changeset 163:0252a26b08a8

Update Czech translation
author mitr
date Fri, 23 May 2003 11:58:52 +0000
parents 12a043d992a1
children a7e1863c9c46
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 57 insertions(+), 92 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri May 23 01:01:01 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri May 23 11:58:52 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-23  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation
+
 2003-05-19  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>
 
 	* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
--- a/po/cs.po	Fri May 23 01:01:01 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri May 23 11:58:52 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-27 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-23 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-23 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -240,20 +240,19 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "místní systém souborů"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2028
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1958
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:357
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
+msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
 
 #: lib/misc.c:386
 #, c-format
@@ -542,23 +541,23 @@
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu"
 
-#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:181
+#: lib/options.h:182
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:183
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:184
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
@@ -587,74 +586,74 @@
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
 
-#: lib/protocols.c:788 lib/protocols.c:803 lib/protocols.c:1600
-#: lib/protocols.c:1709
+#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Vyhledávám %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:794 lib/protocols.c:809 lib/protocols.c:1605
-#: lib/protocols.c:1714
+#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607
+#: lib/protocols.c:1716
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1111
-#: lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1197 lib/protocols.c:1198
-#: lib/protocols.c:1232
+#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112
+#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199
+#: lib/protocols.c:1233
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: lib/protocols.c:1623 lib/protocols.c:1666 lib/rfc959.c:577 lib/rfc959.c:713
+#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1629 lib/protocols.c:1728
+#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1634 lib/protocols.c:1735
+#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1690 lib/sshv2.c:859
+#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
 "services\n"
 
-#: lib/protocols.c:1750
+#: lib/protocols.c:1752
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1938 lib/protocols.c:2008
+#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
 
-#: lib/protocols.c:2076
+#: lib/protocols.c:2078
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2090
+#: lib/protocols.c:2092
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2225
+#: lib/protocols.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
 "to\n"
 
-#: lib/protocols.c:2234
+#: lib/protocols.c:2236
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
@@ -699,7 +698,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:985
+#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
@@ -783,7 +782,7 @@
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Typ proxy serveru:"
 
-#: lib/rfc959.c:63
+#: lib/rfc959.c:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -799,11 +798,11 @@
 "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a "
 "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu"
 
-#: lib/rfc959.c:66
+#: lib/rfc959.c:67
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Pasivní přenosy souborů"
 
-#: lib/rfc959.c:68
+#: lib/rfc959.c:69
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -818,11 +817,11 @@
 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně "
 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit."
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:71
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:73
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -833,11 +832,11 @@
 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud "
 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:74
+#: lib/rfc959.c:75
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:76
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -850,65 +849,61 @@
 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto "
 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
 
-#: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322
+#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:606 lib/rfc959.c:616
+#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:631 lib/rfc959.c:775
+#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:643 lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:800
+#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:790
+#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:809
+#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:724
+#: lib/rfc959.c:725
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:753 lib/rfc959.c:762
+#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:819
+#: lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:859
-msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n"
-msgstr "Chyba: podpora IPV6 nebyla úplně zakompilována\n"
-
-#: lib/rfc959.c:893
+#: lib/rfc959.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1372
+#: lib/rfc959.c:1368
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
-#: lib/rfc959.c:1374
+#: lib/rfc959.c:1370
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
@@ -1067,7 +1062,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065
-#: src/gtk/options_dialog.c:1234 src/gtk/transfer.c:2034
+#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1579,7 +1574,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1203
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206
 #: src/gtk/view_dialog.c:330
 msgid "gFTP Icon"
 msgstr "Ikona gFTP"
@@ -1630,11 +1625,11 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076
-#: src/gtk/options_dialog.c:1245 src/gtk/transfer.c:2046
+#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Zrušit  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1256
+#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
@@ -2375,7 +2370,7 @@
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:1184
+#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
@@ -2611,37 +2606,3 @@
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
-#~ "sure you have a hostname and username\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že "
-#~ "máte jméno počítače a jméno uživatele\n"
-
-#~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "Zde vložte svou emailovou adresu"
-
-#~ msgid "Start file transfers"
-#~ msgstr "Zahájit přenosy souborů"
-
-#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-#~ msgstr "Automaticky zahájit přenosy souborů po zařazení do fronty?"
-
-#~ msgid "SSH sftpserv path:"
-#~ msgstr "Cesta SSH sftpserv:"
-
-#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
-#~ msgstr "Implicitní cesta sftpserv vzdáleného SSH"
-
-#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
-#~ msgstr "Chyba gFTP: Implicitní protokol %s není platný protokol\n"
-
-#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
-#~ msgstr "Tento oddíl obsahuje data, která jsou v historii"
-
-#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-#~ msgstr "Chyba: Nemůžete změnit tuto proměnnou\n"