# HG changeset patch # User baddog # Date 1033234343 0 # Node ID dfd68d1d3d139ca9be2ffe6db65f765d11092e3c # Parent 37c3d1eb9a8d9111653896a00fe315bff166f651 2002-09-29 Abel Cheung * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff -r 37c3d1eb9a8d -r dfd68d1d3d13 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Wed Sep 25 12:19:41 2002 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Sep 28 17:32:23 2002 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-29 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2002-09-25 Brian Masney * Makevars - remember to add this file into CVS diff -r 37c3d1eb9a8d -r dfd68d1d3d13 po/zh_TW.po --- a/po/zh_TW.po Wed Sep 25 12:19:41 2002 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sat Sep 28 17:32:23 2002 +0000 @@ -1,364 +1,301 @@ -# traditional Chinese translation of gFTP -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# traditional Chinese translation of gftp. +# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. # Fang Chun-Chih , 1999. +# Abel Cheung , 2002 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-07 00:00+0800\n" -"Last-Translator: Fang Chun-Chih \n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-26 17:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-26 19:34+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# src/local.c:353 #: lib/bookmark.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "錯誤: %s 重新命名為 %s 失敗: %s\n" - -# src/bookmarks.c:80 +msgstr "錯誤:找不到書籤 %s\n" + #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 msgid "" "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " "you have a hostname and username\n" -msgstr "書籤錯誤: 此書籤中部份遺失,請確定主機名稱及使用者名稱都有輸入\n" +msgstr "書籤錯誤:此書籤缺少了部份欄位,請確定主機名稱及用戶名稱已存在\n" #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" - -# src/config_file.c:281 +msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的某一行無效:%s\n" + #: lib/config_file.c:32 msgid "General" msgstr "一般" -# src/config_file.c:101 #: lib/config_file.c:34 msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail:" - -# src/config_file.c:102 +msgstr "電郵地址:" + #: lib/config_file.c:35 msgid "Enter your email address here" -msgstr "在這裡輸入您的 E-Mail" - -# src/config_file.c:103 +msgstr "在這裡輸入你的電郵地址" + #: lib/config_file.c:36 msgid "View program:" -msgstr "檢視程式:" - -# src/config_file.c:104 +msgstr "檢視程式:" + #: lib/config_file.c:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" -msgstr "預設檢視檔案的程式. 若此處空白, 則使用內部檔案檢視程式" - -# src/config_file.c:105 +msgstr "預設檢視檔案的程式。若此處空白,則使用內置的檔案檢視程式" + #: lib/config_file.c:38 msgid "Edit program:" -msgstr "編輯程式:" - -# src/config_file.c:106 +msgstr "編輯程式:" + #: lib/config_file.c:39 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "預設檔案編輯程式" - -# src/bookmarks.c:861 +msgstr "預設編輯檔案的程式。" + #: lib/config_file.c:40 -#, fuzzy msgid "Startup Directory:" -msgstr "進端目錄" +msgstr "預設目錄:" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "" +msgstr "gFTP 啟動時預設進入的目錄" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "" +msgstr "紀錄視窗最大佔用記憶:" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" - -# src/config_file.c:125 +msgstr "GTK+ 版本中紀錄視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)" + #: lib/config_file.c:46 -#, fuzzy msgid "Append file transfers" -msgstr "被動傳送檔案" +msgstr "傳送時附加至已存在的檔案" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "" - -# src/config_file.c:122 +msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至已存在的檔案末端" + #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "每次只傳送一個檔案" -# src/config_file.c:123 #: lib/config_file.c:49 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "每次只傳送一個檔案嗎?" - -# src/file_transfer.c:446 src/file_transfer.c:469 src/file_transfer.c:563 +msgstr "每次是否只傳送一個檔案?" + #: lib/config_file.c:50 -#, fuzzy msgid "Overwrite by Default" -msgstr "覆寫" +msgstr "預設為覆寫檔案" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" - -# src/config_file.c:130 +msgstr "預設為覆寫檔案或續傳檔案" + #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "每一檔案傳送後更新畫面" - -# src/config_file.c:131 +msgstr "每次檔案傳送後更新畫面" + #: lib/config_file.c:55 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "每一檔案傳送後更新檔案列表" - -# src/config_file.c:138 +msgstr "每次檔案傳送後更新檔案列表" + #: lib/config_file.c:56 msgid "Sort directories first" -msgstr "目錄先排序" - -# src/config_file.c:139 +msgstr "先排列目錄" + #: lib/config_file.c:57 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "先目錄後檔案" - -# src/config_file.c:140 +msgstr "先排列目錄,再排列檔案" + #: lib/config_file.c:58 -#, fuzzy msgid "Start file transfers" -msgstr "開始檔案傳送" - -# src/config_file.c:141 +msgstr "自動開始檔案傳送" + #: lib/config_file.c:60 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "取得佇列後自動開始檔案傳送?" - -# src/config_file.c:136 +msgstr "檔案進入佇列後是否自動開始傳送?" + #: lib/config_file.c:61 msgid "Show hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -# src/config_file.c:137 #: lib/config_file.c:62 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "在檔案列表中顯示隱藏檔案" -# src/config_file.c:640 src/config_file.c:878 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 #: src/gtk/options_dialog.c:628 msgid "Network" msgstr "網路" -# src/config_file.c:109 #: lib/config_file.c:66 -#, fuzzy msgid "Network timeout:" -msgstr "連線終止:" +msgstr "連線時限:" #: lib/config_file.c:67 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" - -# src/config_file.c:111 +msgstr "等待網路輸入/輸出的時限。此項設定不同於連線後的閒置時間。" + #: lib/config_file.c:68 msgid "Connect retries:" -msgstr "連線重試次數:" - -# src/config_file.c:112 +msgstr "連線重試次數:" + #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "自動重試次數. 設為 0 將一直重試到連線為止" - -# src/config_file.c:113 +msgstr "自動重試次數。設為 0 表示一直重試,直至連線為止" + #: lib/config_file.c:70 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "重試睡眠時間" - -# src/config_file.c:114 +msgstr "重試前的等待時間:" + #: lib/config_file.c:71 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "重試等待秒數" -# src/config_file.c:115 #: lib/config_file.c:72 msgid "Max KB/S:" -msgstr "最大 KB/秒:" - -# src/config_file.c:116 +msgstr "最大傳送速度 (KB/S):" + #: lib/config_file.c:73 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "檔案傳送最大速率 KB/秒. (設 0 關閉此功能)" - -# src/bookmarks.c:823 +msgstr "檔案傳送最大速度 (KB/S)。(設為 0 會關閉此功能)" + #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 -#, fuzzy msgid "Default Protocol" -msgstr "協定" +msgstr "預設協定" #: lib/config_file.c:76 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "" +msgstr "指定預設使用的協定" #: lib/config_file.c:78 msgid "FTP" -msgstr "" - -# src/config_file.c:79 src/config_file.c:91 +msgstr "FTP" + #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy 主機名稱" - -# src/config_file.c:80 src/config_file.c:92 +msgstr "代理伺服器主機名稱:" + #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 msgid "Firewall hostname" msgstr "防火牆主機名稱" -# src/config_file.c:81 src/config_file.c:93 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy 埠:" - -# src/config_file.c:82 src/config_file.c:94 +msgstr "代理伺服器連接埠:" + #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "防火牆的連接埠" -# src/config_file.c:83 src/config_file.c:95 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxy 使用者名稱" - -# src/config_file.c:84 src/config_file.c:96 +msgstr "代理伺服器用戶名稱:" + #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 msgid "Your firewall username" -msgstr "防火牆 使用者名稱" - -# src/config_file.c:85 src/config_file.c:97 +msgstr "防火牆用戶名稱" + #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxy 密碼:" - -# src/config_file.c:86 src/config_file.c:98 +msgstr "代理伺服器密碼:" + #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 msgid "Your firewall password" msgstr "防火牆密碼" -# src/config_file.c:87 #: lib/config_file.c:88 msgid "Proxy account:" -msgstr "Proxy 帳號:" - -# src/config_file.c:88 +msgstr "代理伺服器帳號:" + #: lib/config_file.c:88 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "防火牆 帳號(選用)" - -# src/config_file.c:125 +msgstr "防火牆帳號 (選擇性)" + #: lib/config_file.c:91 msgid "Passive file transfers" -msgstr "被動傳送檔案" - -# src/config_file.c:126 +msgstr "被動方式傳送檔案" + #: lib/config_file.c:93 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "送出 PASV 或 PORT 資料傳送的指令" - -# src/config_file.c:132 +msgstr "傳送資料前送出 PASV 或 PORT 指令" + #: lib/config_file.c:94 -#, fuzzy msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "解析遠端連結" - -# src/config_file.c:133 +msgstr "解析遠端符號連結 (LIST -L)" + #: lib/config_file.c:96 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" -msgstr "若關閉此功能,gFTP 將傳送 LIST 到遠端主機,而非 LIST -L" - -# src/config_file.c:447 +msgstr "若關閉此功能,gFTP 將傳送 LIST 指令到遠端主機,而非 LIST -L" + #: lib/config_file.c:99 msgid "Proxy server type" -msgstr "Proxy 伺服器型態" - -# src/config_file.c:89 +msgstr "代理伺服器類型" + #: lib/config_file.c:100 msgid "Proxy config" -msgstr "Proxy 設定" - -# src/config_file.c:90 +msgstr "代理伺服器設定" + #: lib/config_file.c:101 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "登錄 proxy 伺服器 所需的資料 " - -# src/config_file.c:507 +msgstr "指定如何登入代理伺服器" + #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = proxy 使用者" - -# src/config_file.c:512 +msgstr "%pu = 代理伺服器用戶" + #: lib/config_file.c:103 #, c-format msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = host 使用者" - -# src/config_file.c:517 +msgstr "%hu = 主機用戶" + #: lib/config_file.c:104 #, c-format msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = proxy 密碼" - -# src/config_file.c:522 +msgstr "%pp = 代理伺服器密碼" + #: lib/config_file.c:105 #, c-format msgid "%hp = host pass" msgstr "%hp = 主機密碼" -# src/config_file.c:527 #: lib/config_file.c:106 #, c-format msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = proxy 主機" - -# src/config_file.c:532 +msgstr "%ph = 代理伺服器主機" + #: lib/config_file.c:107 msgid "%hh = host" msgstr "%hh = 主機" -# src/config_file.c:537 #: lib/config_file.c:108 #, c-format msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = proxy 埠" - -# src/config_file.c:542 +msgstr "%po = 代理伺服器連接埠" + #: lib/config_file.c:109 #, c-format msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = 主機埠" - -# src/config_file.c:547 +msgstr "%ho = 主機連接埠" + #: lib/config_file.c:110 #, c-format msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = proxy 帳號" - -# src/config_file.c:552 +msgstr "%pa = 代理伺服器帳號" + #: lib/config_file.c:111 #, c-format msgid "%ha = host account" @@ -366,737 +303,635 @@ #: lib/config_file.c:113 msgid "HTTP" -msgstr "" - -# src/config_file.c:145 +msgstr "HTTP" + #: lib/config_file.c:124 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "使用 HTTP/1.1 " - -# src/config_file.c:146 +msgstr "使用 HTTP/1.1" + #: lib/config_file.c:125 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "您要使用 HTTP/1.1 或 HTTP/1.0" +msgstr "使用 HTTP/1.1 還是 HTTP/1.0" #: lib/config_file.c:127 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: lib/config_file.c:129 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "" +msgstr "SSH 程式名稱:" #: lib/config_file.c:130 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "" +msgstr "SSH 可執行檔的路徑" #: lib/config_file.c:131 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "" +msgstr "SSH 額外參數:" #: lib/config_file.c:132 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "" +msgstr "SSH 程式使用的額外參數" #: lib/config_file.c:133 msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "" +msgstr "SSH sftpserv 路徑:" #: lib/config_file.c:134 msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "" +msgstr "預設的遠端 SSH sftpserv 路徑" #: lib/config_file.c:135 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "" +msgstr "SSH2 sftp-server 路徑:" #: lib/config_file.c:136 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "" +msgstr "預設的遠端 SSH2 sftp-server 路徑" #: lib/config_file.c:138 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" +msgstr "需要 SSH 用戶名稱/密碼" #: lib/config_file.c:140 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "" +msgstr "SSH 連線需要用戶名稱/密碼" #: lib/config_file.c:141 msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "" +msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式" #: lib/config_file.c:143 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" +msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式來獲取使用者的密碼" #: lib/config_file.c:144 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" +msgstr "使用 SSH2 SFTP 協定" #: lib/config_file.c:146 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" +"執行 ssh 時加上 -s sftp 選項。這是個有用的選項,因為使用者不再需要預先知道遠" +"端的路徑才可存取檔案。" #: lib/config_file.c:147 msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "" +msgstr "啟用舊的 SSH 協定" #: lib/config_file.c:149 msgid "" "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " "http:///www.xbill.org/sftp" msgstr "" - -# src/config_file.c:149 +"啟用舊的 SSH 協定。你需要從 http://www.xbill.org/sftp 下載 sftp 伺服程式。" + #: lib/config_file.c:152 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"以下定義當您雙響檔案列表中的檔案的動作 0=檢視檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" - -# src/config_file.c:151 +"在檔案列表中 double click 檔案時表示的動作。0=檢視檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" + #: lib/config_file.c:154 msgid "" "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " "it will download the file as specified below" msgstr "" -"(*) 若此處有設定, 並且以下的副檔名含有 ext= 這一行, 則將只下載指定副檔名的檔" -"案" - -# src/config_file.c:153 +"(*) 若設定此選項,並且下面的副檔名設定含有 ext= 這一行,則將會只下載指定副檔" +"名的檔案" + #: lib/config_file.c:156 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "近端檔案列表預設寬度" - -# src/config_file.c:155 +msgstr "本地主機檔案列表的預設寬度" + #: lib/config_file.c:158 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "遠端檔案列表預設寬度" - -# src/config_file.c:157 +msgstr "遠端主機檔案列表的預設寬度" + #: lib/config_file.c:160 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "近端/遠端 檔案列表預設高度" - -# src/config_file.c:159 +msgstr "本地或遠端主機檔案列表的預設高度" + #: lib/config_file.c:162 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "傳送檔案列表預設高度" - -# src/config_file.c:161 +msgstr "檔案傳送列表的預設高度" + #: lib/config_file.c:164 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "登錄視窗預設高度" - -# src/config_file.c:163 +msgstr "紀錄視窗的預設高度" + #: lib/config_file.c:166 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:165 src/config_file.c:177 +msgstr "檔案傳送視窗中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。" + #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 -#, fuzzy msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:167 src/config_file.c:179 +msgstr "" +"檔案列表中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示此欄" +"位" + #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 -#, fuzzy msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:169 src/config_file.c:181 +msgstr "" +"檔案列表中的檔案大小欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" +"此欄位" + #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 -#, fuzzy msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:171 src/config_file.c:183 +msgstr "" +"檔案列表中的檔案擁有者欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯" +"示此欄位" + #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 -#, fuzzy msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:173 src/config_file.c:185 +msgstr "" +"檔案列表中的檔案群組欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" +"此欄位" + #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 -#, fuzzy msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" - -# src/config_file.c:175 src/config_file.c:187 +msgstr "" +"檔案列表中的檔案日期欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" +"此欄位" + #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 -#, fuzzy msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "傳送視窗中的檔名欄位長度. 此處設為 0 時,此欄位長度將自動設定" +msgstr "" +"檔案列表中的檔案屬性欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" +"此欄位" #: lib/config_file.c:192 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "" +msgstr "代表送出到伺服器的指令的顏色" #: lib/config_file.c:194 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "" +msgstr "代表由伺服器接收到的指令的顏色" #: lib/config_file.c:196 msgid "The color of the error messages" -msgstr "" +msgstr "代表錯誤訊息的顏色" #: lib/config_file.c:198 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "" - -# src/config_file.c:1236 src/config_file.c:1673 -#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 +msgstr "代表其它紀錄訊息的顏色" + +#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:782 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 設定檔檔名錯誤 %s\n" - -# src/config_file.c:1246 src/config_file.c:1453 +msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的設定檔檔名 %s\n" + #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 無法建立目錄 %s: %s\n" - -# src/config_file.c:1256 +msgstr "gFTP 錯誤:無法建立目錄 %s:%s\n" + #: lib/config_file.c:262 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 找不到主設定檔 %s\n" - -# src/config_file.c:1258 +msgstr "gFTP 錯誤:找不到主設定檔 %s\n" + #: lib/config_file.c:264 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "你有執行 make install 嗎?\n" - -# src/config_file.c:1267 src/config_file.c:1473 src/config_file.c:1678 -#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 +msgstr "你有執行 make install 嗎?\n" + +#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:788 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 無法開啟設定檔 %s: %s\n" - -# src/config_file.c:1412 +msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟設定檔 %s:%s\n" + #: lib/config_file.c:431 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP 警告: 設定檔第 %d 行跳過: %s\n" - -# src/config_file.c:1236 src/config_file.c:1673 +msgstr "gFTP 警告:略過設定檔第 %d 行:%s\n" + #: lib/config_file.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 設定檔檔名錯誤 %s\n" - -# src/rfc959.c:523 +msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的紀錄檔檔名 %s\n" + #: lib/config_file.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "警告: 無法分析 %s\n" - -# src/config_file.c:1442 src/config_file.c:1688 -#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 +msgstr "gFTP 警告:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" + +#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:904 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 錯誤的書籤檔名 %s\n" - -# src/config_file.c:1463 +msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的書籤檔檔名 %s\n" + #: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "警告: 找不到書籤主檔 %s\n" - -# src/config_file.c:1693 -#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 +msgstr "警告:找不到主書籤檔 %s\n" + +#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:910 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 無法開啟書籤檔 %s: %s\n" - -# src/config_file.c:1558 +msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟書籤檔 %s:%s\n" + #: lib/config_file.c:668 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP 警告: 跳過 %d 行在書籤檔: %s\n" - -# src/config_file.c:1665 -#: lib/config_file.c:776 -#, fuzzy +msgstr "gFTP 警告:略過書籤檔第 %d 行:%s\n" + +#: lib/config_file.c:775 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"# gFTP 設定檔\n" -"# 版權 (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# 警告: 任何添加的備註會被覆寫 \n" -"# 若備註含有 (*) , 不可在 gFTP 中變更\n" -"\n" - -# src/config_file.c:1666 -#: lib/config_file.c:777 -#, fuzzy -msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" -msgstr "" -"# gFTP 書簽檔\n" -"# 版權 (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"# 警告: 你添加的任何註解將 被蓋寫\n" -"\n" - -# src/config_file.c:1667 -#: lib/config_file.c:778 +"gFTP 設定檔。 版權所有 (C) 1998-2002 Brian Masney 。 " +"警告:任何更改都會被覆寫。 若項目含有 (*),表示該項目無法在 gFTP 中更改。" + +#: lib/config_file.c:776 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"這裡可列出屬於近端子網域,不需連上 proxy 伺服器(如果有的話)的主機.語法: " -"dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network number/netmask" - -# src/config_file.c:1668 -#: lib/config_file.c:779 +"這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。 " +"語法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask" + +#: lib/config_file.c:777 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=副檔名:XPM 檔案:純文字 or 二位元 (A or B):檢視程式. 註: 除副檔名以外, 其" -"餘可有可無" - -# src/config_file.c:1669 -#: lib/config_file.c:780 +"ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式 " +"註:延伸檔名以外的其它欄位都可以不填" + +#: lib/config_file.c:778 msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "這裡包含了歷史檔的資料" - -# src/config_file.c:1902 -#: lib/config_file.c:1005 +msgstr "本部份包含了紀錄檔的資料" + +#: lib/config_file.c:900 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"gFTP 書籤檔。 版權所有 (C) 1998-2002 Brian Masney 。 " +"警告:任何更改都會被覆寫。" + +#: lib/config_file.c:1019 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP 警告: 第 %d 行參數不足\n" - -# src/local.c:188 src/local.c:251 +msgstr "gFTP 警告:第 %d 行參數不足\n" + #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "無法變更近端目錄為 %s: %s\n" - -# src/local.c:238 +msgstr "無法進入本地主機的 %s 目錄:%s\n" + #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "無法變更遠端目錄為 %s: %s\n" - -# src/misc.c:608 +msgstr "無法決定目前的目錄:%s\n" + #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 無法開啟檔案 %s\n" - -# src/local.c:128 src/local.c:155 +msgstr "關閉檔案描述子時發生錯誤:%s\n" + #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法開啟近端檔案 %s: %s\n" - -# src/rfc2068.c:162 src/rfc959.c:177 +msgstr "錯誤:無法開啟本地主機檔案 %s:%s\n" + #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -msgstr "無法連線到 %s: %s\n" - -# src/local.c:128 src/local.c:155 +msgstr "無法 fdopen() %s 的 socket:%s\n" + #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法開啟近端檔案 %s: %s\n" - -# src/local.c:128 src/local.c:155 +msgstr "錯誤:無法搜尋檔案 %s:%s\n" + #: lib/local.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法開啟近端檔案 %s: %s\n" - -# src/local.c:198 +msgstr "錯誤:無法截斷本地主機檔案 %s: %s\n" + #: lib/local.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "無法變更近端目錄為 %s: %s\n" - -# src/local.c:231 +msgstr "無法列出本地主機目錄 %s:%s\n" + #: lib/local.c:519 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "變更近端目錄為 %s\n" - -# src/local.c:267 src/local.c:292 +msgstr "成功進入本地主機的 %s 目錄\n" + #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "已刪除 %s\n" - -# src/local.c:275 +msgstr "成功移除 %s\n" + #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法刪除目錄 %s: %s\n" - -# src/local.c:299 +msgstr "錯誤:無法移除目錄 %s:%s\n" + #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 #: src/gtk/view_dialog.c:242 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法刪除檔案 %s: %s\n" - -# src/local.c:316 +msgstr "錯誤:無法移除檔案 %s:%s\n" + #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "建目錄 %s 成功\n" - -# src/local.c:325 +msgstr "成功新增目錄 %s\n" + #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 新增目錄 %s 失敗 : %s\n" - -# src/local.c:344 +msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" + #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr " %s 重新命名為 %s 成功\n" - -# src/local.c:353 +msgstr "成功將 %s 重新命名為 %s\n" + #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "錯誤: %s 重新命名為 %s 失敗: %s\n" - -# src/local.c:376 +msgstr "錯誤:無法將 %s 重新命名為 %s:%s\n" + #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "成功變更 %s 模式為 %d\n" - -# src/local.c:384 +msgstr "成功更改 %s 的模式為 %d\n" + #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法自 %s 模式變更到 %d: %s\n" - -# src/gftp.c:311 +msgstr "錯誤:無法更改 %s 的模式為 %d:%s\n" + #: lib/misc.c:349 -#, fuzzy msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "語法: gftp [[ftp://][使用者:密碼@]ftp 位址[:埠號][/目錄]]\n" - -# src/misc.c:638 +msgstr "用法:gftp [[ftp://][使用者:[密碼]@]站台[:埠號][/目錄]]\n" + #: lib/misc.c:377 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 找不到檔案 %s 從 %s 或 %s\n" - -# src/view_dialog.c:282 +msgstr "gFTP 錯誤:找不到檔案 %s (在 %s 或 %s)\n" + #: lib/misc.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "執行程式: %s %s\n" - -# src/config_file.c:192 +msgstr "正在執行程式 %s\n" + #: lib/options.h:34 msgid "none" msgstr "無" -# src/config_file.c:193 #: lib/options.h:35 msgid "SITE command" -msgstr "站台指令" - -# src/config_file.c:194 +msgstr "SITE 指令" + #: lib/options.h:36 -#, fuzzy msgid "user@host" -msgstr "user@host" - -# src/config_file.c:195 +msgstr "帳號@主機" + #: lib/options.h:37 -#, fuzzy msgid "user@host:port" -msgstr "user@host:埠" - -# src/config_file.c:196 +msgstr "帳號@主機:埠" + #: lib/options.h:38 msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "驗證" - -# src/config_file.c:197 +msgstr "認證" + #: lib/options.h:39 msgid "user@host port" -msgstr "user@host 埠" - -# src/config_file.c:198 +msgstr "帳號@主機 埠" + #: lib/options.h:40 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "user@host 不驗證" - -# src/config_file.c:378 +msgstr "帳號@主機 無認證" + #: lib/options.h:41 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "/FTP/使用 proxy" - -# src/config_file.c:200 +msgstr "HTTP 代理伺服器" + #: lib/options.h:42 msgid "Custom" -msgstr "自選" - -# src/protocols.c:198 src/protocols.c:241 +msgstr "自訂" + #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "連線終止:" - -# src/protocols.c:208 +msgstr "連線至 %s 逾時\n" + #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from host %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法開啟 %s: %s\n" - -# src/protocols.c:256 +msgstr "主機 %s 讀取資料時發生錯誤:%s\n" + #: lib/protocols.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to host %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 寫入 %s 時發生錯誤\n" - -# src/file_transfer.c:161 +msgstr "主機 %s 寫入資料時發生錯誤:%s\n" + #: lib/protocols.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "取得目錄內容" - -# src/local.c:353 +msgstr "由快取記憶載入目錄列表 %s\n" + #: lib/protocols.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "錯誤: %s 重新命名為 %s 失敗: %s\n" - -# src/protocols.c:669 src/rfc959.c:150 +msgstr "錯誤:無法寫入快取記憶:%s\n" + #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 #: lib/protocols.c:1792 #, c-format msgid "Looking up %s\n" -msgstr "搜尋 %s\n" - -# src/protocols.c:675 src/rfc2068.c:143 src/rfc959.c:156 +msgstr "正在尋找主機 %s\n" + #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 #: lib/protocols.c:1797 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "找不到主機 %s: %s\n" - -# src/rfc959.c:936 src/rfc959.c:938 src/rfc959.c:969 src/rfc959.c:978 -# src/rfc959.c:1043 src/rfc959.c:1045 src/rfc959.c:1082 +msgstr "找不到主機名稱 %s:%s\n" + #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 #: lib/protocols.c:1350 msgid "unknown" -msgstr "未知" - -# src/rfc2068.c:106 src/rfc959.c:120 src/rfc959.c:659 +msgstr "不明" + #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "建立 socket: %s 失敗\n" - -# src/rfc959.c:169 +msgstr "無法建立 socket:%s\n" + #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "試 %s:%d\n" - -# src/rfc2068.c:162 src/rfc959.c:177 +msgstr "正在嘗試 %s:%d\n" + #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "無法連線到 %s: %s\n" - -# src/rfc2068.c:186 src/rfc959.c:201 +msgstr "無法連線到 %s:%s\n" + #: lib/protocols.c:1833 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "連線到 %s:%d\n" - -# src/rfc959.c:724 +msgstr "已連線到 %s:%d\n" + #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 #: src/gtk/view_dialog.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -msgstr "無法 bind port: %s\n" - -# src/rfc2068.c:209 src/rfc959.c:298 +msgstr "無法 fdopen() socket:%s\n" + #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "自 %s 離線\n" - -# src/rfc2068.c:253 +msgstr "中斷到 %s 的連線\n" + #: lib/rfc2068.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "停止傳送 %s\n" - -# src/rfc2068.c:253 +msgstr "於位元組 %lld 開始傳送檔案\n" + #: lib/rfc2068.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "停止傳送 %s\n" - -# src/rfc2068.c:271 +msgstr "於位元組 %ld 開始傳送檔案\n" + #: lib/rfc2068.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "無法建立 %s: %s\n" - -# src/rfc2068.c:293 +msgstr "無法擷取檔案 %s\n" + #: lib/rfc2068.c:314 -#, fuzzy msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "讀取目錄完成\n" - -# src/rfc2068.c:329 +msgstr "完成下載資料\n" + #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "接收目錄列表...\n" +msgstr "正在讀取目錄列表...\n" #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 msgid "total" -msgstr "" - -# src/rfc959.c:523 +msgstr "總數" + #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "警告: 無法分析 %s\n" - -# src/rfc959.c:708 +msgstr "警告:無法分析列表 %s\n" + #: lib/rfc959.c:700 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "無法建立數據連線: %s\n" - -# src/rfc959.c:724 +msgstr "無法建立數據連線:%s\n" + #: lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "無法 bind port: %s\n" - -# src/rfc959.c:734 +msgstr "無法開啟連接埠:%s\n" + #: lib/rfc959.c:726 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "無法監聽 port %d: %s\n" - -# src/rfc2068.c:162 src/rfc959.c:177 +msgstr "無法使用連接埠 %d:%s\n" + #: lib/rfc959.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "無法連線到 %s: %s\n" - -# src/local.c:353 +msgstr "無法接受伺服器的連線要求:%s\n" + #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "錯誤: %s 重新命名為 %s 失敗: %s\n" - -# src/rfc2068.c:162 src/rfc959.c:177 +msgstr "錯誤:無法寫入 socket:%s\n" + #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "無法連線到 %s: %s\n" - -# src/rfc2068.c:106 src/rfc959.c:120 src/rfc959.c:659 +msgstr "正在開啟 SSH 連線到 %s\n" + #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "建立 socket: %s 失敗\n" - -# src/rfc959.c:724 +msgstr "無法建立 socket pair:%s\n" + #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "無法 bind port: %s\n" - -# src/misc_dialogs.c:521 src/misc_dialogs.c:570 +msgstr "無法開啟主 pty %s:%s\n" + #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 -#, fuzzy msgid "Error: Cannot execute ssh: " -msgstr "錯誤: 無法開啟 %s: %s\n" +msgstr "錯誤:無法執行 ssh:" #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:收到伺服器發出的錯誤 init 字串\n" #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "成功上傳檔案 %s 到 %s\n" - -# src/view_dialog.c:276 +msgstr "成功登入 SSH 伺服器 %s\n" + #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "檢視: 無法 fork 其它程序: %s\n" +msgstr "無法衍生另一個程序:%s\n" #: lib/ssh.c:412 #, c-format msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "" +msgstr "遠端主機找不到檔案 %s\n" #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "" - -# src/rfc2068.c:329 +msgstr "收到不應該出現的伺服器回應\n" + #: lib/ssh.c:634 -#, fuzzy msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "接收目錄列表...\n" +msgstr "完成讀取目錄列表\n" #: lib/ssh.c:752 #, c-format msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "無法變更遠端目錄為 %s: %s\n" +msgstr "無法改變遠端目錄為 %s:%s\n" #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "" - -# src/local.c:353 +msgstr "錯誤:伺服器的訊息長度 %d 過長\n" + #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "錯誤: %s 重新命名為 %s 失敗: %s\n" +msgstr "錯誤:無法讀取 socket:%s\n" #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 @@ -1104,640 +939,543 @@ #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "收到錯誤的伺服器回應,中斷連線\n" #: lib/sshv2.c:506 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:訊息長度 %d 過長\n" #: lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" +msgstr "%d:初始化協定\n" #: lib/sshv2.c:648 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d:協定版本 %d\n" #: lib/sshv2.c:657 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" - -# src/misc_dialogs.c:113 src/view_dialog.c:202 +msgstr "%d:開啟 %s\n" + #: lib/sshv2.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " 關閉" - -# src/mkdir_dialog.c:34 +msgstr "%d:關閉\n" + #: lib/sshv2.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "新增目錄" - -# src/mkdir_dialog.c:34 +msgstr "%d:開啟目錄 %s\n" + #: lib/sshv2.c:673 -#, fuzzy, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "新增目錄" - -# src/rfc2068.c:271 +msgstr "%d:讀取目錄內容\n" + #: lib/sshv2.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "無法建立 %s: %s\n" - -# src/mkdir_dialog.c:34 +msgstr "%d:移除檔案 %s\n" + #: lib/sshv2.