changeset 456:1627b6834b0e

2004-04-08 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
author evandrofg
date Thu, 08 Apr 2004 23:34:49 +0000
parents 8ed3d78dc214
children afa37403af96
files po/ChangeLog po/pt_BR.po
diffstat 2 files changed, 692 insertions(+), 755 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Wed Mar 31 04:14:33 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Apr 08 23:34:49 2004 +0000
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-04-08  Evandro Fernandes Giovanini  <evandrofg@ig.com.br>
+
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+	from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
 2004-03-30  Gareth Owen  <gowen72@yahoo.com>
 
 	* en_GB.po: Added British English translation
--- a/po/pt_BR.po	Wed Mar 31 04:14:33 2004 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Thu Apr 08 23:34:49 2004 +0000
@@ -1,18 +1,18 @@
-# gftp: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Brazilian Portuguese translation of gftp
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
 # based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>, 2004.
+# João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 12:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 12:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-07 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-07 22:23-0300\n"
 "Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,24 +43,24 @@
 #: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Erro fechando descritor de arquivo: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar descritor de arquivo: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível procurar no arquivo %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:479
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível escrever no socket: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:433
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível ler do socket: %s\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de marcadores inválido %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Nome de arquivo de marcadores inválido %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:183
 #, c-format
@@ -78,90 +78,81 @@
 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Impossível abrir arquivo de marcadores %s: %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Impossível abrir arquivo de marcadores %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Aviso gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de marcadores: %s\n"
+msgstr "Aviso do gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de marcadores: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n"
+msgstr "Aviso do gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n"
 
 #: lib/config_file.c:499
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
-msgstr ""
-"Esta seção especifica que máquinas estão na subrede local e não precisam "
-"passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: dont_use_proxy=.domínio "
-"ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede"
+msgstr "Esta seção especifica que máquinas estão na subrede local e não precisam passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: dont_use_proxy=.domínio ou dont_use_proxy=endereço/máscara-de-rede"
 
 #: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
-msgstr ""
-"ext=extenção arquivo:XPM arquivo:Ascii ou Binário (A ou B):programa de "
-"visualização. Nota: Todos os argumentos exceto a extenção de arquivo são "
-"opcionais"
+msgstr "ext=extensão do arquivo:arquivo XPM:Ascii ou Binário (A ou B):programa de visualização. Nota: Todos os argumentos, exceto a extensão de arquivo, são opcionais"
 
 #: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de configuração inválido %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Nome de arquivo de configuração inválido %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Impossível criar diretório %s: %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Impossível criar diretório %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Impossível encontrar arquivo de configuração principal %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Impossível encontrar arquivo de configuração principal %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:603
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Foi feito um `make install'?\n"
+msgstr "Foi feito um 'make install'?\n"
 
 #: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Impossível abrir arquivo de configuração %s: %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Impossível abrir arquivo de configuração %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr ""
-"Terminando devido a erros de análise na linha %d do arquivo de configuração\n"
+msgstr "Terminando devido a erros de análise na linha %d do arquivo de configuração\n"
 
 #: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Aviso gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de configuração: %s\n"
+msgstr "Aviso do gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de configuração: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de log inválido %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Nome de arquivo de log inválido %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Aviso gFTP: Impossível abrir %s para escrita: %s\n"
+msgstr "Aviso do gFTP: Impossível abrir %s para escrita: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
-msgstr ""
-"Arquivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários adicionados a este arquivo "
-"SERÃO sobrepostos"
+msgstr "Arquivo de marcadores para o gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários adicionados a este arquivo SERÃO sobrepostos"
 
 #: lib/config_file.c:726
 msgid ""
@@ -169,23 +160,14 @@
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
-msgstr ""
-"Comentário: As senhas contidas dentro deste arquivo estão misturadas. Este "
-"algorítimo não é seguro. Isto é para evitar que sua senha seja lembrada "
-"facilmente por alguem que esteja olhando enquanto você edita este arquivo. "
-"Previamente para isto, todos as senhas eram armazenadas em um arquivo sem "
-"formatação."
+msgstr "Comentário: As senhas contidas dentro deste arquivo estão embaralhadas. Este algoritimo não é seguro. Isto é para evitar que sua senha seja lembrada facilmente por alguem que esteja olhando enquanto você edita este arquivo. Antes disto, todas as senhas eram armazenadas em um arquivo de texto plano."
 
