# HG changeset patch # User dnylande # Date 1174730314 0 # Node ID e5449930b6c0d8780a31b0c7d465c0cb1cb4a6ae # Parent 8687b10a041124baf5c8fc5ecb00101556cb9eea sv.po: Updated Swedish translation diff -r 8687b10a0411 -r e5449930b6c0 po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Sat Mar 24 01:41:50 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Mar 24 09:58:34 2007 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-24 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2007-03-22 Nikos Charonitakis * el.po: Updated Greek translation. diff -r 8687b10a0411 -r e5449930b6c0 po/sv.po --- a/po/sv.po Sat Mar 24 01:41:50 2007 +0000 +++ b/po/sv.po Sat Mar 24 09:58:34 2007 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-26 04:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 10:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-24 11:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 10:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,16 +24,12 @@ msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "Ogiltig URL %s\n" -#: ../lib/cache.c:50 -#: ../lib/cache.c:64 -#: ../lib/cache.c:77 +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" -#: ../lib/cache.c:138 -#: ../lib/fsp.c:535 -#: ../lib/local.c:571 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" @@ -43,52 +39,36 @@ msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skapa temporärfil: %s\n" -#: ../lib/cache.c:186 -#: ../lib/cache.c:236 -#: ../lib/config_file.c:157 -#: ../lib/config_file.c:163 -#: ../lib/local.c:144 -#: ../lib/local.c:282 -#: ../lib/rfc2068.c:260 -#: ../lib/sshv2.c:1214 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" -#: ../lib/cache.c:254 -#: ../lib/fsp.c:127 -#: ../lib/fsp.c:207 -#: ../lib/local.c:189 -#: ../lib/local.c:198 -#: ../lib/local.c:257 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 +#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 -#: ../lib/config_file.c:133 -#: ../lib/protocols.c:3166 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte öppna den lokala filen %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 -#: ../lib/protocols.c:2859 -#: ../lib/sslcommon.c:497 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 -#: ../lib/protocols.c:2781 -#: ../lib/sshv2.c:435 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 #: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 -#: ../lib/config_file.c:738 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP-fel: Felaktigt bokmärkesfilnamn %s\n" @@ -98,14 +78,12 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Varning: Kan inte hitta huvudbokmärkesfilen %s\n" -#: ../lib/config_file.c:203 -#: ../lib/config_file.c:744 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna bokmärkesfilen %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:295 -#: ../lib/config_file.c:317 +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP-varning: Hoppar över rad %d i bokmärkesfilen: %s\n" @@ -116,15 +94,24 @@ msgstr "gFTP-varning: Rad %d har inte tillräckligt många argument\n" #: ../lib/config_file.c:505 -msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" -msgstr "Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Detta avsnitt anger vilka värdar som finns på det lokala subnätet och inte " +"behöver gå via proxyservern (om sådan finns). Syntax: dont_use_proxy=.domän " +"eller dont_use_proxy=IP-nummer/nätmask" #: ../lib/config_file.c:508 -msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" -msgstr "ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: Alla argument utom filändelsen är frivilliga" - -#: ../lib/config_file.c:588 -#: ../lib/config_file.c:833 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=filändelse:XPM fil:Ascii eller binär (A eller B):läsprogram. Notera: " +"Alla argument utom filändelsen är frivilliga" + +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP-fel: Felaktigt konfigurationsfilnamn %s\n" @@ -144,8 +131,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Gjorde du en make install?\n" -#: ../lib/config_file.c:620 -#: ../lib/config_file.c:839 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP-fel: Kan inte öppna konfigurationsfilen %s: %s\n" @@ -171,31 +157,49 @@ msgstr "gFTP-varning: Kan inte öppna %s för skrivning: %s\n" #: ../lib/config_file.c:733 -msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" -msgstr "Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över" +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Bokmärkesfil för gFTP. Copyright © 1998-2007 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " +"skrivas över" #: ../lib/config_file.c:734 -msgid "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to this, all passwords were stored in plaintext." -msgstr "Notera: Lösenorden som denna fil innehåller är krypterade. Denna algoritm är inte säker. Detta är för att förhindra att dina lösenord kan ses av någon som står bakom dig och läser på skärmen när du redigerar denna fil. Innan detta lagrades alla lösenord i klartext." +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"Notera: Lösenorden som denna fil innehåller är krypterade. Denna algoritm är " +"inte säker. Detta är för att förhindra att dina lösenord kan ses av någon " +"som står bakom dig och läser på skärmen när du redigerar denna fil. Innan " +"detta lagrades alla lösenord i klartext." #: ../lib/config_file.c:846 -msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" - -#: ../lib/config_file.c:1210 -#: ../lib/protocols.c:382 -#: ../lib/rfc2068.c:546 -#: ../lib/rfc2068.c:547 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2007 Brian Masney . Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att " +"skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i " +"gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543 +#: ../lib/rfc2068.c:544 msgid "" msgstr "" -#: ../lib/config_file.c:1290 -#: ../lib/config_file.c:1353 -#: ../lib/config_file.c:1395 -#: ../lib/config_file.c:1428 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" -msgstr "ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i globala hashtabellen\n" +msgstr "" +"ÖDESDIGERT gFTP-fel: Konfigurationsalternativet \"%s\" hittades inte i " +"globala hashtabellen\n" #: ../lib/fsp.c:189 #, c-format @@ -217,17 +221,10 @@ msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" -#: ../lib/fsp.c:339 -#: ../lib/fsp.c:340 -#: ../lib/protocols.c:1536 -#: ../lib/protocols.c:1537 -#: ../lib/protocols.c:1578 -#: ../lib/protocols.c:1579 -#: ../lib/protocols.c:1645 -#: ../lib/protocols.c:1652 -#: ../lib/protocols.c:1728 -#: ../lib/protocols.c:1729 -#: ../lib/protocols.c:1765 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 +#: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 +#: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 +#: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -246,55 +243,53 @@ msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" -#: ../lib/fsp.c:471 -#: ../lib/fsp.c:500 -#: ../lib/local.c:490 -#: ../lib/local.c:526 -#: ../src/gtk/transfer.c:263 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:329 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:288 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s borttagen\n" -#: ../lib/fsp.c:477 -#: ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:506 -#: ../lib/local.c:532 -#: ../src/gtk/transfer.c:267 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:292 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:528 -#: ../lib/local.c:564 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Skapade katalogen %s\n" -#: ../lib/fsp.c:563 -#: ../lib/local.c:600 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" -#: ../lib/fsp.c:575 -#: ../lib/local.c:607 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" #: ../lib/ftps.c:157 -msgid "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" -msgstr "Stöd för FTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Stöd för FTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. " +"Avbryter anslutning.