# HG changeset patch # User arangela # Date 1155382028 0 # Node ID fce9ab76609df691c545a7a89316d8c45aa1aee9 # Parent d59f62126c97417bcea9ace9ec11996885e31c95 Updated Macedonian Translation diff -r d59f62126c97 -r fce9ab76609d po/mk.po --- a/po/mk.po Wed Aug 09 00:31:06 2006 +0000 +++ b/po/mk.po Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 02:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 09:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-06 10:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-06 16:55+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Stefanov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,46 +30,46 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n" -#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да создаде привремена датотека: %s\n" - -#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +msgstr "Грешка: Не може да се создаде привремена датотека: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n" - -#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +msgstr "Грешка во затворање на опишувачот на датотеката: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 -#: ../lib/sslcommon.c:439 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се прочита од сокетот: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n" -#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n" @@ -87,9 +87,7 @@ #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "" -"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %" -"s\n" +msgstr "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format @@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "" "Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба " "да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=." -"domain илиdont_use_proxy=network number/netmask" +"domain или dont_use_proxy=network number/netmask" #: ../lib/config_file.c:508 msgid "" @@ -115,65 +113,64 @@ "прегледување. Забелешка: Сите аргументи освен наставката на датотеката се " "опционални" -#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n" -#: ../lib/config_file.c:598 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n" -#: ../lib/config_file.c:610 +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Дали направи make install?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:658 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" -"Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во " +"Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во " "конфигурациската датотека\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската " "датотека: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:671 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n" -#: ../lib/config_file.c:677 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP Предупредување: Не може да се отвори %s за пишување: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " -". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во " -"оваа датотека ќе бидат препишани" - -#: ../lib/config_file.c:733 +". Предупредување: Било кои коментари што ќе ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани" + +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -185,100 +182,98 @@ "се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. " "Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney . Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" "Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " -". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во " -"оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на " -"коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" - -#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 -#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +". Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 +#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "" msgstr "<непознат>" -#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во " "глобалната hash табела\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" -msgstr "Грешка: Не можам да ја качам датотеката %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:200 +msgstr "Грешка: Не можам да ја испратам датотеката %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се запишува во датотеката %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:326 +msgstr "Грешка: Грешка во затворање на датотека: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n" -#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 +#: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 +#: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "Не може да се добие листање на FSP директориумот %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n" -#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 -#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Успешно е одстранет %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +msgstr "Успешно е отстранет %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се одстрани директориумот %s: %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +msgstr "Грешка: Не може да се отстрани директориумот %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се одстрани датотеката %s: %s\n" - -#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +msgstr "Грешка: Не може да се отстрани датотеката %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n" -#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n" -#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n" @@ -289,17 +284,15 @@ "connection.\n" msgstr "" "FTPS подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не компајлирана со SSL " -"подршка. Поврзувањето се прекинува.\n" +"поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n" #: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" -msgstr "" -"HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. " -"Поврзувањето се прекинува\n" - -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +msgstr "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не е компајлирана со SSL поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n" @@ -314,121 +307,115 @@ msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:349 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 +#: ../lib/local.c:386 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n" -#: ../lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:519 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:526 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:622 msgid "local filesystem" msgstr "локален датотечен систем" -#: ../lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:400 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "користење: gftp " -#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ништо" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "датотека" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "големина" -#: ../lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "корисник" -#: ../lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "група" -#: ../lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "датум и време" -#: ../lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "атрибути" -#: ../lib/options.h:28 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "опаѓачки" -#: ../lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "растечки" -#: ../lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" -msgstr "Програм за преглед:" - -#: ../lib/options.h:38 +msgstr "Програма за преглед:" + +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Предефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е " +"Преддефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е " "празно, тогаш се користи интерниот прегледувач на датотеки" -#: ../lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Програма за уредување:" -#: ../lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Предефинирана програма за уредување на датотеки." - -#: ../lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Почетен Директориум:" - -#: ../lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Предефинираниот директориум во кој gFTP ќе почне" - -#: ../lib/options.h:45 +msgstr "Преддефинирана програма за уредување на датотеки." + +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Максимална големина на прозорецот за логирање:" -#: ../lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот" -#: ../lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Подесување на одалечен знак:" -#: ../lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -436,11 +423,11 @@ "Ова е листа на знаци одделени со запирки за пробување да се префрлат " "одалечените пораки во тековното локале" -#: ../lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "Одалечено LC_TIME:" -#: ../lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -448,154 +435,154 @@ "Ова е вредноста за LC_TIME за одалечениот сајт. Ова е затоа да може датите " "правилно да се расчленуваат во списокот на директориумот." -#: ../lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Кеш на TTL:" -#: ../lib/options.h:60 -msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат." - #: ../lib/options.h:63 +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат." + +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Припои ги трансферите на датотеки" -#: ../lib/options.h:65 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките" - -#: ../lib/options.h:66 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено" - #: ../lib/options.h:68 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?" +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките" #: ../lib/options.h:69 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено" + +#: ../lib/options.h:71 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?" + +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Автоматски препиши" -#: ../lib/options.h:72 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките" -#: ../lib/options.h:74 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Зачувај ги дозволите за датотеката" -#: ../lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Зачувај ги дозволите за трансферираните датотеки" -#: ../lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "Зачувај го времето на датотеката" -#: ../lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Зачувај ги времињата на трансферираните датотеки" -#: ../lib/options.h:84 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека" - #: ../lib/options.h:87 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека" + +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер" -#: ../lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Подреди ги директориумите прво" -#: ../lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките" -#: ../lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Прикажи ги скриените датотеки" -#: ../lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите" -#: ../lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловот" -#: ../lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловната лента" -#: ../lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Почни со трансфер на датотеки" -#: ../lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "" "Автоматски го отпочнува трансферот на датотеки кога се стават во листата на " "задачи" -#: ../lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Дозволи рачни команди во GUI-то" -#: ../lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:109 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално " "портирање)" -#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:113 msgid "Network timeout:" msgstr "Истечено време на мрежно чекање:" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:116 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено " "време" -#: ../lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:118 msgid "Connect retries:" msgstr "Повторни обиди за поврзување" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:121 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за " "бесконечен број на обиди" -#: ../lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:123 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:126 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување" -#: ../lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max KB/S" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:130 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за " "оневозможување)" -#: ../lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Големина на блокот на трансферот" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:135 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." @@ -603,19 +590,19 @@ "Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба " "да е делливо со 1024." -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:138 msgid "Default Protocol:" msgstr "Предефиниран Протокол:" -#: ../lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:140 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи" -#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Овозможи подршка за IPv6" -#: ../lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:150 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -623,27 +610,27 @@ "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на " "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека" -#: ../lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки" -#: ../lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки" -#: ../lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки" -#: ../lib/options.h:159 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер" -#: ../lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање" -#: ../lib/options.h:165 +#: ../lib/options.h:168 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -651,15 +638,15 @@ "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави " "на 0 за автоматска ширина на колоната." -#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 msgid "The default column to sort by" msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди" -#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Подреди опаѓачки или растечки" -#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -668,7 +655,7 @@ "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа " "колона" -#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -676,7 +663,7 @@ "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -684,7 +671,7 @@ "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -692,7 +679,7 @@ "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -700,7 +687,7 @@ "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -708,51 +695,51 @@ "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за " "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона" -#: ../lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:230 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот" -#: ../lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:233 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот" -#: ../lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:236 msgid "The color of the error messages" msgstr "Боја на пораките за грешка" -#: ../lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Боја на останатите лог пораки" -#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:261 msgid "Local" msgstr "Локален" -#: ../lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:263 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "Обележувач" -#: ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:266 msgid "FSP" msgstr "FSP" @@ -761,23 +748,23 @@ msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n" -#: ../lib/protocols.c:379 +#: ../lib/protocols.c:380 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n" -#: ../lib/protocols.c:390 +#: ../lib/protocols.c:391 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:400 +#: ../lib/protocols.c:401 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 -#: ../lib/protocols.c:557 +#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/protocols.c:558 #, c-format msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" @@ -786,19 +773,19 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:469 +#: ../lib/protocols.c:470 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:540 +#: ../lib/protocols.c:541 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:629 +#: ../lib/protocols.c:630 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -807,119 +794,119 @@ "Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека " "(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:648 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:680 +#: ../lib/protocols.c:681 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n" -#: ../lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:688 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n" -#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n" -#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294 +#: ../lib/protocols.c:2407 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Барам %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299 +#: ../lib/protocols.c:2412 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2317 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Се пробува %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја " "датотеката со сервиси\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 -#: ../lib/rfc959.c:826 +#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/rfc959.c:829 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2459 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Поврзано со %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2833 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2847 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:3001 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни " "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:3009 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n" -#: ../lib/pty.c:297 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Не можам да го отворам главниот pty %s: %s\n" -#: ../lib/pty.c:305 +#: ../lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Не може да се создаде пар сокети: %s\n" -#: ../lib/pty.c:334 +#: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се изврши ssh: %s\n" -#: ../lib/pty.c:350 +#: ../lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Не може да се создаде нов процес: %s\n" @@ -964,7 +951,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0" -#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -973,21 +960,21 @@ "Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n" "Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Почнувам со трансферот на датотека од офсет " -#: ../lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n" @@ -1141,72 +1128,72 @@ "оневозможена." #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n" -#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:718 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:837 +#: ../lib/rfc959.c:840 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се " "прекинува.\n" -#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:934 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1008 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1546 msgid "total" msgstr "вкупно" -#: ../lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1548 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n" @@ -1260,43 +1247,43 @@ msgid "password" msgstr "лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:415 msgid "(yes/no)?" msgstr "(да/не)?" -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:433 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:" -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Внесете лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:438 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Внесете сигурносна лозинка" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отвори %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затвори\n" @@ -1351,9 +1338,9 @@ msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "Во ред" @@ -1399,8 +1386,8 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1959 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n" @@ -1467,7 +1454,7 @@ msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Не може да се добие сертификатот на другата страна\n" -#: ../lib/sslcommon.c:188 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1476,45 +1463,45 @@ "ГРЕШКА: Хостот во SSL сертификатот (%s) не одговара на хостот на кој се " "поврзавме (%s). Напуштам конекција.\n" -#: ../lib/sslcommon.c:295 +#: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Не може да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n" -#: ../lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n" -#: ../lib/sslcommon.c:322 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n" -#: ../lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:369 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:390 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операцијата е откажана\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1524,7 +1511,7 @@ "молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите " "вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1535,73 +1522,73 @@ "редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката " "COPYING\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "Преведено од: Владимир Стефанов, Иван Стојмиров" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 msgid "usage: chmod \n" msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 msgid "usage: rename \n" msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 msgid "usage: delete \n" msgstr "користење: delete <датотека>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 msgid "usage: rmdir \n" msgstr "користење: rmdir <директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 msgid "usage: site \n" msgstr "користење: site <команда на страницата>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 msgid "usage: mkdir \n" msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 msgid "usage: chdir \n" msgstr "користење: chdir <директориум>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Неправилен аргумент\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 msgid "usage: open " msgstr "користење: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1609,287 +1596,287 @@ "Подржани команди:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "користење: %s \n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "about" msgstr "за" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Прикажува инфромации за gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "binary" msgstr "бинарен" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Го променува далечниот работен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "clear" msgstr "clear" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "Available options: cache" msgstr "Достапни опции: cache" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "close" msgstr "close" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Дисконектира од далечната страница" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "delete" msgstr "избриши" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Отстранува далечна датотека" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 -msgid "dir" -msgstr "dir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Презема далечна датотека(и)" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 -msgid "help" -msgstr "help" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Отстранува далечна датотека" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Презема далечна датотека(и)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Shows this help screen" msgstr "Го прикажува овој помошен екран" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Го променува локалниот директориум за работа" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Removes a local file" msgstr "Отстранува локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Креира локален директориум" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Креира локален директориум" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Rename a local file" msgstr "Преименува локална датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Remove a local directory" msgstr "Отстранува локален директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Креира далечен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Испраќа локална датотека(и)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Отвара конекција до одалечената страница" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Отвара конекција до одалечената страница" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Излегува од gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "Rename a remote file" msgstr "Преименува далечна датотека" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Отстранува далечен директориум" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги " "поставите варијаблите преку set var=val" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 msgid "Run a site specific command" msgstr "Изврши специфична команда на сајтот" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" @@ -1933,7 +1920,7 @@ msgid "Remember password" msgstr "Запамети лозинка" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" @@ -1941,6 +1928,10 @@ msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Нов елемент" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент" @@ -1949,7 +1940,7 @@ #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n" "%s и сите негови деца?" @@ -1962,93 +1953,93 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 msgid "Edit Entry" msgstr "Уреди внес" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 msgid "Port:" msgstr "Порта:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 msgid "Remote Directory:" msgstr "Далечен директориум:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 msgid "Local Directory:" msgstr "Локален директориум:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 msgid "Account:" msgstr "Сметка:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Најависе како ANONYMOUS" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Откажи " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Примени" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Датотека/откачи" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Датотека/Нова папка..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Датотека/Нов елемент..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Датотека/Избриши" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Датотека/Параметри..." - #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Датотека/Нова _папка..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Датотека/Нов _елемент..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Датотека/_Избриши" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Датотека/_Својства..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 msgid "/File/sep" msgstr "/Датотека/sep" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Датотека/Затвори" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Датотека/_Затвори" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди обележувачи" @@ -2081,7 +2072,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Лепливо" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 msgid "User" msgstr "Корисник" @@ -2100,7 +2091,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2133,8 +2124,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Connect" msgstr "Поврзи" @@ -2147,11 +2138,11 @@ msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Повлечи и пушти" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "Exit" msgstr "Излез" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2159,377 +2150,373 @@ "Во тек е трансфер на датотеки\n" "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Поврзи се преку URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори локација" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "Отвори URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/откачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Прозорец 1" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Прозорец 2" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Прозорец _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Прозорец _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Бинарно" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Опции..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Бинарно" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/_Преференции..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Излези" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/_Local" msgstr "/_Локално" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локално/откачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/Локално/Отвори _URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Локално/Откачи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Локално/_Отвори локација..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Локално/_Исклучи" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локално/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Локално/Прикажи избор" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Локално/Избери се" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Локално/Смени спецификација на _датотеки..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Локално/П_рикажи избор" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Локално/Избери _се" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локално/Избери ништо" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Локално/Смени директориум" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Локално/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Локално/Создади директориум..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Локално/Преименувај..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Локално/Избриши..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Локално/Уреди..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Локално/Прегледај..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Локално/Освежи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Локално/С_мени директориум" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Локално/До_зволи..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Локално/_Нова папка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Локално/Преим_енувај..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Локално/Из_бриши..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Локално/_Уреди..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Локално/Пре_гледај..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Локално/Осве_жи" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/_Remote" msgstr "/_Далечно" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Далечно/откачи" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Далечно/Отовори _URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Далечно/Откачи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Далечно/_Отвори локација..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Далечно/Исклу_чи" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Далечно/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Далечно/Прикажи избрано" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Далечно/Избери се" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Далечно/Смени спецификација на _датотека..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Далечно/Прика_жи избрано" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Далечно/Избери _се" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Далечно/Деселектирај се" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Далечно/Промени директориум" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Далечно/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Далечно/Направи директориум..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Далечно/Преименувај..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Далечно/Избриши..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Далечно/Уреди..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Далечно/поглед..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Далечно/Освежи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Обележувачи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Обележувачи/откини" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Обележувачи/Додади обележувач" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Обележувачи/оддели" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Трансфери" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Трансфери/откини" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Трансфери/Отпочни трансфер" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Трансфери/Запри трансфер" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Трансфери/оддели" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Трансфери/Прескокни тековна датотека" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Трансфери/Отстрани датотека" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Далечно/П_ромени директориум" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/Трансфери/Помести датотека нагоре" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/Трансфери/Помести датотека надоле" +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Далечно/_Дозволи..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Датотека/_Нова папка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Далечно/Пре_именувај..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Трансфери/Повторно превземи датотеки" +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Далечно/И_збриши..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Трансфери/Стави датотеки" +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Далечно/_Уреди..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Запишување" +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Далечно/Пре_глед..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Запишување/откини" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Запишување/Исчисти" +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Далечно/Осве_жи" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Запишување/Види запис" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Обележувачи" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Запишување/Зачувај запис..." +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Обележувачи/откини" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Алатки" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Алатки/откини" +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Обележувачи/Додади _обележувач" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Алатки/Спореди прозорци" +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Алатки/Исчисти кеш" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Обележувачи/оддели" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/_Трансфер" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Трансфер/откини" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Трансфер/_Почни" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Трансфер/_Запри" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Трансфер/оддели" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Трансфер/Прескокни _тековна датотека" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Трансфер/_Отстрани датотека" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Трансфер/Помести датотека _нагоре" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Трансфери/Помести датотека на_доле" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Трансфер/По_вторно превземи датотеки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Трансфер/_Стави датотеки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/L_og" +msgstr "/_Дневник" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/Дневник/откини" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Дневник/Ис_чисти" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Дневник/_Види дневник" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Дневник/_Зачувај дневник..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Алатки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Алатки/откини" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Алатки/_Спореди прозорци" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Алатки/_Исчисти кеш" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 msgid "/Help" msgstr "/Помош" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Помош/откини" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "/Помош/За" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Помош/_За" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 msgid "Host: " msgstr "Домаќин: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 msgid "_Host: " msgstr "_Хост: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 msgid "Port: " msgstr "Порта: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 msgid "User: " msgstr "Корисник: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 msgid "_User: " msgstr "_Корисник: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 msgid "Pass: " msgstr "Лоз: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 msgid "Attribs" msgstr "Атрибути" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 msgid "Progress" msgstr "Напредок" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n" @@ -2537,67 +2524,67 @@ msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 msgid "Enter Username" msgstr "Внесете корисничко име:" -#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Make Directory" msgstr "Направи директориум" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Внесете име на директориумот за создавање" -#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 msgid "Rename" msgstr "Преименувај" -#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Site" msgstr "Страница" -#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Внесете команда специфична за страницата" -#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Закачи на сајт" -#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 msgid "Skipped" msgstr "Прескокнато" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 -#: ../src/gtk/transfer.c:537 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." @@ -2662,8 +2649,8 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2673,21 +2660,21 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Зачувај листање на директориум" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај запис" -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2696,11 +2683,11 @@ "Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам " "проверете дека е или во %s или во %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "За gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2716,27 +2703,27 @@ "\n" "Лого од: Арон Ворли \n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "За" -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" msgstr "Договор за лиценца" -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Затвори " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Спореди прозорци" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." @@ -2744,72 +2731,72 @@ "Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е " "празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL." -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Кеширано) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 msgid "Not connected" msgstr "Неповрзан" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Change" msgstr "Промени" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 msgid " Yes " msgstr " Да " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 msgid " No " msgstr " Не " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 msgid "Getting directory listings" msgstr "Го добивам листањето на директориумот" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 msgid " Stop " msgstr " Запри " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2818,7 +2805,7 @@ "Примени се %ld директориуми\n" "и %ld датотеки" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n" @@ -2883,7 +2870,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Примам имиња на датотеки..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 msgid "Connecting..." msgstr "Поврзување..." @@ -2891,88 +2878,98 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:351 +#: ../src/gtk/transfer.c:354 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#: ../src/gtk/transfer.c:361 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#: ../src/gtk/transfer.c:365 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#: ../src/gtk/transfer.c:375 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:377 +#: ../src/gtk/transfer.c:380 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Датотеката %s не е променета\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:385 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "Датотеката %s се промени." -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:391 msgid "Edit File" msgstr "Уреди датотека" -#: ../src/gtk/transfer.c:453 +#: ../src/gtk/transfer.c:461 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../src/gtk/transfer.c:493 +#: ../src/gtk/transfer.c:501 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Запирам трансфер на %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:732 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Испр. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" + +#: ../src/gtk/transfer.c:737 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" + +#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Испр. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" + +#: ../src/gtk/transfer.c:754 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" + +#: ../src/gtk/transfer.c:798 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:731 +#: ../src/gtk/transfer.c:802 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:761 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време" - -#: ../src/gtk/transfer.c:770 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време" - -#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#: ../src/gtk/transfer.c:840 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти" -#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 -#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 +#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 +#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 +#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#: ../src/gtk/transfer.c:959 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 +#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n" @@ -3003,33 +3000,33 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Извршува програма: %s %s\n" - -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +msgstr "Извршувам програма: %s %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Отварам %s со %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Ја гледам датотеката %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Поглед: Не можам да ја отоворам датотеката %s: %s\n" +msgstr "Поглед: Не можам да ја отворам датотеката %s: %s\n" #: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n" -#: ../src/text/textui.c:74 +#: ../src/text/textui.c:79 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Корисничко име [анонимно]:" -#: ../src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:148 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"