# HG changeset patch # User mitr # Date 1073406682 0 # Node ID d44a1b128fedcc538b6884725f85a42a7bf5684e # Parent 7cb3327f96f72e9aafb1277378782ec202aaa6a8 Update Czech translation diff -r 7cb3327f96f7 -r d44a1b128fed po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Tue Jan 06 02:42:30 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jan 06 16:31:22 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-06 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-01-05 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff -r 7cb3327f96f7 -r d44a1b128fed po/cs.po --- a/po/cs.po Tue Jan 06 02:42:30 2004 +0000 +++ b/po/cs.po Tue Jan 06 16:31:22 2004 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Czech translation of gFTP. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac # Petr Domansky , 2000. -# Miloslav Trmac , 2003. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-31 19:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-31 22:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-06 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-06 17:00+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,17 +47,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2635 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2347 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2275 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Místní adresář úspěšně změněn na %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750 #: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu odstranit adresář %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu odstranit soubor %s: %s\n" @@ -271,10 +271,13 @@ msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" -#: lib/misc.c:411 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" +#: lib/misc.c:414 +msgid "usage: gftp " +msgstr "použití: gftp " + +#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "\n" +msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" @@ -631,114 +634,114 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: lib/protocols.c:219 +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:327 +#: lib/protocols.c:329 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" -#: lib/protocols.c:543 +#: lib/protocols.c:545 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:575 +#: lib/protocols.c:577 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" -#: lib/protocols.c:582 +#: lib/protocols.c:584 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:690 +#: lib/protocols.c:692 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" -#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871 -#: lib/protocols.c:1980 +#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1872 +#: lib/protocols.c:1981 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876 -#: lib/protocols.c:1985 +#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1877 +#: lib/protocols.c:1986 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371 -#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458 -#: lib/protocols.c:1492 +#: lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1372 +#: lib/protocols.c:1379 lib/protocols.c:1458 lib/protocols.c:1459 +#: lib/protocols.c:1493 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1894 +#: lib/protocols.c:1895 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999 +#: lib/protocols.c:1901 lib/protocols.c:2000 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006 +#: lib/protocols.c:1906 lib/protocols.c:2007 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:1938 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" -#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:1962 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2024 lib/protocols.c:2644 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:2030 +#: lib/protocols.c:2031 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325 +#: lib/protocols.c:2255 lib/protocols.c:2326 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2395 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2408 +#: lib/protocols.c:2409 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2537 +#: lib/protocols.c:2538 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2545 +#: lib/protocols.c:2546 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" @@ -1185,7 +1188,7 @@ #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:2080 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" #: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74 -#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:539 +#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operace zrušena\n" @@ -1362,61 +1365,69 @@ msgstr "" "Přeložili: Domanský Petr , Miloslav Trmač " -#: src/uicommon/gftpui.c:171 src/uicommon/gftpui.c:202 -#: src/uicommon/gftpui.c:230 src/uicommon/gftpui.c:254 -#: src/uicommon/gftpui.c:281 src/uicommon/gftpui.c:314 -#: src/uicommon/gftpui.c:366 src/uicommon/gftpui.c:450 -#: src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200 +#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 +#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 +#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:182 +#: src/uicommon/gftpui.c:171 msgid "usage: chmod \n" msgstr "použití: chmod \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:212 +#: src/uicommon/gftpui.c:210 msgid "usage: rename \n" msgstr "použití: rename \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:236 +#: src/uicommon/gftpui.c:244 msgid "usage: delete \n" msgstr "použití: delete \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:260 +#: src/uicommon/gftpui.c:277 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "použití: rmdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:287 +#: src/uicommon/gftpui.c:310 +msgid "usage: site \n" +msgstr "použití: site \n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:343 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "použití: mkdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:320 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394 msgid "usage: chdir \n" msgstr "použití: chdir \n" -#: src/uicommon/gftpui.c:396 +#: src/uicommon/gftpui.c:460 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Neplatný argument\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:411 +#: src/uicommon/gftpui.c:475 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:570 +#: src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "usage: open " +msgstr "použití: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:637 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:584 +#: src/uicommon/gftpui.c:651 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:591 +#: src/uicommon/gftpui.c:658 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:661 +#: src/uicommon/gftpui.c:728 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1424,71 +1435,71 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:682 +#: src/uicommon/gftpui.c:749 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:683 +#: src/uicommon/gftpui.c:750 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Zobrazí informace o gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:684 +#: src/uicommon/gftpui.c:751 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:685 +#: src/uicommon/gftpui.c:752 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:686 +#: src/uicommon/gftpui.c:753 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:687 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:755 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:689 src/uicommon/gftpui.c:691 +#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:690 +#: src/uicommon/gftpui.c:757 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:692 +#: src/uicommon/gftpui.c:759 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:693 +#: src/uicommon/gftpui.c:760 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" -#: src/uicommon/gftpui.c:694 +#: src/uicommon/gftpui.c:761 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:695 +#: src/uicommon/gftpui.c:762 msgid "Available options: cache" msgstr "Dostupné volby: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:696 +#: src/uicommon/gftpui.c:763 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:697 +#: src/uicommon/gftpui.c:764 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" -#: src/uicommon/gftpui.c:698 +#: src/uicommon/gftpui.c:765 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:699 +#: src/uicommon/gftpui.c:766 msgid "Removes a remote file" msgstr "Odstraní vzdálený soubor" @@ -1496,87 +1507,87 @@ #. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:704 +#: src/uicommon/gftpui.c:771 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:705 +#: src/uicommon/gftpui.c:772 msgid "Shows this help screen" msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" -#: src/uicommon/gftpui.c:706 +#: src/uicommon/gftpui.c:773 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:707 src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Změní místní pracovní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:708 +#: src/uicommon/gftpui.c:775 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:710 +#: src/uicommon/gftpui.c:777 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:711 +#: src/uicommon/gftpui.c:778 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Změní oprávnění místního souboru" -#: src/uicommon/gftpui.c:712 +#: src/uicommon/gftpui.c:779 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:713 +#: src/uicommon/gftpui.c:780 msgid "Removes a local file" msgstr "Odstraní místní soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#: src/uicommon/gftpui.c:781 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:715 +#: src/uicommon/gftpui.c:782 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" -#: src/uicommon/gftpui.c:716 +#: src/uicommon/gftpui.c:783 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:717 +#: src/uicommon/gftpui.c:784 msgid "Creates a local directory" msgstr "Vytvoří místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:718 +#: src/uicommon/gftpui.c:785 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:719 +#: src/uicommon/gftpui.c:786 msgid "Show current local directory" msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:720 +#: src/uicommon/gftpui.c:787 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +#: src/uicommon/gftpui.c:788 msgid "Rename a local file" msgstr "Přejmenovat místní soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:722 +#: src/uicommon/gftpui.c:789 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:723 +#: src/uicommon/gftpui.c:790 msgid "Remove a local directory" msgstr "Odstranit místní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:724 +#: src/uicommon/gftpui.c:791 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:725 +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" @@ -1584,66 +1595,82 @@ #. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:730 +#: src/uicommon/gftpui.c:797 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:731 +#: src/uicommon/gftpui.c:798 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" #. FIXME #. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. {N_("open"), 1, gftp_text_open, gftpui_common_request_remote, -#. N_("Opens a connection to a remote site"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:803 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" + +#. FIXME #. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:740 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:741 +#: src/uicommon/gftpui.c:810 msgid "Show current remote directory" msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:742 +#: src/uicommon/gftpui.c:811 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:743 +#: src/uicommon/gftpui.c:812 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Ukončit gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:744 +#: src/uicommon/gftpui.c:813 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:745 +#: src/uicommon/gftpui.c:814 msgid "Rename a remote file" msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:746 +#: src/uicommon/gftpui.c:815 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:816 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Odstranit vzdálený adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:748 +#: src/uicommon/gftpui.c:817 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: src/uicommon/gftpui.c:818 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " "pomocí set prom=hodn" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:819 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:820 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" + +#: src/uicommon/gftpui.c:913 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" @@ -1749,7 +1776,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Jméno uživ.:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1763,7 +1790,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120 -#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:2092 +#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " @@ -2225,7 +2252,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1928 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -2257,41 +2284,59 @@ msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/gtk/gtkui.c:125 +#: src/gtk/gtkui.c:87 +msgid "Enter Username" +msgstr "Zadejte jméno uživatele" + +#: src/gtk/gtkui.c:88 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Vložte prosím své jméno uživatele pro tento počítač" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030 +#: src/gtk/transfer.c:1041 +msgid "Enter Password" +msgstr "Vložte heslo" + +#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031 +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Vložte prosím své heslo pro tento počítač" + +#: src/gtk/gtkui.c:278 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" -#: src/gtk/gtkui.c:163 +#: src/gtk/gtkui.c:316 msgid "Mkdir" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Make Directory" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/gtkui.c:166 +#: src/gtk/gtkui.c:319 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" -#: src/gtk/gtkui.c:189 src/gtk/gtkui.c:201 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/gtk/gtkui.c:199 +#: src/gtk/gtkui.c:352 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:221 src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Site" msgstr "Počítač" -#: src/gtk/gtkui.c:224 +#: src/gtk/gtkui.c:377 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Vložte site-specific příkaz" -#: src/gtk/gtkui.c:262 src/gtk/menu-items.c:365 +#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" @@ -2500,79 +2545,71 @@ msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: src/gtk/transfer.c:173 +#: src/gtk/transfer.c:31 msgid "Receiving file names..." msgstr "Přijímám jména souborů..." -#: src/gtk/transfer.c:290 +#: src/gtk/transfer.c:125 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Čekám %d sekund před dalším pokusem o připojení\n" -#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209 -msgid "Enter Password" -msgstr "Vložte heslo" - -#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Vložte prosím své heslo pro tento počítač" - -#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945 +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777 msgid "Transfer Files" msgstr "Přenos souborů" -#: src/gtk/transfer.c:426 +#: src/gtk/transfer.c:258 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Přenos souborů: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" -#: src/gtk/transfer.c:665 +#: src/gtk/transfer.c:497 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenos souboru\n" -#: src/gtk/transfer.c:714 +#: src/gtk/transfer.c:546 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:737 +#: src/gtk/transfer.c:569 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176 -#: src/gtk/transfer.c:1640 +#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1472 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" -#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180 +#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Waiting..." msgstr "Čekám..." -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:834 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Chyba: Potomek %d vrátil %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:837 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Potomek %d úspěšně ukončen\n" -#: src/gtk/transfer.c:1012 +#: src/gtk/transfer.c:844 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu získat informace o souboru %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1017 +#: src/gtk/transfer.c:849 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Soubor %s nebyl změněn\n" -#: src/gtk/transfer.c:1025 +#: src/gtk/transfer.c:857 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2581,72 +2618,72 @@ "Soubor %s byl změněn.\n" "Chcete jej odeslat?" -#: src/gtk/transfer.c:1028 +#: src/gtk/transfer.c:860 msgid "Edit File" msgstr "Upravit soubor" -#: src/gtk/transfer.c:1093 +#: src/gtk/transfer.c:925 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/gtk/transfer.c:1133 +#: src/gtk/transfer.c:965 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Zastavuji přenos %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1361 +#: src/gtk/transfer.c:1193 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1391 +#: src/gtk/transfer.c:1223 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" -#: src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1232 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" -#: src/gtk/transfer.c:1434 +#: src/gtk/transfer.c:1266 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" -#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568 -#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720 +#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" -#: src/gtk/transfer.c:1552 +#: src/gtk/transfer.c:1384 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646 +#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022 -#: src/gtk/transfer.c:2045 +#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051 +#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Resume" msgstr "Navázat" -#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017 +#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" -#: src/gtk/transfer.c:1931 +#: src/gtk/transfer.c:1763 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/gtk/transfer.c:1957 +#: src/gtk/transfer.c:1789 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2654,15 +2691,15 @@ "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" "Zvolte prosím, co chcete udělat" -#: src/gtk/transfer.c:2057 +#: src/gtk/transfer.c:1889 msgid "Skip File" msgstr "Přeskočit soubor" -#: src/gtk/transfer.c:2067 +#: src/gtk/transfer.c:1899 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/gtk/transfer.c:2073 +#: src/gtk/transfer.c:1905 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušit výběr" @@ -2714,34 +2751,35 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:293 +#: src/text/gftp-text.c:292 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:344 +#: src/text/gftp-text.c:343 msgid "usage: mget \n" msgstr "použití: mget \n" -#: src/text/gftp-text.c:417 +#: src/text/gftp-text.c:416 msgid "usage: mput \n" msgstr "použití: mput \n" -#: src/text/gftp-text.c:555 +#: src/text/gftp-text.c:554 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:562 +#: src/text/gftp-text.c:561 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" +#: src/text/textui.c:66 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Jméno uživatele [anonymous]:" + #~ msgid "Uploads local file(s)" #~ msgstr "Odešle místní soubory" -#~ msgid "Opens a connection to a remote site" -#~ msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" - #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "