan dosyaları otomatik almaya baÅŸlansın mı?" #: lib/config_file.c:59 msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" +msgstr "Gizli dosyaları göster" #: lib/config_file.c:60 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Listedeki gizli dosyalarý gösterir." +msgstr "Listedeki gizli dosyaları gösterir." #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 #: src/gtk/options_dialog.c:651 msgid "Network" -msgstr "Að" +msgstr "AÄŸ" #: lib/config_file.c:64 -#, fuzzy msgid "Network timeout:" -msgstr "Okuma zaman aþýmý:" +msgstr "AÄŸ zaman aşımı:" #: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "AÄŸ girdi/çıktısı için zaman aşımı. Bu programı kullanma ile ilgili zaman aşımı deÄŸildir." #: lib/config_file.c:66 msgid "Connect retries:" -msgstr "Baðlantý tekrarlarý:" +msgstr "BaÄŸlantı tekrarları:" #: lib/config_file.c:67 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Otomatik tekrar sayýsý. 0 girilirse sonsuz tekrar yapýlýr." +msgstr "Otomatik tekrar sayısı. 0 girilirse sonsuz tekrar yapılır." #: lib/config_file.c:68 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Tekrardan sonra bekleme süresi:" +msgstr "Tekrardan sonra bekleme süresi:" #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Baðlantý tekrarlarý arasýndaki bekleme süresi" +msgstr "BaÄŸlantı tekrarları arasındaki bekleme süresi" #: lib/config_file.c:70 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Azami KB/S" +msgstr "Azami KB/S:" #: lib/config_file.c:71 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "Bir dosya transferinin en yüksek hýzý (kapatmak için 0 girin)" +msgstr "Bir dosya transferinin en yüksek hızı (kapatmak için 0 girin)" #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 msgid "Default Protocol" -msgstr "Öntanýmlý Protokol:" +msgstr "Öntanımlı Protokol:" #: lib/config_file.c:74 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Kullanýlacak öntanýmlý protokolü belirler" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı protokolü belirler" #: lib/config_file.c:76 msgid "FTP" @@ -219,7 +218,7 @@ #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Güvenlik duvarý" +msgstr "Güvenlik duvarı" #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 msgid "Proxy port:" @@ -227,31 +226,31 @@ #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Güvenlik duvarýnda baðlanýlacak port" +msgstr "Güvenlik duvarında baÄŸlanılacak port" #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 msgid "Proxy username:" -msgstr "Vekil sunucu kullanýcý adý:" +msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 msgid "Your firewall username" -msgstr "Güvenlik duvarý kullanýcý adý" +msgstr "Güvenlik duvarı kullanıcı adı" #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 msgid "Proxy password:" -msgstr "Vekil sunucu parolasý:" +msgstr "Vekil sunucu parolası:" #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 msgid "Your firewall password" -msgstr "Güvenlik duvarý parolasý" +msgstr "Güvenlik duvarı parolası" #: lib/config_file.c:86 msgid "Proxy account:" -msgstr "Vekil sunucu hesabý:" +msgstr "Vekil sunucu hesabı:" #: lib/config_file.c:87 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Güvenlik duvarý hesabý (seçimlik)" +msgstr "Güvenlik duvarı hesabı (seçimlik)" #: lib/config_file.c:90 msgid "Passive file transfers" @@ -259,60 +258,58 @@ #: lib/config_file.c:91 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Veri iletiþim için PASV ya da PORT komutunu kullanýr." +msgstr "Veri iletiÅŸim için PASV ya da PORT komutunu kullanır." #: lib/config_file.c:92 -#, fuzzy msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Sembolik Baðlantýlarý Bul" +msgstr "Sembolik BaÄŸlantıları Bul (LIST -L)" #: lib/config_file.c:93 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Bu özelliði kapatýrsanýz, gFTP LIST -L yerine LIST komutunu gönderecektir." +msgstr "Bu özelliÄŸi kapatırsanız, gFTP LIST -L yerine LIST komutunu gönderecektir." #: lib/config_file.c:96 msgid "Proxy server type" -msgstr "Vekil sunucu türü" +msgstr "Vekil sunucu türü" #: lib/config_file.c:97 msgid "Proxy config" -msgstr "Vekil sunucu ayarlarý" +msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: lib/config_file.c:98 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Vekil sunucu ayarlarýný yapar" +msgstr "Bu ayar gFTP'nin vekil sunucuya nasıl baÄŸlanacağını belirtir" #: lib/config_file.c:99 #, c-format msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = vekil sunucu kullanýcýsý" +msgstr "%pu = vekil sunucu kullanıcısı" #: lib/config_file.c:100 #, c-format msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = makinadaki kullanýcý adý" +msgstr "%hu = makinadaki kullanıcı adı" #: lib/config_file.c:101 #, c-format msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = vekil sunucu parolasý" +msgstr "%pp = vekil sunucu parolası" #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = makinadaki kullanýcý parolasý" +msgstr "%hp = makinadaki kullanıcı parolası" #: lib/config_file.c:103 #, c-format msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = vekil sunucu adý" +msgstr "%ph = vekil sunucu adı" #: lib/config_file.c:104 msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = maki" +msgstr "%hh = makina" #: lib/config_file.c:105 #, c-format @@ -327,7 +324,7 @@ #: lib/config_file.c:107 #, c-format msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = vekil sunucu hesabý" +msgstr "%pa = vekil sunucu hesabı" #: lib/config_file.c:108 #, c-format @@ -352,11 +349,11 @@ #: lib/config_file.c:126 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH Program Adý:" +msgstr "SSH Program Adı:" #: lib/config_file.c:127 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "SSH programýnýn yolu" +msgstr "SSH programının yolu" #: lib/config_file.c:128 msgid "SSH Extra Params:" @@ -364,7 +361,7 @@ #: lib/config_file.c:129 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "SSH programýna aktarýlacak ek parametreler" +msgstr "SSH programına aktarılacak ek parametreler" #: lib/config_file.c:130 msgid "SSH sftpserv path:" @@ -384,208 +381,226 @@ #: lib/config_file.c:135 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" +msgstr "SSH Kullanıcı Adı/Parolası Gerekli" #: lib/config_file.c:136 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "" +msgstr "SSH baÄŸlantıları için kullanıcı adı/parola iste" #: lib/config_file.c:137 msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "" +msgstr "ssh-askpass aracını kullan" #: lib/config_file.c:138 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının parolasını almak için ssh-askpass aracını kullan" #: lib/config_file.c:139 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" +msgstr "SSH2 SFTP subsys kullan" #: lib/config_file.c:140 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" +"Ssh'i -s sftp paramaterresi ile çağır. Sftp-sunucusuna yolu bilmeniz gerekmediÄŸiden " +"yaralıdır." #: lib/config_file.c:141 msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "" +msgstr "Eski SSH protokolünü aç" #: lib/config_file.c:142 msgid "" "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " "http:///www.xbill.org/sftp" msgstr "" +"Eski SSH protokolünü kullan. http:///www.xbill.org/sftp adresinden sftp " +"sunucusunu indirmeniz gereklidir." #: lib/config_file.c:145 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Dosya listesindeki bir dosya üzerine çift týklanmasý halinde hangi iþlemin " -"gerçekleþtileceðini belirler. 0=Dosyayý Aç 1=Dosyayý Düzenle 2=Dosyayý Al." +"Dosya listesindeki bir dosya üzerine çift tıklanması halinde hangi iÅŸlemin " +"gerçekleÅŸtileceÄŸini belirler. 0=Dosyayı Aç 1=Dosyayı Düzenle 2=Dosyayı Al." #: lib/config_file.c:147 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Yerel dosya liste kutusunun öntanýmlý geniþliði" +msgstr "Yerel dosya liste kutusunun öntanımlı geniÅŸliÄŸi" #: lib/config_file.c:149 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Uzaktaki dosya liste kutusunun öntanýmlý geniþliði" +msgstr "Uzaktaki dosya liste kutusunun öntanımlı geniÅŸliÄŸi" #: lib/config_file.c:151 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Yerel/uzak dosya liste kutusu öntanýmlý boyutlarý" +msgstr "Yerel/uzak dosya liste kutusu öntanımlı boyutları" #: lib/config_file.c:153 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Aktarma liste kutusunun öntanýmlý yüksekliði" +msgstr "Aktarma liste kutusunun öntanımlı yüksekliÄŸi" #: lib/config_file.c:155 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Kayýt penceresinin öntanýmlý yüksekliði" +msgstr "Kayıt penceresinin öntanımlı yüksekliÄŸi" #: lib/config_file.c:157 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Aktarma penceresinin dosya adý sütununun geniþliði. 