Mercurial > gftp.yaz
changeset 163:0252a26b08a8
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Fri, 23 May 2003 11:58:52 +0000 |
parents | 12a043d992a1 |
children | a7e1863c9c46 |
files | po/ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 57 insertions(+), 92 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri May 23 01:01:01 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri May 23 11:58:52 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation + 2003-05-19 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
--- a/po/cs.po Fri May 23 01:01:01 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Fri May 23 11:58:52 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-27 22:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-23 13:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,20 +240,19 @@ msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2028 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1958 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" #: lib/misc.c:357 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +msgstr "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" #: lib/misc.c:386 #, c-format @@ -542,23 +541,23 @@ msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu" -#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:181 +#: lib/options.h:182 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:183 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:184 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" @@ -587,74 +586,74 @@ msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:788 lib/protocols.c:803 lib/protocols.c:1600 -#: lib/protocols.c:1709 +#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:794 lib/protocols.c:809 lib/protocols.c:1605 -#: lib/protocols.c:1714 +#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 +#: lib/protocols.c:1716 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1111 -#: lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1197 lib/protocols.c:1198 -#: lib/protocols.c:1232 +#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 +#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 +#: lib/protocols.c:1233 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1623 lib/protocols.c:1666 lib/rfc959.c:577 lib/rfc959.c:713 +#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1629 lib/protocols.c:1728 +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1634 lib/protocols.c:1735 +#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1690 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:1750 +#: lib/protocols.c:1752 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1938 lib/protocols.c:2008 +#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2076 +#: lib/protocols.c:2078 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2090 +#: lib/protocols.c:2092 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2225 +#: lib/protocols.c:2227 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2234 +#: lib/protocols.c:2236 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" @@ -699,7 +698,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:985 +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Odpojuji se od %s\n" @@ -783,7 +782,7 @@ msgid "Proxy server type:" msgstr "Typ proxy serveru:" -#: lib/rfc959.c:63 +#: lib/rfc959.c:64 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -799,11 +798,11 @@ "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a " "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" -#: lib/rfc959.c:66 +#: lib/rfc959.c:67 msgid "Passive file transfers" msgstr "Pasivní přenosy souborů" -#: lib/rfc959.c:68 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -818,11 +817,11 @@ "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:71 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:73 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -833,11 +832,11 @@ "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" -#: lib/rfc959.c:74 +#: lib/rfc959.c:75 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" -#: lib/rfc959.c:76 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -850,65 +849,61 @@ "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." -#: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322 +#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:606 lib/rfc959.c:616 +#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:631 lib/rfc959.c:775 +#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" -#: lib/rfc959.c:643 lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:800 +#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:790 +#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Nemohu získat port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:809 +#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:724 +#: lib/rfc959.c:725 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" -#: lib/rfc959.c:753 lib/rfc959.c:762 +#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:819 +#: lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:859 -msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" -msgstr "Chyba: podpora IPV6 nebyla úplně zakompilována\n" - -#: lib/rfc959.c:893 +#: lib/rfc959.c:889 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1372 +#: lib/rfc959.c:1368 msgid "total" msgstr "celkem" -#: lib/rfc959.c:1374 +#: lib/rfc959.c:1370 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" @@ -1067,7 +1062,7 @@ #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 -#: src/gtk/options_dialog.c:1234 src/gtk/transfer.c:2034 +#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1579,7 +1574,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1203 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 #: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "Ikona gFTP" @@ -1630,11 +1625,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 -#: src/gtk/options_dialog.c:1245 src/gtk/transfer.c:2046 +#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " -#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1256 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 msgid "Apply" msgstr "Použít" @@ -2375,7 +2370,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: src/gtk/options_dialog.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:1184 +#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2611,37 +2606,3 @@ #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" - -#~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -#~ msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " -#~ "sure you have a hostname and username\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že " -#~ "máte jméno počítače a jméno uživatele\n" - -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Zde vložte svou emailovou adresu" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Zahájit přenosy souborů" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "Automaticky zahájit přenosy souborů po zařazení do fronty?" - -#~ msgid "SSH sftpserv path:" -#~ msgstr "Cesta SSH sftpserv:" - -#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" -#~ msgstr "Implicitní cesta sftpserv vzdáleného SSH" - -#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -#~ msgstr "Chyba gFTP: Implicitní protokol %s není platný protokol\n" - -#~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Tento oddíl obsahuje data, která jsou v historii" - -#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" -#~ msgstr "Chyba: Nemůžete změnit tuto proměnnou\n"