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "新增目錄" - -# src/bookmarks.c:848 +msgstr "%d:新增目錄 %s\n" + #: lib/sshv2.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "遠端目錄:" +msgstr "%d:移除目錄 %s\n" #: lib/sshv2.c:692 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d:Realpath %s\n" #: lib/sshv2.c:697 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" +msgstr "%d:檔案屬性\n" #: lib/sshv2.c:701 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d:Stat %s\n" #: lib/sshv2.c:718 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" +msgstr "%d:Chmod %s %o\n" #: lib/sshv2.c:723 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d:Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "確定" #: lib/sshv2.c:739 msgid "EOF" -msgstr "" +msgstr "檔案終結" #: lib/sshv2.c:742 msgid "No such file or directory" -msgstr "" +msgstr "檔案或目錄不存在" #: lib/sshv2.c:745 msgid "Permission denied" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:244 +msgstr "權限不足" + #: lib/sshv2.c:748 -#, fuzzy msgid "Failure" -msgstr "/_檔案" +msgstr "失敗" #: lib/sshv2.c:751 msgid "Bad message" -msgstr "" - -# src/gftp.c:1593 +msgstr "訊息錯誤" + #: lib/sshv2.c:754 -#, fuzzy msgid "No connection" msgstr "尚未連線" -# src/protocols.c:198 src/protocols.c:241 #: lib/sshv2.c:757 -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "連線終止:" +msgstr "連線中斷" #: lib/sshv2.c:760 msgid "Operation unsupported" -msgstr "" +msgstr "不支援此項操作" #: lib/sshv2.c:763 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" - -# src/misc_dialogs.c:82 +msgstr "伺服器回傳了不明的訊息" + #: src/text/gftp-text.c:29 -#, fuzzy msgid "about" msgstr "關於" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" +msgstr "顯示 gFTP 資訊" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "ascii" -msgstr "" +msgstr "文字模式" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為文字模式 (只有 FTP 適用)" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "二進位模式" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為二進位模式 (只有 FTP 適用)" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "cd" -msgstr "" - -# src/local.c:238 +msgstr "進入目錄" + #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -#, fuzzy msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "無法變更遠端目錄為 %s: %s\n" - -# src/gftp.c:1017 src/gftp.c:1069 +msgstr "進入其它遠端目錄" + #: src/text/gftp-text.c:37 -#, fuzzy msgid "chdir" -msgstr "變更目錄" - -# src/chmod_dialog.c:37 src/chmod_dialog.c:41 +msgstr "進入目錄" + #: src/text/gftp-text.c:39 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "變更目錄" - -# src/config_file.c:129 +msgstr "更改權限" + #: src/text/gftp-text.c:40 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "儲存傳送檔案權限" +msgstr "在遠端主機更改檔案的權限" #: src/text/gftp-text.c:41 msgid "close" -msgstr "" - -# src/gftp.c:1155 +msgstr "關閉" + #: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "離線: 未連上遠端站台\n" - -# src/config_file.c:681 src/delete_dialog.c:31 +msgstr "中止和遠端站台的連線" + #: src/text/gftp-text.c:43 -#, fuzzy msgid "delete" msgstr "刪除" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "在遠端主機移除檔案" #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "get" -msgstr "" - -# src/file_transfer.c:395 +msgstr "下載" + #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "下載檔案" - -# src/gftp.c:396 +msgstr "下載遠端的檔案" + #: src/text/gftp-text.c:47 -#, fuzzy msgid "help" -msgstr "/說明" +msgstr "求助" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "顯示此求助畫面" #: src/text/gftp-text.c:49 msgid "lcd" -msgstr "" - -# src/local.c:238 +msgstr "更改本機目錄" + #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 -#, fuzzy msgid "Changes the local working directory" -msgstr "無法變更遠端目錄為 %s: %s\n" - -# src/gftp.c:1017 src/gftp.c:1069 +msgstr "進入其它本地主機的目錄" + #: src/text/gftp-text.c:51 -#, fuzzy msgid "lchdir" -msgstr "變更目錄" - -# src/chmod_dialog.c:37 src/chmod_dialog.c:41 +msgstr "更改本機目錄" + #: src/text/gftp-text.c:53 -#, fuzzy msgid "lchmod" -msgstr "變更目錄" - -# src/config_file.c:129 +msgstr "更改本機檔案權限" + #: src/text/gftp-text.c:54 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "儲存傳送檔案權限" - -# src/config_file.c:681 src/delete_dialog.c:31 +msgstr "更改本地主機的檔案權限" + #: src/text/gftp-text.c:55 -#, fuzzy msgid "ldelete" -msgstr "刪除" +msgstr "刪除本機檔案" #: src/text/gftp-text.c:56 -#, fuzzy msgid "Removes a local file" -msgstr "選取全部檔案" +msgstr "移除本地主機的檔案" #: src/text/gftp-text.c:57 msgid "lls" -msgstr "" +msgstr "本機列表" #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" - -# src/mkdir_dialog.c:31 +msgstr "在本地主機顯示目前的目錄列表" + #: src/text/gftp-text.c:59 -#, fuzzy msgid "lmkdir" -msgstr "新增目錄" - -# src/bookmarks.c:861 +msgstr "新增本機目錄" + #: src/text/gftp-text.c:60 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "進端目錄" +msgstr "在本地主機新增目錄" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "lpwd" -msgstr "" +msgstr "本機目前目錄" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "Show current local directory" -msgstr "" - -# src/file_transfer.c:388 src/gftp.c:402 src/gftp.c:717 +msgstr "在本地主機顯示目前的目錄" + #: src/text/gftp-text.c:63 -#, fuzzy msgid "lrename" -msgstr "檔名" +msgstr "更改本機檔名" #: src/text/gftp-text.c:64 -#, fuzzy msgid "Rename a local file" -msgstr "選取全部檔案" +msgstr "在本地主機更改檔名" #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "lrmdir" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:848 +msgstr "刪除本機目錄" + #: src/text/gftp-text.c:66 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "遠端目錄:" +msgstr "在本地主機移除目錄" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "ls" -msgstr "" +msgstr "列表" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" +msgstr "在遠端主機顯示目前的目錄列表" #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "mget" -msgstr "" - -# src/mkdir_dialog.c:31 +msgstr "下載多個檔案" + #: src/text/gftp-text.c:71 -#, fuzzy msgid "mkdir" msgstr "新增目錄" -# src/bookmarks.c:848 #: src/text/gftp-text.c:72 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "遠端目錄:" +msgstr "建立遠端目錄" #: src/text/gftp-text.c:73 msgid "mput" -msgstr "" - -# src/file_transfer.c:395 +msgstr "上傳多個檔案" + #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "上傳檔案" +msgstr "上傳本機檔案" #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "open" -msgstr "" - -# src/misc.c:685 +msgstr "開啟" + #: src/text/gftp-text.c:76 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: 尚未連結遠端站台\n" +msgstr "連線至遠端站台" #: src/text/gftp-text.c:77 msgid "put" -msgstr "" +msgstr "上傳" #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "pwd" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:848 +msgstr "目前目錄" + #: src/text/gftp-text.c:80 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "遠端目錄:" +msgstr "顯示目前的遠端目錄" #: src/text/gftp-text.c:81 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "離開" #: src/text/gftp-text.c:82 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" - -# src/rename_dialog.c:35 src/rename_dialog.c:46 +msgstr "離開 gFTP" + #: src/text/gftp-text.c:83 -#, fuzzy msgid "rename" msgstr "重新命名" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" - -# src/gftp.c:1017 src/gftp.c:1069 +msgstr "將遠端檔案重新命名" + #: src/text/gftp-text.c:85 -#, fuzzy msgid "rmdir" -msgstr "變更目錄" - -# src/bookmarks.c:848 +msgstr "刪除目錄" + #: src/text/gftp-text.c:86 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "遠端目錄:" +msgstr "移除遠端目錄" #: src/text/gftp-text.c:87 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "設定" #: src/text/gftp-text.c:88 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" - -# src/gftp.c:130 +msgstr "顯示設定檔中的變數。你也可以透過 set var=val 的方式設定變數。" + #: src/text/gftp-text.c:134 -#, fuzzy msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">.若對這程式有任何問題,意見或建議, 請不要覺得拘束,將意見 email 給我. 有關 " -"gFTP 最新的動向 可在 http://www.gftp.org/ 找到\n" - -# src/gftp.c:132 +">.\n" +"若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可在 " +"http://www.gftp.org/ 找到\n" + #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP 絕對不附任何保證; 詳見檔案 COPYING . 這是 free software,可在特定的條件下" -"重製與散佈; 詳見檔案 COPYING . \n" - -# src/local.c:299 +"gFTP 絕對不附任何保證;詳見檔案 COPYING。這是自由軟件,可在特定的條件下散佈;" +"詳見檔案 COPYING。\n" + #: src/text/gftp-text.c:217 -#, fuzzy msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "錯誤: 無法刪除檔案 %s: %s\n" - -# src/gftp.c:311 +msgstr "錯誤:不明的指令\n" + #: src/text/gftp-text.c:312 -#, fuzzy msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "語法: gftp [[ftp://][使用者:密碼@]ftp 位址[:埠號][/目錄]]\n" - -# src/dnd.c:286 src/misc_dialogs.c:469 +msgstr "用法:open [[ftp://][使用者:密碼@]ftp-位址[:埠號][/目錄]]\n" + #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "無法分析 URL %s\n" -# src/misc_dialogs.c:71 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 msgid "Translated by" -msgstr "翻譯者:ccfang1@ms21.hinet.net " - -# src/misc.c:685 +msgstr "翻譯者:Abel Cheung " + #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 -#, fuzzy msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: 尚未連結遠端站台\n" +msgstr "錯誤:尚未連線至遠端站台\n" #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 msgid "usage: chdir \n" -msgstr "" +msgstr "用法:chdir <目錄>\n" #: src/text/gftp-text.c:443 msgid "usage: mkdir \n" -msgstr "" +msgstr "用法:mkdir <新目錄>\n" #: src/text/gftp-text.c:465 msgid "usage: rmdir \n" -msgstr "" +msgstr "用法:rmdir <目錄>\n" #: src/text/gftp-text.c:487 msgid "usage: delete \n" -msgstr "" +msgstr "用法:delete <檔案>\n" #: src/text/gftp-text.c:515 msgid "usage: rename \n" -msgstr "" +msgstr "用法:rename <舊檔名> <新檔名>\n" #: src/text/gftp-text.c:543 msgid "usage: chmod \n" -msgstr "" +msgstr "用法:chmod <模式> <檔案>\n" #: src/text/gftp-text.c:656 msgid "usage: mget \n" -msgstr "" +msgstr "用法:mget <檔案樣式>\n" #: src/text/gftp-text.c:729 msgid "usage: mput \n" -msgstr "" +msgstr "用法:mput <檔案樣式>\n" #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "" - -# src/file_transfer.c:773 +msgstr "檔案傳送速度會被控制於每秒 %.2f KB 之內\n" + #: src/text/gftp-text.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not download %s\n" -msgstr "無法下載 %s 從 %s\n" - -# src/file_transfer.c:767 +msgstr "無法下載 %s\n" + #: src/text/gftp-text.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "已刪除 %s\n" +msgstr "已成功傳送 %s\n" #: src/text/gftp-text.c:922 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" +"支援的指令:\n" +"\n" #: src/text/gftp-text.c:975 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" +msgstr "用法:set [變數 = 變數值]\n" #: src/text/gftp-text.c:995 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:變數 %s 不是有效的組態變數。\n" #: src/text/gftp-text.c:1018 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "" - -# src/misc.c:677 +msgstr "錯誤:不可更改此項變數\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: 請先按停止鍵!\n" - -# src/bookmarks.c:1227 +msgstr "%s:任何操作前都必須先按停止鍵\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:73 -#, fuzzy msgid "Run Bookmark" -msgstr "書籤" - -# src/bookmarks.c:72 +msgstr "執行書籤" + #: src/gtk/bookmarks.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" -"gFTP 內部錯誤: 找不到書籤. 這確定是bug. 請將相關資料 email 給 masneyb@seul." -"org . 請務必告知版本號碼與你如何操作才會有此狀況發生\n" - -# src/bookmarks.c:125 src/bookmarks.c:136 +"gFTP 內部錯誤:找不到書籤。這是程式錯誤。請將相關資料寄給 masneyb@gftp.org。" +"請務必告知版本號碼及產生此問題的步驟\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 msgid "Add Bookmark" msgstr "新增書籤" -# src/bookmarks.c:132 #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "新增書籤 : 必須輸入主機名稱\n" - -# src/bookmarks.c:138 +msgstr "新增書籤:必須輸入主機名稱\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:150 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"輸入欲新增書籤名稱\n" -"你可以將書籤放到次選單,以 / 分隔即可(例: Linux Sites/Debian)" - -# src/ftp.c:101 src/transfer_gui.c:424 +"輸入欲新增的書籤名稱\n" +"你可以將書籤放到次選單,以 / 分隔即可\n" +"(例如 Linux Sites/Debian)" + #: src/gtk/bookmarks.c:150 -#, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "輸入密碼" - -# src/bookmarks.c:155 +msgstr "記憶密碼" + #: src/gtk/bookmarks.c:166 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "新增書籤 : 必須輸入書籤名稱\n" - -# src/bookmarks.c:163 +msgstr "新增書籤:必須輸入書籤名稱\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:173 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "新增書籤 : %s 書籤名稱已存在,無法新增書籤\n" - -# src/bookmarks.c:244 +msgstr "新增書籤:書籤 %s 已存在,無法新增書籤\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:289 msgid "/_File" -msgstr "/_檔案" - -# src/bookmarks.c:245 +msgstr "/檔案(_F)" + #: src/gtk/bookmarks.c:290 msgid "/File/tearoff" -msgstr "/檔案/tearoff" - -# src/bookmarks.c:246 +msgstr "/File/tearoff" + #: src/gtk/bookmarks.c:291 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/檔案/新目錄..." - -# src/bookmarks.c:247 +msgstr "/File/新資料夾..." + #: src/gtk/bookmarks.c:292 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/檔案/新選項..." - -# src/bookmarks.c:248 +msgstr "/File/新項目..." + #: src/gtk/bookmarks.c:293 msgid "/File/Delete" -msgstr "/檔案/刪除" - -# src/bookmarks.c:249 +msgstr "/File/刪除" + #: src/gtk/bookmarks.c:294 msgid "/File/Properties..." -msgstr "/檔案/屬性..." - -# src/bookmarks.c:250 +msgstr "/File/屬性..." + #: src/gtk/bookmarks.c:295 msgid "/File/sep" -msgstr "/檔案/sep" - -# src/bookmarks.c:251 +msgstr "/File/sep" + #: src/gtk/bookmarks.c:296 msgid "/File/Close" -msgstr "/檔案/關閉" - -# src/bookmarks.c:259 +msgstr "/File/關閉" + #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "編輯書籤" @@ -1747,181 +1485,145 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 #: src/gtk/view_dialog.c:267 msgid "gFTP Icon" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:139 src/bookmarks.c:312 src/bookmarks.c:678 -# src/bookmarks.c:688 src/bookmarks.c:943 src/chmod_dialog.c:152 -# src/config_file.c:245 src/config_file.c:946 src/file_transfer.c:515 -# src/ftp.c:104 src/misc_dialogs.c:338 src/misc_dialogs.c:370 -# src/misc_dialogs.c:440 src/misc_dialogs.c:483 src/mkdir_dialog.c:35 -# src/rename_dialog.c:47 src/transfer_gui.c:268 src/transfer_gui.c:427 +msgstr "gFTP 圖示" + #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 #: src/gtk/transfer.c:1734 msgid " Cancel " -msgstr " 取消" - -# src/bookmarks.c:676 src/bookmarks.c:686 +msgstr " 取消 " + #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 msgid "New Folder" -msgstr "新目錄" - -# src/bookmarks.c:677 +msgstr "新資料夾" + #: src/gtk/bookmarks.c:766 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "請輸入欲新增目錄名稱" - -# src/bookmarks.c:687 +msgstr "請輸入欲新增的資料夾名稱" + #: src/gtk/bookmarks.c:776 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "輸入新增選項名稱" - -# src/bookmarks.c:761 +msgstr "請輸入欲新增的項目名稱" + #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 msgid "Edit Entry" -msgstr "編輯入口" - -# src/bookmarks.c:778 +msgstr "編輯項目" + #: src/gtk/bookmarks.c:914 msgid "Description:" -msgstr "簡介:" - -# src/bookmarks.c:793 +msgstr "簡介:" + #: src/gtk/bookmarks.c:929 msgid "Hostname:" -msgstr "主機名稱" - -# src/bookmarks.c:806 +msgstr "主機名稱:" + #: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Port:" -msgstr "埠:" - -# src/bookmarks.c:823 +msgstr "埠:" + #: src/gtk/bookmarks.c:959 msgid "Protocol:" -msgstr "協定" - -# src/bookmarks.c:848 +msgstr "協定:" + #: src/gtk/bookmarks.c:983 msgid "Remote Directory:" -msgstr "遠端目錄:" - -# src/bookmarks.c:861 +msgstr "遠端目錄:" + #: src/gtk/bookmarks.c:996 msgid "Local Directory:" -msgstr "進端目錄" +msgstr "本機目錄:" #: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:878 +msgstr "遠端 SSH sftp 路徑:" + #: src/gtk/bookmarks.c:1026 msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -# src/bookmarks.c:891 +msgstr "用戶名稱:" + #: src/gtk/bookmarks.c:1039 msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -# src/bookmarks.c:905 +msgstr "密碼:" + #: src/gtk/bookmarks.c:1053 msgid "Account:" -msgstr "帳號:" - -# src/bookmarks.c:918 +msgstr "帳號:" + #: src/gtk/bookmarks.c:1067 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "匿名上線" - -# src/bookmarks.c:321 src/bookmarks.c:953 src/config_file.c:256 +msgstr "匿名登入" + #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 msgid "Apply" -msgstr "應用" - -# src/bookmarks.c:993 +msgstr "套用" + #: src/gtk/bookmarks.c:1143 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" -msgstr "" -"確定刪除此書籤%s\n" -"及以下全部的子書籤?" - -# src/bookmarks.c:995 +msgstr "是否確定刪除書籤 %s 及以下的所有書籤?" + #: src/gtk/bookmarks.c:1144 msgid "Delete Bookmark" msgstr "刪除書籤" -# src/bookmarks.c:1227 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -# src/chmod_dialog.c:37 src/chmod_dialog.c:41 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 -#, fuzzy msgid "Chmod" -msgstr "變更目錄" - -# src/chmod_dialog.c:54 +msgstr "更改檔案權限" + #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"現在你可以變更檔案屬性\n" -"並非所有的 ftp 伺服器都支援 chmod 功能" - -# src/chmod_dialog.c:64 +"現在你可以更改檔案屬性\n" +"注意:並非所有 ftp 伺服器都支援更改檔案權限的功能" + #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 msgid "Special" msgstr "特殊" #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 msgid "SUID" -msgstr "" +msgstr "SUID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 msgid "SGID" -msgstr "" +msgstr "SGID" #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 msgid "Sticky" -msgstr "" - -# src/chmod_dialog.c:80 src/gftp.c:719 +msgstr "Sticky" + #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 msgid "User" msgstr "擁有者" -# src/chmod_dialog.c:88 src/chmod_dialog.c:108 src/chmod_dialog.c:128 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 msgid "Read" msgstr "讀" -# src/chmod_dialog.c:92 src/chmod_dialog.c:112 src/chmod_dialog.c:132 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Write" msgstr "寫" -# src/chmod_dialog.c:96 src/chmod_dialog.c:116 src/chmod_dialog.c:136 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 msgid "Execute" msgstr "執行" -# src/chmod_dialog.c:100 src/gftp.c:720 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 msgid "Group" msgstr "群組" -# src/chmod_dialog.c:120 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 msgid "Other" msgstr "其它" @@ -1930,622 +1632,489 @@ #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "" - -# src/config_file.c:681 src/delete_dialog.c:31 +msgstr "操作已取消\n" + #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "刪除" -# src/delete_dialog.c:57 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "確定刪除以下 %d 項" - -# src/delete_dialog.c:59 +msgstr "是否確定刪除以下 %ld 個檔案和 %ld 個目錄" + #: src/gtk/delete_dialog.c:120 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "刪除 檔案/目錄" - -# src/dnd.c:41 src/dnd.c:89 +msgstr "刪除檔案或目錄" + #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "抓-N-丟" +msgstr "拖放" #: src/gtk/dnd.c:162 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "接收 URL%s\n" - -# src/dnd.c:151 src/dnd.c:175 src/dnd.c:250 +msgstr "已下載 URL %s\n" + #: src/gtk/dnd.c:212 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "抓-N-丟: 略過 url %s: url 錯誤\n" - -# src/gftp.c:130 +msgstr "拖放:略過 url %s:url 無效\n" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 -#, fuzzy msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">.若對這程式有任何問題,意見或建議, 請不要覺得拘束,將意見 email 給我. 有關 " -"gFTP 最新的動向 可在 http://www.gftp.org/ 找到\n" - -# src/gftp.c:162 src/gftp.c:164 +">. 若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可在" +" http://www.gftp.org/ 找到\n" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "Exit" msgstr "離開" -# src/gftp.c:163 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"尚有檔案傳送中, \n" -"確定要離開嗎?" - -# src/file_transfer.c:388 src/gftp.c:402 src/gftp.c:717 +"尚有檔案仍在傳送中。\n" +"確定要離開?" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "檔名" -# src/gftp.c:403 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 msgid "Progress" msgstr "進度" #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 msgid "/_FTP" -msgstr "" - -# src/gftp.c:328 +msgstr "/_FTP" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 -#, fuzzy msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/檔案/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "" +msgstr "/FTP/第一個視窗" #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "" - -# src/bookmarks.c:250 +msgstr "/FTP/第二個視窗" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 -#, fuzzy msgid "/FTP/sep" -msgstr "/檔案/sep" - -# src/gftp.c:332 src/gftp.c:333 +msgstr "/FTP/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/純文字" -# src/gftp.c:333 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/二進位" - -# src/gftp.c:335 +msgstr "/FTP/二進位檔" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/選項..." - -# src/gftp.c:337 +msgstr "/FTP/選項(_O)..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/離開" - -# src/gftp.c:338 +msgstr "/FTP/離開(_Q)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/_Local" -msgstr "/近端" - -# src/gftp.c:339 +msgstr "/本機(_L)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/近端/tearoff" - -# src/gftp.c:340 +msgstr "/Local/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 -#, fuzzy msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/近端/開啟 _URL..." - -# src/gftp.c:341 +msgstr "/Local/開啟 _URL..