0 yapýlýrsa otomatik " -"olarak boyutlandýrýlýr." +"Aktarma penceresinin dosya adı sütununun geniÅŸliÄŸi. 0 yapılırsa otomatik " +"olarak boyutlandırılır." #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" +msgstr "Sıralanacak öntanımlı sütun" #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" +msgstr "Artan veya azalan ÅŸekilde sırala" #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Dosya liste kutusundaki dosya adý sütununun geniþliði. 0 yapýlýrsa otomatik " -"olarak boyutlandýrýlýr. -1 yapýlýrsa bu sütun gösterilmez." +"Dosya liste kutusundaki dosya adı sütununun geniÅŸliÄŸi. 0 yapılırsa otomatik " +"olarak boyutlandırılır. -1 yapılırsa bu sütun gösterilmez." #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" +"Dosya liste kutularındaki boyut sütunların geniÅŸliÄŸi. Bu deÄŸeri 0 yaparak " +"sütunların otomatik boyutlandırılmasını saÄŸlayabilirsiniz. EÄŸer bu deÄŸer " +"-1 ise bu sütun kapatılacaktır" #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" +"Dosya liste kutularındaki kullanıcı sütunların geniÅŸliÄŸi. Bu deÄŸeri 0 yaparak " +"sütunların otomatik boyutlandırılmasını saÄŸlayabilirsiniz. EÄŸer bu deÄŸer " +"-1 ise bu sütun kapatılacaktır" #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" +"Dosya liste kutularındaki grup sütunların geniÅŸliÄŸi. Bu deÄŸeri 0 yaparak " +"sütunların otomatik boyutlandırılmasını saÄŸlayabilirsiniz. EÄŸer bu deÄŸer " +"-1 ise bu sütun kapatılacaktır" #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" +"Dosya liste kutularındaki veri sütunların geniÅŸliÄŸi. Bu deÄŸeri 0 yaparak " +"sütunların otomatik boyutlandırılmasını saÄŸlayabilirsiniz. EÄŸer bu deÄŸer " +"-1 ise bu sütun kapatılacaktır" #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" +"Dosya liste kutularındaki özellik sütunların geniÅŸliÄŸi. Bu deÄŸeri 0 yaparak " +"sütunların otomatik boyutlandırılmasını saÄŸlayabilirsiniz. EÄŸer bu deÄŸer " +"-1 ise bu sütun kapatılacaktır" #: lib/config_file.c:191 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Sunucuya gönderilecek komutlarýn renkleri" +msgstr "Sunucuya gönderilecek komutların renkleri" #: lib/config_file.c:193 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Sunucudan alýnacak komutlarýn renkleri" +msgstr "Sunucudan alınacak komutların renkleri" #: lib/config_file.c:195 msgid "The color of the error messages" -msgstr "Hata mesajlarýnýn renkleri" +msgstr "Hata mesajlarının renkleri" #: lib/config_file.c:197 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Kalan kayýt mesajlarýnýn renkleri" +msgstr "Kalan kayıt mesajlarının renkleri" #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: Hatalý yapýlandýrma dosyasý %s\n" +msgstr "gFTP Hatası: Hatalı yapılandırma dosyası %s\n" #: lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: %s dizini yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "gFTP Hatası: %s dizini yaratılamadı: %s\n" #: lib/config_file.c:261 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: %s yapýlandýrma dosyasý bulunamadý\n" +msgstr "gFTP Hatası: %s yapılandırma dosyası bulunamadı\n" #: lib/config_file.c:263 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Bir kurulum yaptýnýz mý?\n" +msgstr "Bir kurulum yaptınız mı?\n" #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: Yapýlandýrma dosyasý açýlamadý %s: %s\n" +msgstr "gFTP Hatası: Yapılandırma dosyası açılamadı %s: %s\n" #: lib/config_file.c:430 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Uyarýsý: Yapýlandýrma dosyasýndaki %d satýrý atlanýyor: %s\n" +msgstr "gFTP Uyarısı: Yapılandırma dosyasındaki %d satırı atlanıyor: %s\n" #: lib/config_file.c:451 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: Hatalý kayýt dosyasý %s\n" +msgstr "gFTP Hatası: Hatalı kayıt dosyası %s\n" #: lib/config_file.c:457 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Uyarýsý: %s dosyasý yazmak için açýlamadý: %s\n" +msgstr "gFTP Uyarısı: %s dosyası yazmak için açılamadı: %s\n" #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: %s dosyasýnda hatalý yer imleri\n" +msgstr "gFTP Hatası: %s dosyasında hatalı yer imleri\n" #: lib/config_file.c:543 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Uyarý: Ana yer imi dosyasý bulunamadý: %s\n" +msgstr "Uyarı: Ana yer imi dosyası bulunamadı: %s\n" #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: Yer imi dosyasý %s açýlamadý: %s\n" +msgstr "gFTP Hatası: Yer imi dosyası %s açılamadı: %s\n" #: lib/config_file.c:648 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Uyarýsý: Yer imi dosyasýnda %d satýr atlanýyor: %s\n" +msgstr "gFTP Uyarısı: Yer imi dosyasında %d satır atlanıyor: %s\n" #: lib/config_file.c:755 -#, fuzzy msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"gFTP yapýlandýrma dosyasý. Telif hakký (C) 1998-2002 Brian Masney " -". Uyarý: Bu dosyaya ekleyeceðiniz açýklama satýrlarý " -"silinecektir. Eðer bir bir satýr içinde (*) varsa, bunu gFTP içinden " -"deðiþtiremezsiniz." +"gFTP yapılandırma dosyası. Telif hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney " +". Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceÄŸiniz açıklama satırları " +"silinecektir. EÄŸer bir bir satır içinde (*) varsa, bunu gFTP içinden " +"deÄŸiÅŸtiremezsiniz." #: lib/config_file.c:756 msgid "" @@ -593,40 +608,44 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" +"Bu kısım hangi makinaların alt aÄŸda olduÄŸunu belirtir ve eÄŸer uygunsa " +"vekil sunucuya gidilmez. Kullanım: dont_use_proxy=.alanadı veya " +"dont_use_proxy=aÄŸ numarası/maskesi" #: lib/config_file.c:757 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" +"ext=dosya uzantısı:XPM dosyası:Ascii veya ikilik (A veya B):gösterici program. Not: " +"Dosya uzantısı dışındaki argümanların kullanımı isteÄŸe baÄŸlıdır" #: lib/config_file.c:758 msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Bu bölüm tarihçede bulunan verileri kapsar." +msgstr "Bu bölüm geçmiÅŸde bulunan verileri kapsar." #: lib/config_file.c:880 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"gFTP için yer imi dosyasý. (C) 1998-2002 Brian Masney " -"Uyarý: Bu dosyaya ekleyeceðiniz açýklama satýrlarý silinecektir. " +"gFTP için yer imi dosyası. (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceÄŸiniz açıklama satırları silinecektir. " #: lib/config_file.c:996 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Uyarýsý: %d satýrý yeterli argümana sahip deðil\n" +msgstr "gFTP Uyarısı: %d satırı yeterli argümana sahip deÄŸil\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Yerel dizin %s'e deðiþtirilemedi: %s\n" +msgstr "Yerel dizin %s'e deÄŸiÅŸtirilemedi: %s\n" #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n" +msgstr "Çalışma dizini bulunamıyor: %s\n" #: lib/local.c:190 #, c-format @@ -636,18 +655,18 @@ #: lib/local.c:440 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Yerel dizin %s listesi alýnamadý: %s\n" +msgstr "Yerel dizin %s listesi alınamadı: %s\n" #: lib/local.c:474 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Yerel dizin baþarýyla deðiþtirildi: %s\n" +msgstr "Yerel dizin baÅŸarıyla deÄŸiÅŸtirildi: %s\n" #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "%s baþarýyla silindi\n" +msgstr "%s baÅŸarıyla silindi\n" #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 #, c-format @@ -658,83 +677,84 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:295 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s dosyasý silinemedi: %s\n" +msgstr "Hata: %s dosyası silinemedi: %s\n" #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "%s dizini baþarýyla oluþturuldu\n" +msgstr "%s dizini baÅŸarıyla oluÅŸturuldu\n" #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "%s dosyasýnýn adý %s'e baþarýyla deðiþtirildi.\n" +msgstr "%s dosyasının adı %s'e baÅŸarıyla deÄŸiÅŸtirildi.