\n" #: ../lib/https.c:91 -msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" -msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. " +"Avbryter anslutning.\n" #: ../lib/local.c:66 #, c-format @@ -311,37 +306,37 @@ msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:248 +#: ../lib/local.c:238 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:434 +#: ../lib/local.c:424 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:644 +#: ../lib/local.c:634 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" -#: ../lib/local.c:651 +#: ../lib/local.c:641 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:686 +#: ../lib/local.c:676 #, c-format msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" msgstr "Ändring av tidsstämpeln för %s lyckades\n" -#: ../lib/local.c:693 +#: ../lib/local.c:683 #, c-format msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte ändra tidsstämpeln för %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:760 +#: ../lib/local.c:750 msgid "local filesystem" msgstr "lokalt filsystem" @@ -351,8 +346,7 @@ msgstr "användning: gftp " #. @null@ -#: ../lib/options.h:25 -#: ../lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -398,8 +392,12 @@ msgstr "Visningsprogram:" #: ../lib/options.h:44 -msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" -msgstr "Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden lämnas tom används den interna visaren" +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Det program som används för att visa filer, om inget annat anges. Om raden " +"lämnas tom används den interna visaren" #: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" @@ -422,16 +420,24 @@ msgstr "Fjärrteckenkodningar:" #: ../lib/options.h:54 -msgid "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale" -msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med teckenkodningar som fjärrmeddelanden ska försöka konverteras från till den aktuella lokalen" +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" +"Detta är en kommaseparerad lista med teckenkodningar som fjärrmeddelanden " +"ska försöka konverteras från till den aktuella lokalen" #: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "Fjärr LC_TIME:" #: ../lib/options.h:58 -msgid "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can be parsed properly in the directory listings." -msgstr "Detta är värdet för LC_TIME för fjärrsidan. Detta är för att datum ska kunna tolkas korrekt i kataloglistan." +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" +"Detta är värdet för LC_TIME för fjärrsidan. Detta är för att datum ska kunna " +"tolkas korrekt i kataloglistan." #: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" @@ -463,7 +469,8 @@ #: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" +msgstr "" +"Skriv över filer som standard eller återuppta påbörjade filöverföringar" #: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" @@ -526,8 +533,11 @@ msgstr "Tillåt manuella kommandon i gränssnittet" #: ../lib/options.h:109 -msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" -msgstr "Tillåt inmatning av manuella kommandon i det grafiska gränsnittet (funktioner såsom textversionen)" +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Tillåt inmatning av manuella kommandon i det grafiska gränsnittet " +"(funktioner såsom textversionen)" #: ../lib/options.h:111 msgid "Remember last directory" @@ -542,11 +552,11 @@ msgstr "Anslut till fjärrserver vid uppstart" #: ../lib/options.h:117 -msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgid "" +"Automatically connect to the remote server when the application is started." msgstr "Anslut automatiskt till fjärrservern när programmet startas." -#: ../lib/options.h:120 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -556,8 +566,11 @@ msgstr "Nätverkstimeout:" #: ../lib/options.h:125 -msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en inaktivitetstimeout." +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Tidsgräns för att vänta på indata/utdata från nätverket. Det är INTE en " +"inaktivitetstimeout." #: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" @@ -565,7 +578,8 @@ #: ../lib/options.h:130 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" -msgstr "Antalet automatiska anslutningsförsök. Ställ in till 0 för oändligt antal" +msgstr "" +"Antalet automatiska anslutningsförsök. Ställ in till 0 för oändligt antal" #: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" @@ -581,15 +595,20 @@ #: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" +msgstr "" +"Maxhastigheten i kB/s för filöverföringar. (Sätt till 0 för att inaktivera)" #: ../lib/options.h:141 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Blockstorlek för överföring:" #: ../lib/options.h:144 -msgid "The block size that is used when transfering files. This should be a multiple of 1024." -msgstr "Blockstorleken som används vid överföring av filer. Detta värde bör vara multiplicerbart med 1024." +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" +"Blockstorleken som används vid överföring av filer. Detta värde bör vara " +"multiplicerbart med 1024." #: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" @@ -599,14 +618,17 @@ msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Detta anger vilket standardprotokoll som ska användas" -#: ../lib/options.h:151 -#: ../lib/options.h:154 +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Aktivera IPv6-stöd" #: ../lib/options.h:159 -msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. 0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Det här definierar vad som händer om dubbelklickar på en fil i fillistan. " +"0=Läs fil 1=Redigera fil 2=Överför fil" #: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" @@ -629,48 +651,68 @@ msgstr "Standardhöjden för loggfönstret" #: ../lib/options.h:177 -msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." -msgstr "Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt." - -#: ../lib/options.h:190 -#: ../lib/options.h:196 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Bredden på filnamskolumnen i överföringsfönstret. Sätt den till 0 för att få " +"kolumnen att ändra storlek automagiskt." + +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "Kolumnen att sortera efter som standard" -#: ../lib/options.h:193 -#: ../lib/options.h:199 +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Sortera stigande eller fallande" -#: ../lib/options.h:203 -#: ../lib/options.h:221 -msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:206 -#: ../lib/options.h:224 -msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:209 -#: ../lib/options.h:227 -msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:212 -#: ../lib/options.h:230 -msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:215 -#: ../lib/options.h:233 -msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" - -#: ../lib/options.h:218 -#: ../lib/options.h:236 -msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på filnamnskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på storlekskolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på användarkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på gruppkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på datumkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" + +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på attrubutkolumnen i fillistor. Sätt den till 0 för att få kolumnen " +"att ändra storlek automagiskt. Sätt den till -1 för att inaktivera kolumnen" #: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" @@ -688,23 +730,19 @@ msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Färgen på resten av loggmeddelandena" -#: ../lib/options.h:254 -#: ../lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:257 -#: ../lib/options.h:259 +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:262 -#: ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:265 -#: ../lib/options.h:267 +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" @@ -716,8 +754,7 @@ msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:274 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:883 +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" @@ -725,143 +762,138 @@ msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: ../lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:234 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Filöverföringar kommer att bli begränsade till %.2f kB/s\n" -#: ../lib/protocols.c:378 +#: ../lib/protocols.c:387 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" -msgstr "Fel vid inställning av LC_TIME till \"%s\". Faller tillbaka på \"%s\"\n" - -#: ../lib/protocols.c:389 +msgstr "" +"Fel vid inställning av LC_TIME till \"%s\". Faller tillbaka på \"%s\"\n" + +#: ../lib/protocols.c:398 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Läser in kataloglistan %s från cacheminnet (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:399 +#: ../lib/protocols.c:408 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:461 +#: ../lib/protocols.c:471 #, c-format -msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" -msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n" - -#: ../lib/protocols.c:654 +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till " +"teckenuppsättningen %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:696 #, c-format -msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n" -msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" - -#: ../lib/protocols.c:680 +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%" +"s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:722 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:713 +#: ../lib/protocols.c:755 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" -#: ../lib/protocols.c:720 +#: ../lib/protocols.c:762 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" -#: ../lib/protocols.c:842 -#: ../lib/protocols.c:869 +#: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n" -#: ../lib/protocols.c:1159 -#: ../lib/protocols.c:1174 -#: ../lib/protocols.c:2356 -#: ../lib/protocols.c:2469 +#: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 +#: ../lib/protocols.c:2511 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Slår upp %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1165 -#: ../lib/protocols.c:1180 -#: ../lib/protocols.c:2361 -#: ../lib/protocols.c:2474 +#: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 +#: ../lib/protocols.c:2516 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2091 +#: ../lib/protocols.c:2133 #, c-format msgid "Found recursive symbolic link %s\n" msgstr "Hittade rekursiv symbolisk länk %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2379 +#: ../lib/protocols.c:2421 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2385 -#: ../lib/protocols.c:2491 +#: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Försöker med %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2390 -#: ../lib/protocols.c:2498 +#: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2428 -#: ../lib/rfc959.c:701 +#: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2452 -#: ../lib/sshv2.c:1132 +#: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" -#: ../lib/protocols.c:2514 -#: ../lib/protocols.c:3175 -#: ../lib/rfc959.c:710 -#: ../lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2521 +#: ../lib/protocols.c:2563 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ansluten till %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2757 -#: ../lib/protocols.c:2834 -#: ../lib/sshv2.c:426 +#: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" -#: ../lib/protocols.c:2904 +#: ../lib/protocols.c:2946 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Kan inte skapa uttagsflaggor (socket flags): %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2918 +#: ../lib/protocols.c:2960 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Kan inte sätta uttag (socket) till icke-blockerande: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:3072 +#: ../lib/protocols.c:3106 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Max antal försök uppnått... ger upp\n" -#: ../lib/protocols.c:3080 +#: ../lib/protocols.c:3114 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Fel: Värden %s kopplade ner. Nytt försök om %d sekunder\n" @@ -886,43 +918,35 @@ msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Kan inte grena en till process: %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:30 -#: ../lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyvärdnamn:" -#: ../lib/rfc2068.c:32 -#: ../lib/rfc959.c:49 +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Brandväggsvärdnamn" -#: ../lib/rfc2068.c:33 -#: ../lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" -#: ../lib/rfc2068.c:35 -#: ../lib/rfc959.c:52 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port att ansluta till på brandväggen" -#: ../lib/rfc2068.c:36 -#: ../lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxyanvändarnamn:" -#: ../lib/rfc2068.c:38 -#: ../lib/rfc959.c:55 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Ditt brandväggsanvändarnamn" -#: ../lib/rfc2068.c:39 -#: ../lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxylösenord:" -#: ../lib/rfc2068.c:41 -#: ../lib/rfc959.c:58 +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Ditt brandväggslösenord" @@ -934,8 +958,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" -#: ../lib/rfc2068.c:151 -#: ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -944,29 +967,25 @@ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" -#: ../lib/rfc2068.c:255 -#: ../lib/rfc959.c:674 -#: ../lib/sshv2.c:1209 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:304 +#: ../lib/rfc2068.c:301 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Börjar filöverföringen vid position " -#: ../lib/rfc2068.c:325 +#: ../lib/rfc2068.c:322 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:424 -#: ../lib/sshv2.c:1291 +#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" -#: ../lib/rfc2068.c:819 -#: ../lib/sshv2.c:885 +#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" @@ -1007,8 +1026,12 @@ msgstr "E-postadress:" #: ../lib/rfc959.c:45 -msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous" -msgstr "Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på en FTP-fjärrserver" +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"Detta är det lösenord som kommer att användas när du loggar in som anonym på " +"en FTP-fjärrserver" #: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" @@ -1024,116 +1047,157 @@ #: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu" -msgstr "Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u (användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange proxyanvändaren anger du till exempel %pu" +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Detta anger hur en proxyserver förväntar sig att vi loggar in. Du kan ange " +"en två tecken lång ersättningssträng som föregås av ett % som kommer att " +"ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " +"proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " +"(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " +"proxyanvändaren anger du till exempel %pu" #: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" msgstr "Ignorera PASV-adress" #: ../lib/rfc959.c:72 -msgid "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often needed for routers giving their internal rather then their external IP address in a PASV reply." -msgstr "Om detta är aktiverat kommer PASV IP-adressfältet för fjärrsidans FTP-server att ignoreras och värdens IP-adress kommer att användas istället. Detta behövs ofta för att routrar ger ut sin interna hellre än sin externa IP-adress in ett PASV-svar." +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Om detta är aktiverat kommer PASV IP-adressfältet för fjärrsidans FTP-server " +"att ignoreras och värdens IP-adress kommer att användas istället. Detta " +"behövs ofta för att routrar ger ut sin interna hellre än sin externa IP-" +"adress in ett PASV-svar." #: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passiva filöverföringar" #: ../lib/rfc959.c:77 -msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it." -msgstr "Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Om detta är aktiverat kommer FTP-fjärrservern att öppna upp en port för " +"dataanslutningen. Om du är bakom en brandvägg måste du aktivera detta. I " +"allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte " +"ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " +"inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och " +"fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." #: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" #: ../lib/rfc959.c:82 -msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST" -msgstr "FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i kataloglistorna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i " +"kataloglistorna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara " +"aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-" +"fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" #: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Överför filer i ASCII-läge" #: ../lib/rfc959.c:87 -msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." -msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." - -#: ../lib/rfc959.c:376 -#: ../lib/rfc959.c:385 -#: ../lib/rfc959.c:396 -#: ../lib/rfc959.c:850 -#: ../lib/rfc959.c:1444 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " +"tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " +"nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta " +"frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." + +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" -#: ../lib/rfc959.c:740 -#: ../lib/rfc959.c:750 +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:776 +#: ../lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:787 -#: ../lib/rfc959.c:948 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:799 -#: ../lib/rfc959.c:820 -#: ../lib/rfc959.c:973 +#: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:810 -#: ../lib/rfc959.c:963 +#: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:829 -#: ../lib/rfc959.c:982 +#: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:878 +#: ../lib/rfc959.c:883 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:898 -msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" - -#: ../lib/rfc959.c:926 -#: ../lib/rfc959.c:935 +#: ../lib/rfc959.c:903 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" +"Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" -#: ../lib/rfc959.c:992 +#: ../lib/rfc959.c:997 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1079 +#: ../lib/rfc959.c:1084 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1614 +#: ../lib/rfc959.c:1592 msgid "total" msgstr "totalt" -#: ../lib/rfc959.c:1616 +#: ../lib/rfc959.c:1594 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" @@ -1187,170 +1251,166 @@ msgid "password" msgstr "lösenord" -#: ../lib/sshv2.c:486 +#: ../lib/sshv2.c:496 msgid "(yes/no)?" msgstr "(ja/nej)?" # PASSCODE är en vaddå? -#: ../lib/sshv2.c:504 +#: ../lib/sshv2.c:514 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Ange PASSCODE:" -#: ../lib/sshv2.c:508 -#: ../src/gtk/gtkui.c:132 -#: ../src/gtk/transfer.c:585 -#: ../src/gtk/transfer.c:595 +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../lib/sshv2.c:509 +#: ../lib/sshv2.c:519 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Ange SecurID-lösenord:" -#: ../lib/sshv2.c:557 +#: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" -#: ../lib/sshv2.c:586 +#: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protokollinitiering\n" -#: ../lib/sshv2.c:590 +#: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protokollversion %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:599 +#: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Öppna %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:604 +#: ../lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Stäng\n" -#: ../lib/sshv2.c:608 +#: ../lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:613 +#: ../lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Läs katalog\n" -#: ../lib/sshv2.c:617 +#: ../lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Ta bort filen %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:622 +#: ../lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:627 +#: ../lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:632 +#: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:637 +#: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Filattribut\n" -#: ../lib/sshv2.c:641 +#: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:661 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: ../lib/sshv2.c:666 +#: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:680 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1042 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1292 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/sshv2.c:683 +#: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: ../lib/sshv2.c:686 +#: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" -#: ../lib/sshv2.c:689 +#: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" -#: ../lib/sshv2.c:692 +#: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "Misslyckande" -#: ../lib/sshv2.c:695 +#: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "Felaktigt meddelande" -#: ../lib/sshv2.c:698 +#: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "Ingen anslutning" -#: ../lib/sshv2.c:701 +#: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "Anslutningen avbruten" -#: ../lib/sshv2.c:704 +#: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" -#: ../lib/sshv2.c:707 +#: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" -#: ../lib/sshv2.c:742 +#: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" -#: ../lib/sshv2.c:801 -#: ../lib/sshv2.c:1310 -#: ../lib/sshv2.c:1885 -#: ../lib/sshv2.c:2005 +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 +#: ../lib/sshv2.c:1957 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" -#: ../lib/sshv2.c:807 -msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" -msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" - -#: ../lib/sshv2.c:1124 +#: ../lib/sshv2.c:817 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. " +"Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1160 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:1176 +#: ../lib/sshv2.c:1212 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n" @@ -1375,8 +1435,7 @@ msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Maximalt antal byte att ge som frö till SSL-motorn" -#: ../lib/sslcommon.c:41 -#: ../lib/sslcommon.c:43 +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" msgstr "Validera SSL-motpunkt" @@ -1399,8 +1458,12 @@ #: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format -msgid "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we connected to (%s). Aborting connection.\n" -msgstr "FEL: Värden i SSL-certifikatet (%s) stämmer inte överens med värden som vi anslöt till (%s). Avbryter anslutning.\n" +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" +"FEL: Värden i SSL-certifikatet (%s) stämmer inte överens med värden som vi " +"anslöt till (%s). Avbryter anslutning.\n" #: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" @@ -1414,9 +1477,7 @@ msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Fel vid hämtning av chifferlista (inga giltiga chiffer)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:353 -#: ../lib/sslcommon.c:427 -#: ../lib/sslcommon.c:475 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Fel: SSL-motorn initerades inte\n" @@ -1433,26 +1494,38 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:83 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Åtgärden avbruten\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:96 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Åtgärden avbruten\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:185 -msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:186 -msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du " +"välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna " +"om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på " +"översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. " +"Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare " +"under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" # Ska det se ut så här? -#: ../src/uicommon/gftpui.c:188 -#: ../src/gtk/menu-items.c:506 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -1463,75 +1536,69 @@ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:235 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:277 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:317 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:352 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:387 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:423 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:459 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:524 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:605 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:870 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:246 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod \n" msgstr "användning: chmod \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename \n" msgstr "användning: rename \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:323 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete \n" msgstr "användning: delete \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:358 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "användning: rmdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:393 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site \n" msgstr "användning: site \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "användning: mkdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:465 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:483 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir \n" msgstr "användning: chdir \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:556 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Ogiltigt argument\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:569 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Töm katalogcachen\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:658 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "användning: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:731 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:745 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:752 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:834 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1539,300 +1606,298 @@ "Giltiga kommandon:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:877 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "användning: %s \n" # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas -#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "about" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Visar gFTP-information" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "binary" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "clear" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "close" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "delete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "dir" msgstr "dir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "get" msgstr "get" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "help" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "Visar denna hjälpskärm" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Tar bort en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Skapar en lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Visar aktuell lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Byta namn på en lokal fil" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Ta bort en lokal katalog" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Skickar lokala fil(er)" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" +msgid "open" +msgstr "open" #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" +msgid "put" +msgstr "put" #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Tar bort en lokal fil" +msgid "pwd" +msgstr "pwd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 -msgid "ldir" -msgstr "ldir" +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" +msgid "quit" +msgstr "quit" #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 -msgid "lls" -msgstr "lls" +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Avsluta gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 +msgid "rename" +msgstr "rename" #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Skapar en lokal katalog" +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Visar aktuell lokal katalog" +msgid "set" +msgstr "set" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Byta namn på en lokal fil" +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set " +"var=värde" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" +msgid "site" +msgstr "plats" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Ta bort en lokal katalog" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Skickar lokala fil(er)" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Avsluta gFTP" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 -msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 -msgid "site" -msgstr "plats" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "Run a site specific command" msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1119 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" + #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 #, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1392 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1418 -#, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1569 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1623 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 #, c-format -msgid "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the log for which items were not properly transferred." -msgstr "Det var %d filer eller kataloger som inte kunde överföras. Kontrollera loggen för att se vilka objekt som inte överfördes korrekt." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 -#: ../src/gtk/dnd.c:122 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"Det var %d filer eller kataloger som inte kunde överföras. Kontrollera " +"loggen för att se vilka objekt som inte överfördes korrekt." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" @@ -1849,10 +1914,11 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan finns\n" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgstr "" +"Lägg till bokmärke: Kan inte lägga till bokmärket %s eftersom namnet redan " +"finns\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" @@ -1911,8 +1977,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:852 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "Redigera post" @@ -1944,8 +2009,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 -#: ../src/text/textui.c:92 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" @@ -1957,12 +2021,9 @@ msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Logga in som ANONYM" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1303 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1448 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " @@ -1998,13 +2059,11 @@ msgid "/File/_Close" msgstr "/Arkiv/_Stäng" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1232 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" @@ -2033,31 +2092,26 @@ msgid "Sticky" msgstr "Klistrig (sticky)" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "Användare" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Läsa" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Skriva" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Köra" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -2084,26 +2138,21 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Ta bort filer/kataloger" -#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1302 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 msgid "Connect" msgstr "Anslut" -#: ../src/gtk/dnd.c:136 -#: ../src/gtk/dnd.c:269 +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Tog emot URL %s\n" -#: ../src/gtk/dnd.c:159 -#: ../src/gtk/dnd.c:247 +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Drag och släpp" @@ -2119,8 +2168,7 @@ "Det pågår filöverföringar.\n" "Är du säker på att du vill avsluta?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" @@ -2144,8 +2192,7 @@ msgid "/FTP/Window _2" msgstr "/FTP/Fönster _2" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" @@ -2182,8 +2229,7 @@ msgid "/Local/D_isconnect" msgstr "/Lokalt/Ko_ppla från" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Lokalt/sep" @@ -2263,8 +2309,7 @@ msgid "/Remote/D_isconnect" msgstr "/Fjärr/Koppla f_rån" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Fjärr/sep" @@ -2364,8 +2409,7 @@ msgid "/Transfer/St_op" msgstr "/Överföringar/St_oppa" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 msgid "/Transfer/sep" msgstr "/Överföringar/sep" @@ -2469,9 +2513,8 @@ msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -2495,111 +2538,98 @@ msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Fel: Du måste skriva in en värd att ansluta till\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../src/gtk/gtkui.c:110 +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "Ange användarnamn" -#: ../src/gtk/gtkui.c:111 +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen" -#: ../src/gtk/gtkui.c:133 -#: ../src/gtk/transfer.c:586 -#: ../src/gtk/transfer.c:596 +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" -#: ../src/gtk/gtkui.c:288 +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:334 +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/gtk/gtkui.c:337 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" -#: ../src/gtk/gtkui.c:360 -#: ../src/gtk/gtkui.c:372 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/gtk/gtkui.c:370 +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Vad vill du att %s ska byta namn till?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:392 -#: ../src/gtk/gtkui.c:395 +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "Plats" -#: ../src/gtk/gtkui.c:395 +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Ange ett platsspecifikt kommando" -#: ../src/gtk/gtkui.c:396 +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Inled med SITE" -#: ../src/gtk/gtkui.c:439 -#: ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 -#: ../src/gtk/transfer.c:496 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 -#: ../src/gtk/transfer.c:1019 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 msgid "Skipped" msgstr "Hoppade över" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 -#: ../src/gtk/transfer.c:543 -#: ../src/gtk/transfer.c:568 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 #: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Överför filer" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2607,100 +2637,95 @@ "Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" "Välj vad du vill göra" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 msgid "Skip File" msgstr "Hoppa över" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 msgid "Deselect All" msgstr "Avmarkera alla" -#: ../src/gtk/menu-items.c:37 +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Byt filfilter: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:74 -#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "Ändra