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 -#, fuzzy msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/近端/離線" - -# src/gftp.c:342 src/gftp.c:347 +msgstr "/Local/中斷連線" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 msgid "/Local/sep" -msgstr "/近端/sep" - -# src/gftp.c:343 +msgstr "/Local/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/近端/檔案擁有人變更..." - -# src/gftp.c:344 +msgstr "/Local/篩選檔案列表..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 -#, fuzzy msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/近端/全選" - -# src/gftp.c:344 +msgstr "/Local/顯示選取項目" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/近端/全選" - -# src/gftp.c:345 +msgstr "/Local/全選" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/近端/選取全部檔案" - -# src/gftp.c:346 +msgstr "/Local/選取所有檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/近端/取消全部檔案" - -# src/gftp.c:351 +msgstr "/Local/全部不選" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/近端/建立目錄..." - -# src/gftp.c:348 +msgstr "/Local/儲存目錄列表..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 -#, fuzzy msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/近端/傳送指令..." - -# src/gftp.c:349 +msgstr "/Local/傳送 SITE 指令..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/近端/變更現行目錄" - -# src/gftp.c:350 +msgstr "/Local/進入目錄" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/近端/變更檔案權限" - -# src/gftp.c:351 +msgstr "/Local/更改權限..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/近端/建立目錄..." - -# src/gftp.c:352 +msgstr "/Local/新增目錄..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/近端/變更名稱..." - -# src/gftp.c:353 +msgstr "/Local/更改檔名..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/近端/刪除..." - -# src/gftp.c:354 +msgstr "/Local/刪除..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/近端/編輯..." - -# src/gftp.c:355 +msgstr "/Local/編輯..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 msgid "/Local/View..." -msgstr "/近端/檢視..." - -# src/gftp.c:356 +msgstr "/Local/檢視..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/近端/更新" - -# src/gftp.c:357 +msgstr "/Local/更新" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 msgid "/_Remote" -msgstr "/遠端" - -# src/gftp.c:358 +msgstr "/遠端(_R)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/遠端/tearoff" - -# src/gftp.c:359 +msgstr "/Remote/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/遠端/開啟 _URL..." - -# src/gftp.c:360 +msgstr "/Remote/開啟 _URL..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 -#, fuzzy msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/遠端/離線" - -# src/gftp.c:361 src/gftp.c:366 +msgstr "/Remote/中斷連線" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 msgid "/Remote/sep" -msgstr "/遠端/sep" - -# src/gftp.c:362 +msgstr "/Remote/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/遠端/檔案擁有人變更..." - -# src/gftp.c:344 +msgstr "/Remote/篩選檔案列表..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 -#, fuzzy msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/近端/全選" - -# src/gftp.c:363 +msgstr "/Remote/顯示選取項目" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/遠端/全選" - -# src/gftp.c:364 +msgstr "/Remote/全選" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/遠端/選取全部檔案" - -# src/gftp.c:365 +msgstr "/Remote/選取所有檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/遠端/取消全部檔案" - -# src/gftp.c:370 +msgstr "/Remote/全部不選" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/遠端/新增目錄..." - -# src/gftp.c:367 +msgstr "/Remote/儲存目錄列表..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/遠端/傳送指令..." - -# src/gftp.c:368 +msgstr "/Remote/傳送 SITE 指令..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/遠端/變更現行目錄" - -# src/gftp.c:369 +msgstr "/Remote/進入目錄" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/遠端/變更模式..." - -# src/gftp.c:370 +msgstr "/Remote/更改權限..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/遠端/新增目錄..." - -# src/gftp.c:371 +msgstr "/Remote/新增目錄..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/遠端/更名..." - -# src/gftp.c:372 +msgstr "/Remote/更改檔名..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/遠端/刪除..." - -# src/gftp.c:373 +msgstr "/Remote/刪除..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/遠端/編輯..." - -# src/gftp.c:374 +msgstr "/Remote/編輯..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/遠端/檢視..." - -# src/gftp.c:375 +msgstr "/Remote/檢視..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/遠端/更新" - -# src/gftp.c:376 +msgstr "/Remote/更新" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/書籤" - -# src/gftp.c:377 +msgstr "/書籤(_B)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/書籤/tearoff" - -# src/gftp.c:378 +msgstr "/Bookmarks/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/書籤/新增書籤" - -# src/gftp.c:379 +msgstr "/Bookmarks/新增書籤" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/書籤/編輯書籤" - -# src/gftp.c:380 +msgstr "/Bookmarks/編輯書籤" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/書籤/sep" - -# src/gftp.c:381 +msgstr "/Bookmarks/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 msgid "/_Transfers" -msgstr "/傳送" - -# src/gftp.c:382 +msgstr "/傳送(_T)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/傳送/tearoff" - -# src/gftp.c:383 +msgstr "/Transfers/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/傳送/開始傳送" - -# src/gftp.c:384 +msgstr "/Transfers/開始傳送" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/傳送/停止傳送" - -# src/gftp.c:385 +msgstr "/Transfers/停止傳送" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/傳送/sep" - -# src/gftp.c:387 +msgstr "/Transfers/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/傳送/上傳檔案" - -# src/gftp.c:386 +msgstr "/Transfers/略過目前檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/傳送/接收檔案" - -# src/gftp.c:385 +msgstr "/Transfers/移除檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/傳送/sep" - -# src/gftp.c:385 +msgstr "/Transfers/將檔案上移(_U)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 -#, fuzzy msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/傳送/sep" - -# src/gftp.c:386 +msgstr "/Transfers/將檔案下移(_D)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/傳送/接收檔案" - -# src/gftp.c:387 +msgstr "/Transfers/下載檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/傳送/上傳檔案" - -# src/gftp.c:388 +msgstr "/Transfers/上傳檔案" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 msgid "/L_ogging" -msgstr "/登錄" - -# src/gftp.c:389 +msgstr "/紀錄(_O)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/登錄/tearoff" - -# src/gftp.c:390 +msgstr "/Logging/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/登錄/清除" - -# src/gftp.c:391 +msgstr "/Logging/清除" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/登錄/檢視 log..." - -# src/gftp.c:392 +msgstr "/Logging/檢視紀錄..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/登錄/儲存 log..." - -# src/gftp.c:393 +msgstr "/Logging/儲存紀錄..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 msgid "/Tool_s" -msgstr "/工具" - -# src/gftp.c:394 +msgstr "/工具(_S)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/工具/tearoff" - -# src/gftp.c:395 +msgstr "/Tools/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/工具/視窗比較" - -# src/gftp.c:394 +msgstr "/Tools/比較兩邊視窗" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 -#, fuzzy msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/工具/tearoff" - -# src/gftp.c:396 +msgstr "/Tools/清除快取記憶" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "/說明" - -# src/gftp.c:397 +msgstr "/求助(_H)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/說明/tearoff" - -# src/gftp.c:398 +msgstr "/Help/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 msgid "/Help/About..." -msgstr "/說明/關於..." - -# src/gftp.c:612 +msgstr "/Help/關於..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 msgid "Host: " -msgstr "主機:" - -# src/gftp.c:627 +msgstr "主機:" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 msgid "Port: " -msgstr "埠:" - -# src/gftp.c:642 +msgstr "埠:" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 msgid "User: " -msgstr "使用者:" - -# src/gftp.c:657 +msgstr "用戶:" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 msgid "Pass: " -msgstr "密碼:" - -# src/gftp.c:718 +msgstr "密碼:" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 msgid "Size" msgstr "檔案大小" -# src/gftp.c:721 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 msgid "Date" msgstr "日期" -# src/gftp.c:722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 msgid "Attribs" -msgstr "權限" - -# src/ftp.c:103 src/misc_dialogs.c:439 src/transfer_gui.c:426 +msgstr "屬性" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 msgid "Connect" msgstr "連線" -# src/gftp.c:1108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "錯誤: 必須輸入欲連線主機\n" +msgstr "錯誤:必須輸入欲連上的主機\n" #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 msgid "OpenURL" -msgstr "" - -# src/rename_dialog.c:64 +msgstr "開啟 URL" + #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 -#, fuzzy msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "重新命名: 動作取消...必須輸入字串\n" - -# src/misc_dialogs.c:438 +msgstr "開啟 URL:操作取消...必須輸入字串\n" + #: src/gtk/menu-items.c:128 msgid "Connect via URL" msgstr "經 URL 連線" -# src/misc_dialogs.c:438 #: src/gtk/menu-items.c:128 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "輸入欲連線之 ftp url" - -# src/misc_dialogs.c:388 +msgstr "輸入欲連線之 FTP URL" + #: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "變更襠案屬性: 作業取消...必須輸入字串\n" - -# src/misc_dialogs.c:365 src/misc_dialogs.c:368 +msgstr "篩選檔案列表:操作取消...必須輸入字串\n" + #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 msgid "Change Filespec" -msgstr "變更襠案屬性" - -# src/misc_dialogs.c:368 +msgstr "篩選檔案列表" + #: src/gtk/menu-items.c:201 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "輸入新的襠案屬性" - -# src/rfc959.c:523 +msgstr "指定準備列出的檔案樣式" + #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "警告: 無法分析 %s\n" - -# src/file_transfer.c:161 +msgstr "錯誤:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" + #: src/gtk/menu-items.c:281 -#, fuzzy msgid "Save Directory Listing" -msgstr "取得目錄內容" - -# src/misc_dialogs.c:353 +msgstr "儲存目錄列表" + #: src/gtk/menu-items.c:398 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "站台: 作業取消...必須輸入字串\n" - -# src/misc_dialogs.c:334 src/misc_dialogs.c:337 +msgstr "SITE:操作取消...