\n" #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s dosyasýnýn adý %s yapýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s dosyasının adı %s yapılamadı: %s\n" #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "%s dosyasýnýn kipi baþarýyla %d yapýldý\n" +msgstr "%s dosyasının kipi baÅŸarıyla %d yapıldı\n" #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Hata: %s dosyasýnýn özellikleri %d'ye deðiþtirilemedi: %s\n" +msgstr "Hata: %s dosyasının özellikleri %d'ye deÄŸiÅŸtirilemedi: %s\n" #: lib/local.c:704 msgid "local filesystem" -msgstr "" +msgstr "yerel dosyasistemi" #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Hata: Sokete yazýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: Sokete yazılamadı: %s\n" #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Hata: Soketten okunamadý: %s\n" +msgstr "Hata: Soketten okunamadı: %s\n" #: lib/misc.c:369 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"kullaným: gftp [[ftp://][kullanýcý:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n" +msgstr "kullanım: gftp [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n" #: lib/misc.c:397 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Hatasý: %s dosyasý %s ya da %s içinde bulunamadý\n" +msgstr "gFTP Hatası: %s dosyası %s ya da %s içinde bulunamadı\n" #: lib/misc.c:843 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Program çalýþtýrýlýyor: %s\n" +msgstr "Program çalıştırılıyor: %s\n" #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "UYARI" #: lib/misc.c:960 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" +msgstr "Hata: Yanlış bir parola girildi\n" #: lib/misc.c:963 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" +"Lütfen bu sunucuya konsoldaki SSH aracını kullanarak baÄŸlanın ve sorulan " +"soruya cevap verin.\n" #: lib/misc.c:966 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" +msgstr "Lütfen sunucuya baÄŸlanmak için yukarıdaki uyarıyı onaylayın.\n" #: lib/options.h:36 msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +msgstr "hiçbiri" #: lib/options.h:37 msgid "SITE command" @@ -742,11 +762,11 @@ #: lib/options.h:38 msgid "user@host" -msgstr "kullanýcý@makina" +msgstr "kullanıcı@makina" #: lib/options.h:39 msgid "user@host:port" -msgstr "kullanýcý@makina:port" +msgstr "kullanıcı@makina:port" #: lib/options.h:40 msgid "AUTHENTICATE" @@ -754,11 +774,11 @@ #: lib/options.h:41 msgid "user@host port" -msgstr "kullanýcý@makina port" +msgstr "kullanıcı@makina port" #: lib/options.h:42 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "kullanýcý@makina NOAHT" +msgstr "kullanıcı@makina NOAHT" #: lib/options.h:43 msgid "HTTP Proxy" @@ -766,29 +786,29 @@ #: lib/options.h:44 msgid "Custom" -msgstr "Özel" +msgstr "Özel" #: lib/protocols.c:297 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Dizin listesi (%s) arabellekten alýnýyor\n" +msgstr "Dizin listesi (%s) arabellekten alınıyor\n" #: lib/protocols.c:365 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Hata: Arabelleðe yazýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: ArabelleÄŸe yazılamadı: %s\n" #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 #: lib/protocols.c:1762 #, c-format msgid "Looking up %s\n" -msgstr "%s makinasý bulunuyor\n" +msgstr "%s makinası bulunuyor\n" #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 #: lib/protocols.c:1767 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "%s makinasý bulunamadý: %s\n" +msgstr "%s makinası bulunamadı: %s\n" #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 @@ -799,7 +819,7 @@ #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n" #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 #, c-format @@ -809,80 +829,80 @@ #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "%s makinasýna baðlantý kurulamadý: %s\n" +msgstr "%s makinasına baÄŸlantı kurulamadı: %s\n" #: lib/protocols.c:1803 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "%s makinasýna baðlantý kuruldu:%d\n" +msgstr "%s makinasına baÄŸlantı kuruldu:%d\n" #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "%s baðlantýsý zaman aþýmýna uðradý\n" +msgstr "%s baÄŸlantısı zaman aşımına uÄŸradı\n" #: lib/protocols.c:2152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n" #: lib/protocols.c:2166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n" #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "%s adresiyle baðlantý kesiliyor\n" +msgstr "%s adresiyle baÄŸlantı kesiliyor\n" #: lib/rfc2068.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Dosya %ld baytýndan itibaren alýnýyor\n" +msgstr "Dosya %lld baytından itibaren alınıyor\n" #: lib/rfc2068.c:300 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Dosya %ld baytýndan itibaren alýnýyor\n" +msgstr "Dosya %ld baytından itibaren alınıyor\n" #: lib/rfc2068.c:320 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "%s dosyasý alýnamýyor\n" +msgstr "%s dosyası alınamıyor\n" #: lib/rfc2068.c:373 msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Dosya alýmý tamamlandý\n" +msgstr "Dosya alımı tamamlandı\n" #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Dizin listesi alýnýyor...\n" +msgstr "Dizin listesi alınıyor...\n" #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "PWD komutuna hatalı cevap verildi: '%s'\n" #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "PASV cevabında IP adresi bulunamadı '%s'\n" #: lib/rfc959.c:499 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Veri baðlantýsý kurulamadý: %s\n" +msgstr "Veri baÄŸlantısı kurulamadı: %s\n" #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "Soket adı alınamadı: %s\n" #: lib/rfc959.c:522 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Porta eriþim yapýlamadý: %s\n" +msgstr "Porta eriÅŸim yapılamadı: %s\n" #: lib/rfc959.c:541 #, c-format @@ -890,9 +910,9 @@ msgstr "Port %d dinlemedi: %s\n" #: lib/rfc959.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "%s makinasýna baðlantý kurulamadý: %s\n" +msgstr "Sunucudan gelen baÄŸlantı kabul edilemedi: %s\n" #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 msgid "total" @@ -901,53 +921,53 @@ #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Uyarý: Liste %s ayrýþtýrýlamadý\n" +msgstr "Uyarı: Liste %s ayrıştırılamadı\n" #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n" +msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n" #: lib/ssh.c:312 #, c-format msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Uzak dizin %s'e deðiþtirilemedi: %s\n" +msgstr "Uzak dizin %s'e deÄŸiÅŸtirilemedi: %s\n" #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "%s makinasýna SSH baðlantýsý kuruluyor\n" +msgstr "%s makinasına SSH baÄŸlantısı kuruluyor\n" #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n" +msgstr "Bir soket çifti yaratılamadı: %s\n" #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "pty %s açýlamadý: %s\n" +msgstr "pty %s açılamadı: %s\n" #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Hata: ssh çalýþtýrýlamadý: " +msgstr "Hata: ssh çalıştırılamadı: %s\n" #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "%s SSH sunucusuna baþarýyla baðlantý kuruldu\n" +msgstr "%s SSH sunucusuna baÅŸarıyla baÄŸlantı kuruldu\n" #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Baþka süreç yaratýlamýyor: %s\n" +msgstr "BaÅŸka süreç yaratılamıyor: %s\n" #: lib/ssh.c:551 #, c-format msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Uzak makine %s dosyasýný bulamadý\n" +msgstr "Uzak makine %s dosyasını bulamadı\n" #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 msgid "Received unexpected response from server\n" @@ -955,77 +975,77 @@ #: lib/ssh.c:788 msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Dizin listesi alýmý tamamlandý\n" +msgstr "Dizin listesi alımı tamamlandı\n" #: lib/sshv2.c:131 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Protokol Yüklenemesi\n" #: lib/sshv2.c:137 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Protokol versiyonu %d\n" #: lib/sshv2.c:146 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: %s'i Aç\n" #: lib/sshv2.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Kapat " +msgstr "%d: Kapat\n" #: lib/sshv2.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "Dizin Oluþtur" +msgstr "%d: Dizin Aç %s\n" #: lib/sshv2.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "Dizin Oluþtur" +msgstr "%d: Dizini Oku\n" #: lib/sshv2.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%s dosyasý alýnamýyor\n" +msgstr "%d Dosyayı kaldır %s\n" #: lib/sshv2.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "Dizin Oluþtur" +msgstr "%d: Dizin oluÅŸtur %s\n" #: lib/sshv2.