filfilter" -#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Ange det nya filfiltret" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 -#: ../src/gtk/menu-items.c:314 -#: ../src/gtk/menu-items.c:378 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:76 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Fel: Kan inte skriva till %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:134 +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Spara kataloglista" -#: ../src/gtk/menu-items.c:342 -#: ../src/gtk/menu-items.c:406 +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fel: Fel vid skrivning till %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:417 +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Loggfil sparad till %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:429 +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../src/gtk/menu-items.c:465 +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format -msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" -msgstr "Kan inte hitta licensavtalsfilen COPYING. Kontrollera att den finns i antingen %s eller %s" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:469 -#: ../src/gtk/menu-items.c:474 +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Kan inte hitta licensavtalsfilen COPYING. Kontrollera att den finns i " +"antingen %s eller %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "Om gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney \n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney \n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley \n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright © 1998-2003 Brian Masney \n" +"Copyright © 1998-2007 Brian Masney \n" "Officiell hemsida: http://www.gftp.org/\n" -"Logotyp av: Aaron Worley \n" - -#: ../src/gtk/menu-items.c:518 + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../src/gtk/menu-items.c:567 +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Licensavtal" -#: ../src/gtk/menu-items.c:573 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:364 msgid " Close " msgstr " Stäng " -#: ../src/gtk/menu-items.c:657 +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Jämför fönster" @@ -2709,8 +2734,12 @@ msgstr "Koppla ner från fjärrservern" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 -msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." -msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en " +"dialogruta att visas som låter dig mata in en url." #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" @@ -2749,13 +2778,11 @@ msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1277 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "Lägg till" @@ -2809,8 +2836,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1137 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "Domän" @@ -2822,8 +2848,7 @@ msgid "_Network address:" msgstr "_Nätverksadress:" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1241 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" @@ -2839,8 +2864,7 @@ msgid "Local Hosts" msgstr "Lokala värdar" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:105 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "Edit" msgstr "Redigera" @@ -2848,8 +2872,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 -#: ../src/gtk/options_dialog.c:1372 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Alternativ" @@ -2861,8 +2884,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Tar emot filnamn..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 -#: ../src/gtk/transfer.c:713 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." @@ -2908,93 +2930,92 @@ msgid "Edit File" msgstr "Redigera fil" -#: ../src/gtk/transfer.c:499 +#: ../src/gtk/transfer.c:476 msgid "Finished" msgstr "Klar" -#: ../src/gtk/transfer.c:755 +#: ../src/gtk/transfer.c:734 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" -#: ../src/gtk/transfer.c:760 +#: ../src/gtk/transfer.c:739 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" -#: ../src/gtk/transfer.c:771 +#: ../src/gtk/transfer.c:750 #, c-format msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" - -#: ../src/gtk/transfer.c:777 +msgstr "" +"Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" + +#: ../src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" - -#: ../src/gtk/transfer.c:821 +msgstr "" +"Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" + +#: ../src/gtk/transfer.c:800 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:825 +#: ../src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:863 +#: ../src/gtk/transfer.c:842 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" -#: ../src/gtk/transfer.c:942 -#: ../src/gtk/transfer.c:964 -#: ../src/gtk/transfer.c:983 -#: ../src/gtk/transfer.c:1005 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 -#: ../src/gtk/transfer.c:1093 +#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 +#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 +#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:49 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Visa: %s är en katalog. Går inte att visa.\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 -msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n" - -#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:52 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Redigera: %s är en katalog. Går inte att redigera.\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:123 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Redigera: Du måste ange en redigerare i dialogrutan med alternativ\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:169 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Visa: Kan inte grena en till process: %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:172 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Kör program: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:231 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Öppnar %s med %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:266 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visar filen %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:273 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" @@ -3008,55 +3029,74 @@ msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Användarnamn [anonymous]:" -#: ../src/text/textui.c:149 +#: ../src/text/textui.c:158 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" -"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" msgstr "" "%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n" -"(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" +"(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta " +"alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %" #~ "s\n" + #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %" #~ "s\n" + #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" #~ msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" + #~ msgid "There was an error transfering the file %s" #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s" + #~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" #~ msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" + #~ msgid "Startup Directory:" #~ msgstr "Startkatalog:" + #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" #~ msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" + #~ msgid "Connect via URL" #~ msgstr "Anslut genom URL" + #~ msgid "OpenURL" #~ msgstr "ÖppnaURL" + #~ msgid "/FTP/_Options..." #~ msgstr "/FTP/_Alternativ..." + #~ msgid "/Local/Make Directory..." #~ msgstr "/Lokalt/Skapa katalog..." + #~ msgid "/Remote/Make Directory..." #~ msgstr "/Fjärr/Skapa katalog..." + #~ msgid "/Transfers/Start Transfer" #~ msgstr "/Överföringar/Starta överföring" + #~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" #~ msgstr "/Överföringar/Avbryt överföring" + #~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" #~ msgstr "" #~ "användning: gftp [[protokoll://][användare[:lösen]@]plats[:port][/" #~ "katalog]]\n" + #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" #~ msgstr "Börjar filöverföringen vid position %lld\n" + #~ msgid "" #~ "Received wrong response from server, disconnecting\n" #~ "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " @@ -3065,6 +3105,7 @@ #~ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" #~ "Förväntar en vagnretur och radmatning innan styckesstorleken i " #~ "serversvaret\n" + #~ msgid "" #~ "Received wrong response from server, disconnecting\n" #~ "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the " @@ -3073,51 +3114,70 @@ #~ "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" #~ "Förväntar en vagnretur och radmatning efter styckesstorleken i " #~ "serversvaret\n" + #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" #~ msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" + #~ msgid "SSH2 sftp-server path:" #~ msgstr "Sökväg till sftp-server för SSH2:" + #~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" #~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftp-server för SSH2" + #~ msgid "Use ssh-askpass utility" #~ msgstr "Använd verktyget ssh-askpass" + #~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" #~ msgstr "Använd verktyget ssh-askpass för att ange fjärrlösenordet" + #~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" #~ msgstr "Använd SFTP-subsys för SSH2" + #~ msgid "" #~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " #~ "know the remote path to the remote sftp-server" #~ msgstr "" #~ "Anropa ssh med flaggan -s sftp. Det är användbart eftersom du inte " #~ "behöver känna till sökvägen till fjärrvärdens sftp-server." + #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "VARNING" + #~ msgid "" #~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " #~ "this question appropriately.\n" #~ msgstr "" #~ "Anslut till den här värden med det kommandoradsbaserade SSH-programmet " #~ "och svara på denna fråga.\n" + #~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" #~ msgstr "" #~ "Rätta till ovanstående varning för att ansluta till den här värden.\n" + #~ msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" #~ msgstr "Kan inte initierade OpenSSL-biblioteket\n" + #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "ÖppnaURL: Åtgärden avbruten... du måste ange en sträng\n" + #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Mkdir: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" + #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Byt namn: Åtgärden avbruten... Du måste ange en sträng\n" + #~ msgid "Local Size" #~ msgstr "Storlek lokalt" + #~ msgid "Remote Size" #~ msgstr "Storlek på fjärrvärd" + #~ msgid "Download Files" #~ msgstr "Hämta filer" + #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Skicka filer" + #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -3129,81 +3189,117 @@ #~ "är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste " #~ "nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter " #~ "på översättningen till sv@li.org\n" + #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" #~ msgstr "" #~ "användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" + #~ msgid "usage: mput \n" #~ msgstr "användning: mput \n" + #~ msgid "Could not download %s\n" #~ msgstr "Kunde inte hämta %s\n" + #~ msgid "Successfully transferred %s\n" #~ msgstr "Överförde %s\n" + #~ msgid "Finished retrieving data\n" #~ msgstr "Dataöverföringen slutförd\n" + #~ msgid "Remote SSH sftp path:" #~ msgstr "Sökväg till fjärrvärdens SSH-sftp" + #~ msgid "Preserve file permissions of transferred files" #~ msgstr "Bevara filrättigheter på överförda filer" + #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Ogiltigt argument" + #~ msgid "Error connecting to SSL object\n" #~ msgstr "Fel vid anslutning till SSL-objekt\n" + #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" #~ msgstr "Drag och släpp: Ignorerar URL %s: Inte en giltig URL\n" + #~ msgid "Could not parse URL %s\n" #~ msgstr "Kunde inte tolka URL:en %s\n" + #~ msgid "gFTP Icon" #~ msgstr "gFTP-ikon" + #~ msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" #~ msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" + #~ msgid "Default Protocol" #~ msgstr "Standardprotokoll" + #~ msgid "Proxy server type" #~ msgstr "Proxyservertyp" + #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Ange din e-postadress här" + #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" #~ msgstr "Skicka PASV-kommando eller PORT-kommando för dataöverföringar" + #~ msgid "" #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " #~ "server instead of LIST -L" #~ msgstr "" #~ "Om du inaktiverar den här funktionen skickar gFTP bara \"LIST\" till " #~ "fjärrvärden, i stället för \"LIST -L\"" + #~ msgid "Proxy config" #~ msgstr "Proxykonfig" + #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" #~ msgstr "Detta anger hur din proxyserver förväntar sig att vi loggar in" + #~ msgid "%pu = proxy user" #~ msgstr "%pu = proxyanvändare" + #~ msgid "%hu = host user" #~ msgstr "%hu = värdanvändare" + #~ msgid "%pp = proxy pass" #~ msgstr "%pp = proxylösenord" + #~ msgid "%hp = host pass" #~ msgstr "%hp = värdlösenord" + #~ msgid "%ph = proxy host" #~ msgstr "%ph = proxyvärd" + #~ msgid "%hh = host" #~ msgstr "%hh = värd" + #~ msgid "%po = proxy port" #~ msgstr "%po = proxyport" + #~ msgid "%ho = host port" #~ msgstr "%ho = värdport" + #~ msgid "%pa = proxy account" #~ msgstr "%pa = proxykonto" + #~ msgid "%ha = host account" #~ msgstr "%ha = värdkonto" + #~ msgid "SSH sftpserv path:" #~ msgstr "Sökväg till sftpserv för SSH:" + #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" #~ msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens sftpserv för SSH" + #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" #~ msgstr "gFTP-fel: Standardprotokollet %s är inget giltigt protokoll\n" + #~ msgid "This section contains the data that is in the history" #~ msgstr "Denna sektion innehåller historiadatat" + #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" #~ msgstr "Fel: Du kan inte ändra den här variabeln\n" + #~ msgid "" #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " @@ -3212,10 +3308,10 @@ #~ "Internt gFTP-fel: Kunde inte slå upp bokmärket. Det är definitivt ett " #~ "programfel. Meddela mig via e-post på masneyb@gftp.org. Ange " #~ "versionnummer och hur felet går att återskapa\n" + #~ msgid "" #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " #~ "sure you have a hostname and username\n" #~ msgstr "" #~ "Bokmärkesfel: Det saknas poster i det här bokmärket. Se till att du har " #~ "med värdnamn och användarnamn\n" -