必須輸入字串\n" + #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Site" msgstr "站台" -# src/misc_dialogs.c:337 #: src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "輸入 site-specific 指令" - -# src/gftp.c:1017 src/gftp.c:1069 +msgstr "輸入站台的特定指令" + #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 -#, fuzzy msgid "Chdir" -msgstr "變更目錄" - -# src/misc_dialogs.c:530 src/misc_dialogs.c:578 +msgstr "更改目錄" + #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 寫入 %s 時發生錯誤\n" - -# src/misc_dialogs.c:582 +msgstr "錯誤:寫入 %s 時發生錯誤:%s\n" + #: src/gtk/menu-items.c:725 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "log 檔寫入 %s 成功\n" - -# src/misc_dialogs.c:543 +msgstr "成功將紀錄檔寫入 %s\n" + #: src/gtk/menu-items.c:737 msgid "Save Log" -msgstr "儲存 Log" - -# src/misc_dialogs.c:40 +msgstr "儲存紀錄" + #: src/gtk/menu-items.c:773 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" -msgstr "找不到版權檔案 COPYING. 請到 %s 或 %s 找找看" - -# src/misc_dialogs.c:43 +msgstr "找不到使用條款檔案 COPYING。請確定它在 %s 或 %s" + #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 msgid "About gFTP" msgstr "關於 gFTP" -# src/misc_dialogs.c:69 #: src/gtk/menu-items.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney \n" @@ -2553,130 +2122,99 @@ "Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"版權 (C) 1998-2002 Brian Masney \n" -"官方網頁: http://www.gftp.org/\n" -"識別圖作者: Aaron Worley \n" - -# src/misc_dialogs.c:82 +"版權所有 (C) 1998-2002 Brian Masney \n" +"官方網頁:http://www.gftp.org/\n" +"標誌作者: Aaron Worley \n" + #: src/gtk/menu-items.c:826 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "關於" -# src/misc_dialogs.c:108 #: src/gtk/menu-items.c:875 msgid "License Agreement" -msgstr "版權宣告" - -# src/misc_dialogs.c:113 src/view_dialog.c:202 +msgstr "使用條款" + #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 msgid " Close " -msgstr " 關閉" - -# src/gftp.c:1169 +msgstr " 關閉 " + #: src/gtk/menu-items.c:963 msgid "Compare Windows" -msgstr "視窗比較" - -# src/gftp.c:1604 +msgstr "比較視窗" + #: src/gtk/misc-gtk.c:190 msgid "Refresh" msgstr "更新" -# src/gftp.c:1581 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "All Files" -msgstr "全部檔案" - -# src/gftp.c:1579 +msgstr "所有檔案" + #: src/gtk/misc-gtk.c:263 -#, fuzzy msgid "] (Cached) [" -msgstr "](快取) [" - -# src/gftp.c:1593 +msgstr "] (快取) [" + #: src/gtk/misc-gtk.c:277 msgid "Not connected" msgstr "尚未連線" -# src/misc.c:608 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "gFTP 錯誤: 無法開啟檔案 %s\n" - -# src/misc.c:685 +msgstr "開啟檔案 %s 發生錯誤:%s\n" + #: src/gtk/misc-gtk.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: 尚未連結遠端站台\n" - -# src/misc.c:692 +msgstr "%s:尚未連線至遠端站台\n" + #: src/gtk/misc-gtk.c:484 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: 使用此協定時,本項功能無效\n" - -# src/misc.c:700 +msgstr "%s:使用此種協定時,本項功能無效\n" + #: src/gtk/misc-gtk.c:492 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: 只能選擇一項\n" - -# src/misc.c:707 +msgstr "%s:只能選擇一項\n" + #: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: 至少選擇一項\n" - -# src/chmod_dialog.c:140 src/misc_dialogs.c:369 +msgstr "%s:至少必須選擇一項\n" + #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 msgid "Change" -msgstr "變更" - -# src/rename_dialog.c:35 src/rename_dialog.c:46 +msgstr "更改" + #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 -#, fuzzy msgid "Rename" msgstr "重新命名" -# src/bookmarks.c:139 src/config_file.c:667 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 msgid "Add" msgstr "新增" -# src/bookmarks.c:139 src/bookmarks.c:312 src/bookmarks.c:678 -# src/bookmarks.c:688 src/bookmarks.c:943 src/chmod_dialog.c:152 -# src/config_file.c:245 src/config_file.c:946 src/file_transfer.c:515 -# src/ftp.c:104 src/misc_dialogs.c:338 src/misc_dialogs.c:370 -# src/misc_dialogs.c:440 src/misc_dialogs.c:483 src/mkdir_dialog.c:35 -# src/rename_dialog.c:47 src/transfer_gui.c:268 src/transfer_gui.c:427 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " 取消" - -# src/misc_dialogs.c:113 src/view_dialog.c:202 +msgstr "取消" + #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " 關閉" - -# src/misc_dialogs.c:113 src/view_dialog.c:202 +msgstr " 是 " + #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " 關閉" - -# src/file_transfer.c:161 +msgstr " 否 " + #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 msgid "Getting directory listings" -msgstr "取得目錄內容" +msgstr "正在擷取目錄列表" #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 msgid " Stop " -msgstr "" +msgstr " 停止 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 #, c-format @@ -2684,568 +2222,407 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" - -# src/mkdir_dialog.c:52 +"已下載 %ld 個目錄\n" +"及 %ld 個檔案" + #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "新增目錄: 動作取消...必須輸入字串\n" - -# src/mkdir_dialog.c:31 +msgstr "新增目錄:操作取消...必須輸入字串\n" + #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 -#, fuzzy msgid "Mkdir" msgstr "新增目錄" -# src/mkdir_dialog.c:34 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 msgid "Make Directory" msgstr "新增目錄" -# src/mkdir_dialog.c:34 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "輸入欲新增目錄名稱" - -# src/config_file.c:212 +msgstr "輸入準備新增的目錄名稱" + #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 msgid "Options" msgstr "選項" -# src/config_file.c:641 src/config_file.c:836 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 msgid "Netmask" -msgstr "網路遮罩" - -# src/config_file.c:647 +msgstr "Netmask(網路遮罩)" + #: src/gtk/options_dialog.c:366 msgid "Local Hosts" -msgstr "近端主機" - -# src/config_file.c:674 src/view_dialog.c:82 +msgstr "本地主機" + #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "編輯" -# src/config_file.c:764 #: src/gtk/options_dialog.c:497 msgid "Edit Host" msgstr "編輯主機名稱" -# src/config_file.c:764 #: src/gtk/options_dialog.c:497 msgid "Add Host" msgstr "新增主機" -# src/config_file.c:787 src/config_file.c:870 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 msgid "Domain" msgstr "網域" -# src/config_file.c:807 #: src/gtk/options_dialog.c:549 msgid "Network Address" msgstr "網路位址" -# src/rename_dialog.c:64 #: src/gtk/rename_dialog.c:88 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "重新命名: 動作取消...必須輸入字串\n" - -# src/rename_dialog.c:45 +msgstr "重新命名:操作取消...必須輸入字串\n" + #: src/gtk/rename_dialog.c:119 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr " %s 重新命名為何 ?" - -# src/ftp.c:284 src/ftp.c:389 +msgstr "%s 更改為哪個名稱?" + #: src/gtk/transfer.c:72 msgid "Receiving file names..." -msgstr "接收檔名..." - -# src/ftp.c:84 src/transfer_gui.c:456 +msgstr "正在接收檔名..." + #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." -# src/ftp.c:101 src/transfer_gui.c:424 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 msgid "Enter Password" msgstr "輸入密碼" -# src/ftp.c:102 src/transfer_gui.c:425 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "請輸入此主機的密碼" - -# src/ftp.c:244 +msgstr "請輸入你在此站台使用的密碼" + #: src/gtk/transfer.c:343 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "稍待 %d 秒後重試連線 \n" - -# src/gftp.c:387 +msgstr "等待 %d 秒後重試連線直至成功\n" + #: src/gtk/transfer.c:388 -#, fuzzy msgid "Transfer Files" -msgstr "/傳送/上傳檔案" - -# src/file_transfer.c:75 +msgstr "傳送檔案" + #: src/gtk/transfer.c:396 -#, fuzzy msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "上傳檔案: 尚未連上遠端站台\n" - -# src/file_transfer.c:872 +msgstr "擷取檔案:尚未連上遠端站台\n" + #: src/gtk/transfer.c:639 -#, fuzzy msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "錯誤: %s 遠端站台尚未連線. 已達最大連線次數...放棄\n" - -# src/file_transfer.c:773 +msgstr "錯誤:嘗試傳送檔案時遠端站台已中斷連線\n" + #: src/gtk/transfer.c:700 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "無法下載 %s 從 %s\n" - -# src/file_transfer.c:767 +msgstr "無法下載 %s (從 %s)\n" + #: src/gtk/transfer.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "已刪除 %s\n" - -# src/file_transfer.c:612 +msgstr "已成功傳送 %s,速度為每秒 %.2f KB\n" + #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 #: src/gtk/transfer.c:1433 -#, fuzzy msgid "Skipped" -msgstr "跳過" - -# src/transfer_gui.c:332 src/transfer_gui.c:351 +msgstr "略過" + #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 -#, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "排序中..." - -# src/transfer_gui.c:70 +msgstr "請稍等..." + #: src/gtk/transfer.c:927 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "讀取檔名...%s bytes" - -# src/transfer_gui.c:313 +msgstr "正在讀取檔名...%s 位元組" + #: src/gtk/transfer.c:1021 msgid "Finished" msgstr "已完成" -# src/transfer_gui.c:493 src/transfer_gui.c:578 #: src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "停止傳送 %s\n" -# src/transfer_gui.c:175 #: src/gtk/transfer.c:1260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% 完成, 預計 %02d:%02d:%02d 後結束. (檔案 %d of %d)" - -# src/transfer_gui.c:200 +msgstr "完成 %d%%,預計 %02d:%02d:%02d 後結束。(第 %ld 個檔案,共 %ld 個)" + #: src/gtk/transfer.c:1285 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "接收 %s of %s 以 %.2fKB/s, 預計 %02d:%02d:%02d 後結束" - -# src/transfer_gui.c:213 +msgstr "" +"下載第 %s 個檔案 (共 %s 個),速度為每秒 %.2fKB,預計 %02d:%02d:%02d " +"後結束" + #: src/gtk/transfer.c:1294 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "接收 %s of %s, 傳送遲緩, 無法估計時間" - -# src/transfer_gui.c:544 +msgstr "下載第 %s 個檔案 (共 %s 個),傳送延誤,無法估計時間" + #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 -#, fuzzy msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "無檔案可供傳送\n" - -# src/transfer_gui.c:493 src/transfer_gui.c:578 +msgstr "未選擇任何準備傳送的檔案\n" + #: src/gtk/transfer.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "停止傳送 %s\n" - -# src/transfer_gui.c:493 src/transfer_gui.c:578 +msgstr "停止主機 %s 的檔案傳送\n" + #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "停止傳送 %s\n" - -# src/file_transfer.c:389 +msgstr "略過檔案 %s (主機為 %s)\n" + #: src/gtk/transfer.c:1578 msgid "Local Size" -msgstr "近端容量大小" - -# src/file_transfer.c:390 +msgstr "本機大小" + #: src/gtk/transfer.c:1579 msgid "Remote Size" -msgstr "遠端容量大小" - -# src/file_transfer.c:391 +msgstr "遠端大小" + #: src/gtk/transfer.c:1580 msgid "Action" -msgstr "啟動" - -# src/file_transfer.c:395 +msgstr "行動" + #: src/gtk/transfer.c:1585 msgid "Download Files" msgstr "下載檔案" -# src/file_transfer.c:395 #: src/gtk/transfer.c:1585 msgid "Upload Files" msgstr "上傳檔案" -# src/file_transfer.c:408 #: src/gtk/transfer.c:1598 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"下列檔案近端與遠端都有\n" -"請選擇要動作的部份" - -# src/file_transfer.c:446 src/file_transfer.c:469 src/file_transfer.c:563 +"下列檔案在本地及遠端的主機都存在\n" +"請選擇處理方法" + #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" -# src/file_transfer.c:612 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 msgid "Skip" -msgstr "跳過" - -# src/file_transfer.c:475 src/file_transfer.c:588 +msgstr "略過" + #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 msgid "Resume" -msgstr "確認" - -# src/file_transfer.c:481 +msgstr "續傳" + #: src/gtk/transfer.c:1700 msgid "Skip File" msgstr "略過檔案" -# src/file_transfer.c:491 #: src/gtk/transfer.c:1710 msgid "Select All" msgstr "全選" -# src/file_transfer.c:497 #: src/gtk/transfer.c:1716 msgid "Deselect All" -msgstr "全部取消" - -# src/transfer_gui.c:245 +msgstr "全部不選" + #: src/gtk/transfer.c:1957 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "錯誤: Child %d 回傳 %d\n" - -# src/transfer_gui.c:248 +msgstr "錯誤:副程序 %d 回傳值為 %d\n" + #: src/gtk/transfer.c:1960 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Child %d 回傳成功\n" - -# src/transfer_gui.c:254 +msgstr "副程序 %d 回傳值為成功\n" + #: src/gtk/transfer.c:1967 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "錯誤: 無法取得檔案 %s 的資訊 : %s\n" - -# src/transfer_gui.c:258 +msgstr "錯誤:無法獲取檔案 %s 的資訊:%s\n" + #: src/gtk/transfer.c:1972 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "檔案 %s 尚未變更\n" - -# src/transfer_gui.c:264 +msgstr "檔案 %s 沒有任何更改\n" + #: src/gtk/transfer.