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "%d: %s dizinini kaldır\n" #: lib/sshv2.c:181 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Gerçek yok %s\n" #: lib/sshv2.c:186 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Dosya özellikleri\n" #: lib/sshv2.c:190 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Durum %s\n" #: lib/sshv2.c:207 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" #: lib/sshv2.c:212 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 @@ -1035,66 +1055,60 @@ #: lib/sshv2.c:228 msgid "EOF" -msgstr "" +msgstr "EOF" #: lib/sshv2.c:231 -#, fuzzy msgid "No such file or directory" -msgstr "kullaným: chdir \n" +msgstr "Dosya ve dizin bulunamadı" #: lib/sshv2.c:234 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "EriÅŸim engellendi" #: lib/sshv2.c:237 -#, fuzzy msgid "Failure" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "Hata" #: lib/sshv2.c:240 msgid "Bad message" -msgstr "" +msgstr "Kötü mesaj" #: lib/sshv2.c:243 -#, fuzzy msgid "No connection" -msgstr "Baðlý deðil" +msgstr "BaÄŸlantı yok" #: lib/sshv2.c:246 -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "%s baðlantýsý zaman aþýmýna uðradý\n" +msgstr "BaÄŸlantı koptu" #: lib/sshv2.c:249 -#, fuzzy msgid "Operation unsupported" -msgstr "Ýþlem iptal edildi\n" +msgstr "Ä°ÅŸlem desteklenmiyor" #: lib/sshv2.c:252 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" +msgstr "Sunucudan bilinmeyen bir mesaj alındı" #: lib/sshv2.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n" +msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n" #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 -#, fuzzy msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi\n" +msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi, baÄŸlantı kapatılıyor\n" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "about" -msgstr "hakkýnda" +msgstr "hakkında" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" +msgstr "gFTP bilgisini gösterir" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "ascii" @@ -1102,24 +1116,23 @@ #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dosya iletim modunu Ascii'ye çevirir (sadece FTP için)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" -msgstr "binary" +msgstr "ikilik" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dosya iletim modunu ikiliÄŸe çevirir (sadece FTP için)" #: src/text/gftp-text.c:36 msgid "cd" msgstr "cd" #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -#, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n" +msgstr "Uzaktaki çalışma dizinini deÄŸiÅŸtirir" #: src/text/gftp-text.c:38 msgid "chdir" @@ -1130,27 +1143,24 @@ msgstr "chmod" #: src/text/gftp-text.c:41 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Aktarýlan dosyalarýn haklarýný korur." +msgstr "Uzaktaki dosyanın haklarını deÄŸiÅŸtirir" #: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy msgid "clear" -msgstr "kapat" +msgstr "temizle" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir özellikler: önbellek" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" msgstr "kapat" #: src/text/gftp-text.c:45 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n" +msgstr "BaÄŸlantıyı kapatır" #: src/text/gftp-text.c:46 msgid "delete" @@ -1158,33 +1168,31 @@ #: src/text/gftp-text.c:47 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "Uzaktaki bir dosyayı siler" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "get" msgstr "get" #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Dosyalarý Ýndir" +msgstr "Dosyaları indirir" #: src/text/gftp-text.c:50 msgid "help" -msgstr "yardým" +msgstr "yardım" #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "Yardım ekranını gösterir" #: src/text/gftp-text.c:52 msgid "lcd" msgstr "lcd" #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -#, fuzzy msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n" +msgstr "Yerel çalışma dizinini deÄŸiÅŸtirir" #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" @@ -1195,9 +1203,8 @@ msgstr "lchmod" #: src/text/gftp-text.c:57 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Aktarýlan dosyalarýn haklarýný korur." +msgstr "Yerel bir dosyanın haklarını deÄŸiÅŸtirir" #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "ldelete" @@ -1205,7 +1212,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "Removes a local file" -msgstr "" +msgstr "Yerel bir dosyayı siler" #: src/text/gftp-text.c:60 msgid "lls" @@ -1213,16 +1220,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" +msgstr "Yerel dizini listeler" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:63 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "Yerel Dizin:" +msgstr "Yerel bir dizin oluÅŸturur" #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "lpwd" @@ -1230,7 +1236,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "" +msgstr "Geçerli yerel çalışma dizini gösterir" #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "lrename" @@ -1238,16 +1244,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "Rename a local file" -msgstr "" +msgstr "Yerel bir dosyayı yeniden adlandırır" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:69 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "Yerel bir dizini siler" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" @@ -1255,7 +1260,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" +msgstr "Uzaktaki çalışma dizinini listeler" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" @@ -1266,27 +1271,24 @@ msgstr "mkdir" #: src/text/gftp-text.c:75 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "Uzakta bir dizin oluÅŸturur" #: src/text/gftp-text.c:76 msgid "mput" msgstr "mput" #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Dosyalarý Gönder" +msgstr "Yerel dosyaları gönderir" #: src/text/gftp-text.c:78 msgid "open" -msgstr "aç" +msgstr "aç" #: src/text/gftp-text.c:79 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n" +msgstr "Uzaktaki sisteme baÄŸlantı oluÅŸturur" #: src/text/gftp-text.c:80 msgid "put" @@ -1297,44 +1299,40 @@ msgstr "pwd" #: src/text/gftp-text.c:83 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "Geçerli uzaktaki çalışma dizinini gösterir" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" -msgstr "çýk" +msgstr "çık" #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" +msgstr "gFTP'den çık" #: src/text/gftp-text.c:86 msgid "rename" -msgstr "yeniden adlandýr" +msgstr "yeniden adlandır" #: src/text/gftp-text.c:87 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" +msgstr "Uzaktaki bir dosyayı yeniden adlandırır" #: src/text/gftp-text.c:88 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #: src/text/gftp-text.c:89 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "Uzaktaki bir dizini siler" #: src/text/gftp-text.c:90 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "get" +msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "Ayar dosyası deÄŸerlerini gösterir. Bir deÄŸeri set özellik=deÄŸer ÅŸeklinde deÄŸiÅŸtirebilirsiniz" #: src/text/gftp-text.c:137 msgid "" @@ -1344,9 +1342,9 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">.\n" -"Program hakkýndaki sorularýnýzý, sorunlarýnýzý ya da yorumlarýnýzý bana " -"gönderebilirsiniz. gFTP programýnýn son sürümü her zaman http://gftp.seul." -"org adresinden alýnabilir.\n" +"Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana " +"gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul." +"org adresinden alınabilir.\n" #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 msgid "" @@ -1354,119 +1352,119 @@ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP serbest yazýlýmdýr. Belirli koþullar altýnda daðýtýlabilir. Kopyalama " -"için gerekli bilgileri COPYING dosyasýnda bulabilirsiniz.\n" +"gFTP serbest yazılımdır. Belirli koÅŸullar altında dağıtılabilir. Kopyalama " +"için gerekli bilgileri COPYING dosyasında bulabilirsiniz.\n" #: src/text/gftp-text.c:220 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Hata: Komut anlaþýlamadý\n" +msgstr "Hata: Komut anlaşılamadı\n" #: src/text/gftp-text.c:315 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"kullaným: open [[ftp://][kullanýcý:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n" +msgstr "kullanım: open [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n" #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "%s satýrý ayrýþtýrýlamadý\n" +msgstr "%s satırı ayrıştırılamadı\n" #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 msgid "Translated by" -msgstr "Çeviri takýmý" +msgstr "Çeviri takımı" #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Hata: Uzaktaki sisteme baðlantý yok\n" +msgstr "Hata: Uzaktaki sisteme baÄŸlantı yok\n" #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 msgid "usage: chdir \n" -msgstr "kullaným: chdir \n" +msgstr "kullanım: chdir \n" #: src/text/gftp-text.c:448 msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "kullaným: mkdir \n" +msgstr "kullanım: mkdir \n" #: src/text/gftp-text.c:470 msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "kullaným: rmdir \n" +msgstr "kullanım: rmdir \n" #: src/text/gftp-text.c:492 msgid "usage: delete \n" -msgstr "kullaným: delete \n" +msgstr "kullanım: delete \n" #: src/text/gftp-text.c:520 msgid "usage: rename \n" -msgstr "kullaným: rename \n" +msgstr "kullanım: rename \n" #: src/text/gftp-text.c:548 msgid "usage: chmod \n" -msgstr "kullaným: chmod \n" +msgstr "kullanım: chmod \n" #: src/text/gftp-text.c:709 msgid "usage: mget \n" -msgstr "kullaným: mget \n" +msgstr "kullanım: mget \n" #: src/text/gftp-text.c:782 msgid "usage: mput \n" -msgstr "kullaným: mput \n" +msgstr "kullanım: mput \n" #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Dosya transfer hýzý %.2f Kb/s olarak ayarlandý\n" +msgstr "Dosya transfer hızı %.2f Kb/s olarak ayarlandı\n" #: src/text/gftp-text.c:933 #, c-format msgid "Could not download %s\n" -msgstr "%s dosyasý alýnamadý\n" +msgstr "%s dosyası alınamadı\n" #: src/text/gftp-text.c:940 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%s baþarýyla aktarýldý\n" +msgstr "%s baÅŸarıyla aktarıldı\n" #: src/text/gftp-text.c:994 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" +"Desteklenen komutlar:\n" +"\n" #: src/text/gftp-text.c:1050 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" +msgstr "kullanım: set [özellik = deÄŸer]\n" #: src/text/gftp-text.c:1071 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" +msgstr "Hata: %s deÄŸeri uygun bir ayar deÄŸeri deÄŸil.\n" #: src/text/gftp-text.c:1078 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" +msgstr "Hata: %s deÄŸeri gFTP'nin metin tabanlı ÅŸekli için geçerli deÄŸil\n" #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "" +msgstr "Hata: Bu deÄŸeri deÄŸiÅŸtiremezsiniz\n" #: src/text/gftp-text.c:1277 -#, fuzzy msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Hedef Dizin:" +msgstr "Dizin önbelleÄŸini temizle\n" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Herhangi bir iþlem yapmadan önce dur düðmesine týklayýn\n" +msgstr "%s: Herhangi bir iÅŸlem yapmadan önce dur düğmesine tıklayın\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Yer Ýmini Çalýþtýr" +msgstr "Yer Ä°mini Çalıştır" #: src/gtk/bookmarks.c:48 msgid "" @@ -1474,25 +1472,25 @@ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" -"GFTP hatasý: yerimleri bulunamadý. Lütfen masneyb@gftp.org adresine bu " -"hatayý bir e-postayla bildirin.\n" +"GFTP hatası: yerimleri bulunamadı. Lütfen masneyb@gftp.org adresine bu " +"hatayı bir e-postayla bildirin.\n" #: src/gtk/bookmarks.c:110 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Yer Ými Ekle: Yer imi için bir isim vermelisiniz\n" +msgstr "Yer Ä°mi Ekle: Yer imi için bir isim vermelisiniz\n" #: src/gtk/bookmarks.c:117 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "Yer Ými Ekle: %s yer imi eklenemedi, çünkü zaten var\n" +msgstr "Yer Ä°mi Ekle: %s yer imi eklenemedi, çünkü zaten var\n" #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Yer Ými Ekle" +msgstr "Yer Ä°mi Ekle" #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Yer Ými Ekle: Bir makina adý belirtmelisiniz\n" +msgstr "Yer Ä°mi Ekle: Bir makina adı belirtmelisiniz\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1500,13 +1498,13 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Ekleyeceðiniz yer imlerini girin.\n" -"Maddeleri / karakteriyle alt menülerine ayýrabilirsiniz.\n" -"(Örnek: Linux sayfalarý/GNU" +"EkleyeceÄŸiniz yer imlerini girin.\n" +"Maddeleri / karakteriyle alt menülerine ayırabilirsiniz.\n" +"(Örnek: Linux sayfaları/GNU" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Remember password" -msgstr "Parolayý hatýrla" +msgstr "Parolayı hatırla" #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 msgid "New Folder" @@ -1514,11 +1512,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:573 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Açýlacak olan dizinin adýný girin" +msgstr "Açılacak olan dizinin adını girin" #: src/gtk/bookmarks.c:583 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Oluþturulacak yeni öðenin adýný girin" +msgstr "OluÅŸturulacak yeni öğenin adını girin" #: src/gtk/bookmarks.c:667 #, c-format @@ -1526,12 +1524,12 @@ "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Bu yer imini (%s) ve tüm altýndakileri\n" -"silmek istediðinizden emin misiniz?" +"Bu yer imini (%s) ve tüm altındakileri\n" +"silmek istediÄŸinizden emin misiniz?" #: src/gtk/bookmarks.c:668 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Yer Ýmini Sil" +msgstr "Yer Ä°mini Sil" #: src/gtk/bookmarks.c:695 msgid "Bookmarks" @@ -1539,22 +1537,22 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Edit Entry" -msgstr "Girdiyi Düzenle" +msgstr "Girdiyi Düzenle" #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 #: src/gtk/view_dialog.c:320 msgid "gFTP Icon" -msgstr "" +msgstr "gFTP Simgesi" #: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Description:" -msgstr "Taným:" +msgstr "Tanım:" #: src/gtk/bookmarks.c:1005 msgid "Hostname:" -msgstr "Makina adý:" +msgstr "Makina adı:" #: src/gtk/bookmarks.c:1018 msgid "Port:" @@ -1578,7 +1576,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1102 msgid "Username:" -msgstr "Kullanýcý adý:" +msgstr "Kullanıcı adı:" #: src/gtk/bookmarks.c:1115 msgid "Password:" @@ -1596,7 +1594,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 msgid " Cancel " -msgstr " Ýptal " +msgstr " Ä°ptal " #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 msgid "Apply" @@ -1624,7 +1622,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1325 msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Dosya/Özellikler..." +msgstr "/Dosya/Özellikler..." #: src/gtk/bookmarks.c:1326 msgid "/File/sep" @@ -1636,13 +1634,13 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Yer Ýmlerini Düzenle" +msgstr "Yer Ä°mlerini Düzenle" #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Ýþlem iptal edildi\n" +msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 @@ -1654,12 +1652,12 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Þimdi dosyanýn özelliklerini deðiþtirebilirsiniz.\n" -"Not: Bazý ftp sunucularý chmod komutunu desteklemez" +"Åžimdi dosyanın özelliklerini deÄŸiÅŸtirebilirsiniz.\n" +"Not: Bazı ftp sunucuları chmod komutunu desteklemez" #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 msgid "Special" -msgstr "Özel" +msgstr "Özel" #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 msgid "SUID" @@ -1675,7 +1673,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 msgid "User" -msgstr "Kullanýcý" +msgstr "Kullanıcı" #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 @@ -1690,7 +1688,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Execute" -msgstr "Çalýþtýrma" +msgstr "Çalıştırma" #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 msgid "Group" @@ -1698,7 +1696,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:256 msgid "Other" -msgstr "Diðerleri" +msgstr "DiÄŸerleri" #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, c-format @@ -1707,7 +1705,7 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Dosyalarý/Dizinleri Sil" +msgstr "Dosyaları/Dizinleri Sil" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 msgid "Delete" @@ -1716,28 +1714,28 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Sürükle-Býrak: %s göz ardý ediliyor: Hatalý URL türü\n" +msgstr "Sürükle-Bırak: %s göz ardı ediliyor: Hatalı URL türü\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Sürükle-Býrak" +msgstr "Sürükle-Bırak" #: src/gtk/dnd.c:243 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Alýnan URL %s\n" +msgstr "Alınan URL %s\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 msgid "Exit" -msgstr "Çýk" +msgstr "Çık" #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Halen dosyalar alýnýyor.\n" -"Çýkmak istiyor musunuz?" +"Halen dosyalar alınıyor.\n" +"Çıkmak istiyor musunuz?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "/_FTP" @@ -1765,15 +1763,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Ýkili" +msgstr "/FTP/Ä°kili" #: src/gtk/gftp-gtk.c:146 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Seçenekler..." +msgstr "/FTP/_Seçenekler..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:149 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/Çý_k" +msgstr "/FTP/Çı_k" #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 msgid "/_Local" @@ -1785,11 +1783,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Yerel/_URL Aç..." +msgstr "/Yerel/_URL Aç..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Yerel/Baðlantýyý Kes" +msgstr "/Yerel/BaÄŸlantıyı Kes" #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/Local/sep" @@ -1797,37 +1795,35 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Yerel/Dosya Türünü Deðiþtir..." +msgstr "/Yerel/Dosya Türünü DeÄŸiÅŸtir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 -#, fuzzy msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Yerel/Tümünü Seç" +msgstr "/Yerel/Seçileni Göster" #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Yerel/Tümünü Seç" +msgstr "/Yerel/Tümünü Seç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Yerel/Tüm Dosyalarý Seç" +msgstr "/Yerel/Tüm Dosyaları Seç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Yerel/Hiçbirini Seçme" +msgstr "/Yerel/Hiçbirini Seçme" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Yerel/Dizin Oluþtur..." +msgstr "/Yerel/Dizin Listesini Kaydet..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Yerel/SITE Komutunu Gönder..." +msgstr "/Yerel/SITE Komutunu Gönder..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Yerel/Dizin Deðiþtir" +msgstr "/Yerel/Dizin DeÄŸiÅŸtir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/Local/Chmod..." @@ -1835,11 +1831,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Yerel/Dizin Oluþtur..." +msgstr "/Yerel/Dizin OluÅŸtur..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Yerel/Ýsim Deðiþtir..." +msgstr "/Yerel/Ä°sim DeÄŸiÅŸtir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 msgid "/Local/Delete..." @@ -1847,11 +1843,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Yerel/Düzenle..." +msgstr "/Yerel/Düzenle..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 msgid "/Local/View..." -msgstr "/Yerel/Görüntüle..." +msgstr "/Yerel/Görüntüle..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/Local/Refresh" @@ -1867,11 +1863,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Uzak/_URL Aç..." +msgstr "/Uzak/_Adres Aç..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Uzak/Baðlantýyý Kes" +msgstr "/Uzak/BaÄŸlantıyı Kes" #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Remote/sep" @@ -1879,37 +1875,35 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Uzak/Dosya Türünü Deðiþtir..." +msgstr "/Uzak/Dosya Türünü DeÄŸiÅŸtir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -#, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Yerel/Tümünü Seç" +msgstr "/Uzak/Seçileni Göster" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Uzak/Tümünü Seç" +msgstr "/Uzak/Tümünü Seç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Uzak/Tüm Dosyalarý Seç" +msgstr "/Uzak/Tüm Dosyaları Seç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Uzak/Hiçbirini Seçme" +msgstr "/Uzak/Hiçbirini Seçme" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Uzak/Dizin Oluþtur..." +msgstr "/Uzak/Dizin Listesini Kaydet..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Uzak/SITE Komutu Gönder..." +msgstr "/Uzak/SITE Komutu Gönder..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Uzak/Dizin Deðiþtir" +msgstr "/Uzak/Dizin DeÄŸiÅŸtir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Remote/Chmod..." @@ -1917,11 +1911,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Uzak/Dizin Oluþtur..." +msgstr "/Uzak/Dizin OluÅŸtur..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Uzak/Yeniden Ýsimlendir..." +msgstr "/Uzak/Yeniden Ä°simlendir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 msgid "/Remote/Delete..." @@ -1929,11 +1923,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Uzak/Düzenle..." +msgstr "/Uzak/Düzenle..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Uzak/Görüntüle..." +msgstr "/Uzak/Görüntüle..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/Refresh" @@ -1941,23 +1935,23 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Yer Ýmleri" +msgstr "/_Yer Ä°mleri" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Yer Ýmleri/tearoff" +msgstr "/Yer Ä°mleri/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Yer Ýmleri/Ekle" +msgstr "/Yer Ä°mleri/Ekle" #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Yer Ýmleri/Düzenle" +msgstr "/Yer Ä°mleri/Düzenle" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Yer Ýmleri/sep" +msgstr "/Yer Ä°mleri/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "/_Transfers" @@ -1969,7 +1963,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Aktarma/Baþla" +msgstr "/Aktarma/BaÅŸla" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Transfers/Stop Transfer" @@ -1981,75 +1975,75 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Aktarma/Güncel Dosyayý Geç" +msgstr "/Aktarma/Güncel Dosyayı Geç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Aktarma/Dosyayý Sil" +msgstr "/Aktarma/Dosyayı Sil" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Aktarma/Dosyalarý _Yukarý Taþý" +msgstr "/Aktarma/Dosyaları _Yukarı Taşı" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Aktarma/Dosyalarý _Aþaðý Taþý" +msgstr "/Aktarma/Dosyaları _AÅŸağı Taşı" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Aktarma/Dosyalarý Al" +msgstr "/Aktarma/Dosyaları Al" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Aktarma/Dosyalarý Koy" +msgstr "/Aktarma/Dosyaları Koy" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Kayýt" +msgstr "/_Kayıt" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Kayýt/tearoff" +msgstr "/Kayıt/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Kayýt/Temizle" +msgstr "/Kayıt/Temizle" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Kayýt/Kaydý görüntüle..." +msgstr "/Kayıt/Kaydı görüntüle..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Kayýt/Kaydý kaydet..." +msgstr "/Kayıt/Kaydı kaydet..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Araçlar" +msgstr "/_Araçlar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Araçlar/tearoff" +msgstr "/Araçlar/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Araçlar/Pencereleri Karþýlaþtýr" +msgstr "/Araçlar/Pencereleri KarşılaÅŸtır" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Araçlar/Önbelleði Temizle" +msgstr "/Araçlar/ÖnbelleÄŸi Temizle" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/_Help" -msgstr "/_Yardým" +msgstr "/_Yardım" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Yardým/tearoff" +msgstr "/Yardım/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Help/About..." -msgstr "/Yardým/Hakkýnda..." +msgstr "/Yardım/Hakkında..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "Host: " @@ -2061,7 +2055,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 msgid "User: " -msgstr "Kullanýcý: " +msgstr "Kullanıcı: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "Pass: " @@ -2069,11 +2063,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 msgid "Filename" -msgstr "Dosya adý" +msgstr "Dosya adı" #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 msgid "Size" -msgstr "Büyüklük" +msgstr "Büyüklük" #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 msgid "Date" @@ -2081,19 +2075,19 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 msgid "Attribs" -msgstr "Özellikler" +msgstr "Özellikler" #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 msgid "Progress" -msgstr "Süreç" +msgstr "Süreç" #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 msgid "Connect" -msgstr "Baðlan" +msgstr "BaÄŸlan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Hata: Baðlantý kurmak için bir makine adý vermelisiniz\n" +msgstr "Hata: BaÄŸlantı kurmak için bir makine adı vermelisiniz\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 msgid "" @@ -2101,33 +2095,33 @@ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Program hakkýndaki sorularýnýzý, sorunlarýnýzý ya da yorumlarýnýzý bana " -"gönderebilirsiniz. gFTP programýnýn son sürümü her zaman http://gftp.seul." -"org adresinden alýnabilir.\n" +">. Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana " +"gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul." +"org adresinden alınabilir.