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"檔案 %s 已經變更了.\n" -"下一步呢?" - -# src/transfer_gui.c:267 +"檔案 %s 已經更改了。\n" +"是否上傳檔案?" + #: src/gtk/transfer.c:1983 msgid "Edit File" msgstr "編輯檔案" -# src/file_transfer.c:872 #: src/gtk/transfer.c:2065 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "錯誤: %s 遠端站台尚未連線. 已達最大連線次數...放棄\n" - -# src/file_transfer.c:879 +msgstr "錯誤:遠端站台 %s 中斷連線。已達最大連線次數...放棄連線\n" + #: src/gtk/transfer.c:2073 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "錯誤: %s 遠端站台尚未連線. %d 秒內重新連線\n" - -# src/view_dialog.c:43 +msgstr "錯誤:%s 遠端站台尚未連線。%d 秒內將會重新連線\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:43 msgid "View" msgstr "檢視" -# src/view_dialog.c:55 #: src/gtk/view_dialog.c:55 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "檢視: %s 是目錄,無法檢視.\n" - -# src/view_dialog.c:88 +msgstr "檢視:%s 是目錄,無法檢視。\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:111 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "編輯:必須在選項對話框中指定文書編輯器\n" - -# src/view_dialog.c:101 +msgstr "編輯:必須在選項對話窗中指定編輯器\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:124 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "編輯: %s 是目錄,無法編輯\n" - -# src/view_dialog.c:139 +msgstr "編輯:%s 是目錄,無法編輯。\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:192 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr " %s 以 %s 開啟\n" - -# src/view_dialog.c:170 +msgstr "開啟 %s (使用 %s)\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:216 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "檢視檔案 %s\n" - -# src/view_dialog.c:166 +msgstr "正在檢視檔案 %s\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:223 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "檢視: 無法開啟檔案 %s: %s\n" - -# src/view_dialog.c:276 +msgstr "檢視:無法開啟檔案 %s:%s\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:392 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "檢視: 無法 fork 其它程序: %s\n" - -# src/view_dialog.c:282 +msgstr "檢視:無法衍生另一個程序:%s\n" + #: src/gtk/view_dialog.c:395 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "執行程式: %s %s\n" - -# src/config_file.c:118 +msgstr "正在執行程式:%s %s\n" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "紀錄檔:" + +#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" +#~ msgstr "如果有設定此選項,gftp 會自動在此檔案寫入紀錄" + #~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "帶出重連線視窗" - -# src/config_file.c:119 +#~ msgstr "顯示重新連線的視窗" + #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "登錄失敗後帶出重連線對話框" - -# src/config_file.c:120 +#~ msgstr "登入失敗後顯示重新連線的對話窗" + #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "確認刪除" -# src/config_file.c:121 #~ msgid "Confirm when deleting files" #~ msgstr "刪除檔案前要求確認" -# src/config_file.c:127 #~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "保護權限" - -# src/config_file.c:134 +#~ msgstr "保留檔案權限" + #~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "儲存相關資訊" - -# src/config_file.c:135 +#~ msgstr "儲存視窗位置大小" + #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "儲存下次啟動 widget 的大小" - -# src/config_file.c:143 +#~ msgstr "儲存下次啟動時 widget 的大小" + #~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "使用快取" - -# src/config_file.c:144 +#~ msgstr "使用快取記憶" + #~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "是否要使用快取?" - -# src/config_file.c:107 +#~ msgstr "是否要使用快取記憶?" + #~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "連線終止:" - -# src/config_file.c:108 +#~ msgstr "連線時限:" + #~ msgid "The max timeout for the connection" #~ msgstr "連線時限最大值" -# src/config_file.c:110 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "讀取或寫入逾時" - -# src/bookmarks.c:230 src/bookmarks.c:1193 +#~ msgstr "read() 和 write() 的時限" + #~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/書籤/" - -# src/bookmarks.c:346 src/bookmarks.c:376 src/bookmarks.c:388 +#~ msgstr "/Bookmarks/" + #~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/書籤/%s" - -# src/bookmarks.c:678 src/bookmarks.c:688 src/mkdir_dialog.c:35 +#~ msgstr "/Bookmarks/%s" + #~ msgid "Create" #~ msgstr "新增" -# src/bookmarks.c:995 src/delete_dialog.c:59 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" -# src/bookmarks.c:996 src/delete_dialog.c:60 #~ msgid "No" #~ msgstr "否" -# src/gftp.c:164 #~ msgid "Don't Exit" #~ msgstr "不要離開" -# src/gftp.c:1235 #~ msgid "Sort" #~ msgstr "排序" -# src/gftp.c:1238 #~ msgid "Sorting..." #~ msgstr "排序中..." -# src/misc_dialogs.c:521 src/misc_dialogs.c:570 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "錯誤: 無法開啟 %s: %s\n" - -# src/transfer_gui.c:267 +#~ msgstr "錯誤:無法開啟 %s:%s\n" + #~ msgid "Upload" #~ msgstr "上傳" -# src/config_file.c:378 -#, fuzzy #~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "/FTP/使用 proxy" - -# src/misc_dialogs.c:530 src/misc_dialogs.c:578 -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "錯誤: 寫入 %s 時發生錯誤\n" - -# src/config_file.c:1246 src/config_file.c:1453 -#, fuzzy +#~ msgstr "FTP 代理伺服器" + #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP 錯誤: 無法建立目錄 %s: %s\n" - -# src/config_file.c:1246 src/config_file.c:1453 -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP 錯誤: 無法建立目錄 %s: %s\n" - -# src/config_file.c:1246 src/config_file.c:1453 -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "gFTP 錯誤: 無法建立目錄 %s: %s\n" - -# src/transfer_gui.c:544 -#, fuzzy -#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "無檔案可供傳送\n" - -# src/rfc2068.c:137 -#~ msgid "Looking up %s...\n" -#~ msgstr "搜尋 %s...\n" - -# src/rfc2068.c:156 -#~ msgid "Trying %s:%d...\n" -#~ msgstr "試 %s:%d...\n" - -# src/dnd.c:167 src/dnd.c:265 +#~ msgstr "gFTP 錯誤:無法建立暫存目錄 %s:%s\n" + +#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" +#~ msgstr "錯誤:寫入 %s 時發生錯誤\n" + #~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n" #~ msgstr "錯誤:協定 %s 現在不支援\n" -# src/file_transfer.c:67 #~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "接收檔案" - -# src/file_transfer.c:89 +#~ msgstr "下載檔案" + #~ msgid "Put Files" #~ msgstr "上傳檔案" -# src/file_transfer.c:97 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" #~ msgstr "上傳檔案: 尚未連上遠端站台\n" -# src/file_transfer.c:151 -#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "傳送檔案: .. (父)目錄跳過不傳送\n" - -# src/file_transfer.c:174 -#~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "取得目錄內容中,請稍待" - -# src/misc_dialogs.c:480 -#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "錯誤: 無法連接主機 %s. 下一步要怎麼辦" - -# src/misc_dialogs.c:482 -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "重連線" - -# src/misc_dialogs.c:482 #~ msgid "Retry Connection" #~ msgstr "重試連線" -# src/transfer_gui.c:166 -#, fuzzy -#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" -#~ msgstr "接收 %s of %s, 傳送遲緩, 無法估計時間" - -# src/transfer_gui.c:566 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" #~ msgstr "現在沒有傳送檔案\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" -#~ msgstr " %s 寫入磁碟錯誤: %s...放棄全部傳送...\n" - #~ msgid "Successfully downloaded %s\n" #~ msgstr "下載 %s 成功\n" -#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "變更襠案屬性: 無法連上遠端主機\n" - #~ msgid "Retrieving file: %s...\n" #~ msgstr "擷取檔案: %s...\n" -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " -#~ "bug. Please email masneyb@seul.org about it\n" -#~ msgstr "" -#~ " gFTP 內部錯誤: 找不到所選的檔案,這可能是bug. 請將相關訊息 email 給 " -#~ "masneyb@seul.org \n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" -#~ msgstr "抓-N-丟: 略過檔案 %s: 無法自 ftp 站台 傳到 ftp 站台 \n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " -#~ "window\n" -#~ msgstr "抓-N-丟: 略過檔案 %s: 無法自近端檔案傳到近端視窗 \n" - #~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" #~ msgstr "無法下載檔案 %s 從 %s\n" @@ -3261,19 +2638,9 @@ #~ msgid "Select all" #~ msgstr "全選" -#~ msgid "Deselect all" -#~ msgstr "取消全部檔案" - #~ msgid "Local [" #~ msgstr "近端 [" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" -#~ msgstr "錯誤: 無法取得檔案 %s 的資訊 : %s\n" - -#~ msgid "/FTP/Login as anonymous" -#~ msgstr "/FTP/暱名登入" - #~ msgid "" #~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" #~ msgstr "連線錯誤: 在選項視窗必須指定 proxy 主機名稱\n" @@ -3281,38 +2648,9 @@ #~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" #~ msgstr "經 FTP Proxy 伺服器連線" -#~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" -#~ msgstr "gFTP 錯誤: %s 檔名錯誤, 在設定檔第 %d 行\n" - #~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" #~ msgstr "gFTP 錯誤: 第 %d 行錯誤: %s 不存在於 %s 或 %s\n" -#~ msgid "" -#~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " -#~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " -#~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " -#~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " -#~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " -#~ "proxy" -#~ msgstr "" -#~ "host=選單路徑:主機名:埠:起始目錄:使用者名稱:密碼:防火牆:帳號若設定密碼為 " -#~ "@EMAIL@, gFTP 會自動替換成你自己的 E-Mail. 若防火牆參數設為 1, gFTP 會自動" -#~ "連上 FTP proxy. 你最好 將防火牆參數設為 1, 因為即使沒有 FTP proxy , gFTP " -#~ "會自動不使用 FTP proxy" - -#~ msgid "" -#~ "This section has what will be shown in the local and remote history " -#~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" -#~ msgstr "" -#~ "以下的段落會顯示在近端及遠端歷史檔內 語法: localhistory=entry and " -#~ "remotehistory=entry" - -#~ msgid "Yes to All" -#~ msgstr "全部都是" - -#~ msgid "No to All" -#~ msgstr "全部都否" - #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "主機名稱" @@ -3321,8 +2659,3 @@ #~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" #~ msgstr "%s: 必須使用 FTP 協定連線\n" - -#~ msgid "" -#~ "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need " -#~ "to go out the proxy server (if available)" -#~ msgstr "這裡可列出屬於近端子網域,不需連上 proxy 伺服器(如果有的話)的主機."