\n" #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 msgid "OpenURL" -msgstr "URLAç" +msgstr "Adres Aç" #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "OpenURL: Ýþlem iptal edildi... bir dizi girmelisiniz\n" +msgstr "Adres Aç: Ä°ÅŸlem iptal edildi... bir dizi girmelisiniz\n" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Connect via URL" -msgstr "URL üzerinden baðlan" +msgstr "Adres üzerinden baÄŸlan" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Baðlanýlacak ftp url'sini verin" +msgstr "BaÄŸlanılacak ftp url'sini verin" #: src/gtk/menu-items.c:156 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" +msgstr "Dosya tipini deÄŸiÅŸtir: Ä°ÅŸlem iptal edildi... Bir deÄŸer girmeniz gerekli\n" #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Change Filespec" -msgstr "Dosya Tipini Deðiþtir" +msgstr "Dosya Tipini DeÄŸiÅŸtir" #: src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Enter the new file specification" @@ -2135,18 +2129,17 @@ #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Uyarýsý: %s dosyasý yazmak için açýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s yazılmak için açılamıyor: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:277 -#, fuzzy msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Dizin listesi alýnýyor" +msgstr "Dizin Listesini Kaydet" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Ýþlem iptal edildi..\n" +msgstr "SITE: Ä°ÅŸlem iptal edildi..bir deÄŸer girmeniz gerekli\n" #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" @@ -2154,7 +2147,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Uzaktaki sistemde çalýþtýrýlacak komutu girin" +msgstr "Uzaktaki sistemde çalıştırılacak komutu girin" #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 msgid "Chdir" @@ -2163,27 +2156,27 @@ #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s'e yazýlamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s'e yazılamadı: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:707 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Kayýt %s dosyasýna baþarýyla yazýldý\n" +msgstr "Kayıt %s dosyasına baÅŸarıyla yazıldı\n" #: src/gtk/menu-items.c:719 msgid "Save Log" -msgstr "Kaydý Kaydet" +msgstr "Kaydı Kaydet" #: src/gtk/menu-items.c:755 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" -msgstr "COPYING dosyasý bulunamadý. %s ya da %s içinde bulunduðuna emin olun." +msgstr "COPYING dosyası bulunamadı. %s ya da %s içinde bulunduÄŸuna emin olun." #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 msgid "About gFTP" -msgstr "gFTP Hakkýnda" +msgstr "gFTP Hakkında" #: src/gtk/menu-items.c:795 #, c-format @@ -2194,17 +2187,17 @@ "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Telif Hakký (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"Ev sayfasý: http://www.gftp.org/\n" +"Telif Hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"Ev sayfası: http://www.gftp.org/\n" "Logo: Aaron Worley \n" #: src/gtk/menu-items.c:808 msgid "About" -msgstr "Hakkýnda" +msgstr "Hakkında" #: src/gtk/menu-items.c:857 msgid "License Agreement" -msgstr "Lisans Sözleþmesi" +msgstr "Lisans SözleÅŸmesi" #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 msgid " Close " @@ -2212,7 +2205,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:945 msgid "Compare Windows" -msgstr "Pencereleri Karþýlaþtýr" +msgstr "Pencereleri KarşılaÅŸtır" #: src/gtk/misc-gtk.c:210 msgid "Refresh" @@ -2220,7 +2213,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:299 msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +msgstr "Tüm Dosyalar" #: src/gtk/misc-gtk.c:306 msgid "] (Cached) [" @@ -2228,64 +2221,61 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:320 msgid "Not connected" -msgstr "Baðlý deðil" +msgstr "BaÄŸlı deÄŸil" #: src/gtk/misc-gtk.c:406 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "%s dosyasý açýlýrken hata: %s\n" +msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:496 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n" +msgstr "%s: Uzak makinaya baÄŸlantı yapılmadı\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:503 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Bu özellik kullanýlan protokol ile uyumsuzdur\n" +msgstr "%s: Bu özellik kullanılan protokol ile uyumsuzdur\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:511 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Sadece tek öðe seçmelisiniz\n" +msgstr "%s: Sadece tek öğe seçmelisiniz\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:518 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: En az tek öðe seçmelisiniz\n" +msgstr "%s: En az tek öğe seçmelisiniz\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 msgid "Change" -msgstr "Deðiþtir" +msgstr "DeÄŸiÅŸtir" #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 msgid "Rename" -msgstr "Yeniden Ýsimlendir" +msgstr "Yeniden Ä°simlendir" #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " Ýptal " +msgstr "Ä°ptal" #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " Kapat " +msgstr " Evet " #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " Dur " +msgstr " Hayır " #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Dizin listesi alýnýyor" +msgstr "Dizin listesi alınıyor" #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 msgid " Stop " @@ -2298,11 +2288,11 @@ "and %ld files" msgstr "" "%ld dizin ve\n" -"%ld dosya alýndý." +"%ld dosya alındı." #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Ýþlem iptal edildi. Bir dizge girmelisiniz\n" +msgstr "Mkdir: Ä°ÅŸlem iptal edildi. Bir dizge girmelisiniz\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 msgid "Mkdir" @@ -2310,15 +2300,15 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Make Directory" -msgstr "Dizin Oluþtur" +msgstr "Dizin OluÅŸtur" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Oluþturulacak dizinin adýný girin" +msgstr "OluÅŸturulacak dizinin adını girin" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" -msgstr "Makinayý Düzenle" +msgstr "Makinayı Düzenle" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Add Host" @@ -2330,11 +2320,11 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:479 msgid "Network Address" -msgstr "Að Adresi" +msgstr "AÄŸ Adresi" #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 msgid "Netmask" -msgstr "Að maskesi" +msgstr "AÄŸ maskesi" #: src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Local Hosts" @@ -2342,82 +2332,82 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenle" #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Seçenekler" #: src/gtk/rename_dialog.c:74 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Ýsimlendir: Ýþlem iptal edildi... Hatalý giriþ\n" +msgstr "Ä°simlendir: Ä°ÅŸlem iptal edildi... Hatalı giriÅŸ\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:105 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "%s dosyasýný hangi isme dönüþtürmek istiyorsunuz?" +msgstr "%s dosyasını hangi isme dönüştürmek istiyorsunuz?" #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." -msgstr "Dosya isimleri alýnýyor..." +msgstr "Dosya isimleri alınıyor..." #: src/gtk/transfer.c:270 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Yeniden baðlantý kurmak için %d saniye bekleniyor\n" +msgstr "Yeniden baÄŸlantı kurmak için %d saniye bekleniyor\n" #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 msgid "Connecting..." -msgstr "Baðlanýyor..." +msgstr "BaÄŸlanıyor..." #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 msgid "Enter Password" -msgstr "Parolayý Girin" +msgstr "Parolayı Girin" #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Bu adres için parolanýzý girin" +msgstr "Bu adres için parolanızı girin" #: src/gtk/transfer.c:398 msgid "Transfer Files" -msgstr "Dosyalarý Aktar" +msgstr "Dosyaları Aktar" #: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Dosyalarý Al: Uzaktaki sisteme baðlantý yok\n" +msgstr "Dosyaları Al: Uzaktaki sisteme baÄŸlantı yok\n" #: src/gtk/transfer.c:618 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Hata: Uzak makine %s baðlantýyý kesti. Azami yeniden deneme sayýsýna " -"ulaþýldý.\n" +"Hata: Uzak makine %s baÄŸlantıyı kesti. Azami yeniden deneme sayısına " +"ulaşıldı.\n" #: src/gtk/transfer.c:627 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Hata: Uzak makina %s baðlantýyý kesti. %d saniye içinde yeniden " -"baðlanýlýyor.\n" +"Hata: Uzak makina %s baÄŸlantıyı kesti. %d saniye içinde yeniden " +"baÄŸlanılıyor.\n" #: src/gtk/transfer.c:855 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Hata: Uzak makine baðlantýyý kesti\n" +msgstr "Hata: Uzak makine baÄŸlantıyı kesti\n" #: src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "%s dosyasý %s'den alýnamadý\n" +msgstr "%s dosyası %s'den alınamadı\n" #: src/gtk/transfer.c:956 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "%s baþarýyla aktarýldý (%.2f Kb/s)\n" +msgstr "%s baÅŸarıyla aktarıldı (%.2f Kb/s)\n" #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 #: src/gtk/transfer.c:1804 msgid "Skipped" -msgstr "Atlandý" +msgstr "Atlandı" #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 msgid "Waiting..." @@ -2426,83 +2416,83 @@ #: src/gtk/transfer.c:1208 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Hata: %d'den alýnan: %d\n" +msgstr "Hata: %d'den alınan: %d\n" #: src/gtk/transfer.c:1211 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "%d baþarýyla alýndý\n" +msgstr "%d baÅŸarıyla alındı\n" #: src/gtk/transfer.c:1218 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Hata: %s dosyasý hakkýnda bilgi alýnamadý: %s\n" +msgstr "Hata: %s dosyası hakkında bilgi alınamadı: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1223 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "%s deðiþtirilmedi\n" +msgstr "%s deÄŸiÅŸtirilmedi\n" #: src/gtk/transfer.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"%s dosyasý deðiþti.\n" -"Ne yapmak istiyorsunuz?" +"%s dosyası deÄŸiÅŸti.\n" +"Göndermek ister misiniz?" #: src/gtk/transfer.c:1234 msgid "Edit File" -msgstr "Dosyayý Düzenle" +msgstr "Dosyayı Düzenle" #: src/gtk/transfer.c:1298 msgid "Finished" -msgstr "Tamamlandý" +msgstr "Tamamlandı" #: src/gtk/transfer.c:1336 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "%s dosyasýnýn transferi durduruluyor\n" +msgstr "%s dosyasının transferi durduruluyor\n" #: src/gtk/transfer.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%%%d bitti, tahmini kalan süre %02d:%02d:%02d. (Dosya: %d/%d)" +msgstr "%d%% bitti, tahmini kalan süre %02d:%02d:%02d. (Dosya: %ld/%ld)" #: src/gtk/transfer.c:1567 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "%s/%s dosya alýndý. Hýz: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d süre kaldý" +msgstr "%s/%s dosya alındı. Hız: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d süre kaldı" #: src/gtk/transfer.c:1576 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "%s/%s dosya alýndý, aktarým durakladý, bitiþ süresi bilinmiyor" +msgstr "%s/%s dosya alındı, aktarım durakladı, bitiÅŸ süresi bilinmiyor" #: src/gtk/transfer.c:1602 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Dosya isimleri alýnýyor...%s bayt" +msgstr "Dosya isimleri alınıyor...%s bayt" #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "Aktarýlacak dosya seçilmedi\n" +msgstr "Aktarılacak dosya seçilmedi\n" #: src/gtk/transfer.c:1716 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "%s makinesi üzerindeki aktarým durduruluyor\n" +msgstr "%s makinesi üzerindeki aktarım durduruluyor\n" #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "%s makinesi üzerindeki %s dosyasý atlanýyor\n" +msgstr "%s makinesi üzerindeki %s dosyası atlanıyor\n" #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine yaz" +msgstr "Ãœzerine yaz" #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 msgid "Resume" @@ -2514,168 +2504,171 @@ #: src/gtk/transfer.c:2094 msgid "Local Size" -msgstr "Yerel Büyüklük" +msgstr "Yerel Büyüklük" #: src/gtk/transfer.c:2095 msgid "Remote Size" -msgstr "Uzak Büyüklük" +msgstr "Uzak Büyüklük" #: src/gtk/transfer.c:2096 msgid "Action" -msgstr "Ýþlem" +msgstr "Ä°ÅŸlem" #: src/gtk/transfer.c:2098 msgid "Download Files" -msgstr "Dosyalarý Ýndir" +msgstr "Dosyaları Ä°ndir" #: src/gtk/transfer.c:2098 msgid "Upload Files" -msgstr "Dosyalarý Gönder" +msgstr "Dosyaları Gönder" #: src/gtk/transfer.c:2124 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" +"Seçilen dosya çhem yerelde hemde uzakta bulunuyor.\n" +"Lütfen ne yapmak istediÄŸinizi seçin" #: src/gtk/transfer.c:2226 msgid "Skip File" -msgstr "Dosyayý Atla" +msgstr "Dosyayı Atla" #: src/gtk/transfer.c:2236 msgid "Select All" -msgstr "Tümünü Seç" +msgstr "Tümünü Seç" #: src/gtk/transfer.c:2242 msgid "Deselect All" -msgstr "Hiçbirisini Seçme" +msgstr "Hiçbirisini Seçme" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" -msgstr "Görüntüle" +msgstr "Görüntüle" #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Görüntüle: %s bir dizindir ve görüntülenemez.\n" +msgstr "Görüntüle: %s bir dizindir ve görüntülenemez.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:96 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Görüntüle: Seçenekler bölümünde bir düzenleyici belirtmelisiniz.\n" +msgstr "Görüntüle: Seçenekler bölümünde bir düzenleyici belirtmelisiniz.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:109 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Düzenle: %s bir dizindir. Düzenlenemez.\n" +msgstr "Düzenle: %s bir dizindir. Düzenlenemez.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:183 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Görüntüle: Baþka süreç yaratýlamýyor: %s\n" +msgstr "Görüntüle: BaÅŸka süreç yaratılamıyor: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:186 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Çalýþan program: %s %s\n" +msgstr "Çalışan program: %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:245 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "%s dosyasý %s ile açýlýyor\n" +msgstr "%s dosyası %s ile açılıyor\n" #: src/gtk/view_dialog.c:269 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "%s dosyasý görüntüleniyor\n" +msgstr "%s dosyası görüntüleniyor\n" #: src/gtk/view_dialog.c:276 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Görüntüle: %s dosyasý açýlamadý: %s\n" +msgstr "Görüntüle: %s dosyası açılamadı: %s\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "%s için fdopen() çalýþtýrýlamadý: %s\n" +#~ msgstr "%s için fdopen() çalıştırılamadı: %s\n" #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "%s makinasýndan okuma sýrasýnda hata: %s\n" +#~ msgstr "%s makinasından okuma sırasında hata: %s\n" #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "%s makinasýna yazma sýrasýnda hata: %s\n" +#~ msgstr "%s makinasına yazma sırasında hata: %s\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "fdopen() çalýþtýrýlamadý: %s\n" +#~ msgstr "fdopen() çalıştırılamadı: %s\n" #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Hata: Sunucudan yanlýþ cevap geldi\n" +#~ msgstr "Hata: Sunucudan yanlış cevap geldi\n" #~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Yer Ýmleri/" +#~ msgstr "/Yer Ä°mleri/" #~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/YerÝmleri/%s" +#~ msgstr "/YerÄ°mleri/%s" #~ msgid "Create" -#~ msgstr "Oluþtur" +#~ msgstr "OluÅŸtur" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayýr" +#~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Çýkma" +#~ msgstr "Çıkma" #~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sýrala" +#~ msgstr "Sırala" #~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Sýralanýyor..." +#~ msgstr "Sıralanıyor..." #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Hata: %s açýlamadý: %s\n" +#~ msgstr "Hata: %s açılamadı: %s\n" #~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Gönder" +#~ msgstr "Gönder" #~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Kayýt dosyasý:" +#~ msgstr "Kayıt dosyası:" #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "Bu seçenek etkin ise gftp otomatik olarak dosyaya kayýt alacaktýr." +#~ msgstr "Bu seçenek etkin ise gftp otomatik olarak dosyaya kayıt alacaktır." #~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Yeniden baðlan penceresi" +#~ msgstr "Yeniden baÄŸlan penceresi" #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Giriþ baþarýsýz olursa yeniden baðlanma penceresini ekrana getirir" +#~ msgstr "GiriÅŸ baÅŸarısız olursa yeniden baÄŸlanma penceresini ekrana getirir" #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "Silmeyi onayla" #~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Dosyalarý silmeden önce onaylar" +#~ msgstr "Dosyaları silmeden önce onaylar" #~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Ýzinleri koru" +#~ msgstr "Ä°zinleri koru" #~ msgid "Save geometry" #~ msgstr "Boyutu kaydet" #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Yeniden baþlangýçta pencerenin boyutlarýný hatýrlar" +#~ msgstr "Yeniden baÅŸlangıçta pencerenin boyutlarını hatırlar" #~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Önbellek kullan" +#~ msgstr "Önbellek kullan" #~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Önbellek kullanmak istiyor musunuz?" +#~ msgstr "Önbellek kullanmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Baðlantý zaman aþýmý:" +#~ msgstr "BaÄŸlantı zaman aşımı:" #~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Baðlantý için en yüksek zama naþýmý:" +#~ msgstr "BaÄŸlantı için en yüksek zama naşımı:" #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Baðlantý için en yüksek yazma ve okuma zaman aþýmý" +#~ msgstr "BaÄŸlantı için en yüksek yazma ve okuma zaman aşımı" +