 #: lib/config_file.c:832
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
-msgstr ""
-"Arquivo de configuração para o gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicionados a este "
-"arquivo SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, "
-"não poderá ser alterada dentro do gFTP"
+msgstr "Arquivo de configuração para o gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que você adicionar a este arquivo SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, você não poderá alterá-la dentro do gFTP"
 
 #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561
 msgid "<unknown>"
@@ -195,11 +177,9 @@
 #: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
-msgstr ""
-"Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não encontrada na tabela global "
-"de hash\n"
-
-#: lib/ftps.c:139
+msgstr "Erro FATAL do gFTP: Opção de configuração '%s' não encontrada na tabela global de hash\n"
+
+#: lib/ftps.c:156
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -211,9 +191,7 @@
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
-"Suporte a HTTPS indisponível já que o suporte a SSL não foi compilado. "
-"Abortandoa conexão.\n"
+msgstr "Suporte a HTTPS indisponível já que o suporte a SSL não foi compilado. Abortandoa conexão.\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
@@ -233,7 +211,7 @@
 #: lib/local.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Impossível obter listagem de diretório local %s: %s\n"
+msgstr "Impossível obter lista de diretório local %s: %s\n"
 
 #: lib/local.c:441
 #, c-format
@@ -241,7 +219,7 @@
 msgstr "Diretório local alterado com sucesso para %s\n"
 
 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
-#: src/gtk/view_dialog.c:316
+#: src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "%s removido com sucesso\n"
@@ -251,7 +229,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível remover diretório %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível remover arquivo %s: %s\n"
@@ -286,10 +264,12 @@
 msgstr "sistema arquivos local"
 
 #: lib/misc.c:415
+#, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "uso: gftp "
 
-#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624
+#, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
@@ -341,9 +321,7 @@
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
-msgstr ""
-"O programa padrão usado para ver arquivos. Se estiver em branco, será usado "
-"o visualizador interno de arquivos"
+msgstr "O programa padrão usado para visualizar arquivos. Se estiver em branco, será usado o visualizador interno de arquivos"
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
@@ -371,23 +349,21 @@
 
 #: lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "Caractere Remoto Definido"
+msgstr "Conjuntos de Caractere Remoto"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
-msgstr ""
-"Esta é uma lista separada de charsets para tentar converter a mensagem "
-"remota para o locale atual"
+msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de conjuntos de caracteres para tentar converter a mensagem remota para o local atual"
 
 #: lib/options.h:53
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr "Cache TTL "
+msgstr "Cache TTL:"
 
 #: lib/options.h:56
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Número de segundos a aguardar entre retentativas antes de expirar"
+msgstr "Número de segundos para manter entradas de cache antes que elas expirem."
 
 #: lib/options.h:59
 msgid "Append file transfers"
@@ -395,7 +371,7 @@
 
 #: lib/options.h:61
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Acrescentar transferências de novos arquivos às existentes"
+msgstr "Acrescenta novas transferências de arquivos às existentes"
 
 #: lib/options.h:62
 msgid "Do one transfer at a time"
@@ -411,9 +387,7 @@
 
 #: lib/options.h:68
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
-"Sobrescrever arquivos por padrão ou definir para retomar transferências de "
-"arquivos"
+msgstr "Sobrescreve arquivos por padrão ou define para retomar transferências de arquivos"
 
 #: lib/options.h:70
 msgid "Preserve file permissions"
@@ -421,7 +395,7 @@
 
 #: lib/options.h:73
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Mantem as permissões de arquivos transferidos"
+msgstr "Preserva as permissões de arquivos transferidos"
 
 #: lib/options.h:75
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -429,7 +403,7 @@
 
 #: lib/options.h:78
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Atualizar a listagem após cada transferência de arquivo"
+msgstr "Atualiza a lista após cada transferência de arquivo"
 
 #: lib/options.h:80
 msgid "Sort directories first"
@@ -437,7 +411,7 @@
 
 #: lib/options.h:83
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Colocar primeiro os diretórios e depois os arquivos"
+msgstr "Coloca os diretórios antes dos arquivos"
 
 #: lib/options.h:84
 msgid "Show hidden files"
@@ -445,221 +419,202 @@
 
 #: lib/options.h:87
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Mostrar arquivos ocultos nas listagens"
+msgstr "Mostra arquivos ocultos nas listagens"
 
 #: lib/options.h:88
 msgid "Show transfer status in title"
-msgstr "Mostrar transferência de arquivo no título"
+msgstr "Mostrar o status da transferência no título"
 
 #: lib/options.h:90
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "Mostrar status da transferência na barra de titulo"
+msgstr "Mostra o status da transferência na barra de titulo"
 
 #: lib/options.h:91
-msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr "Permitir comandos manuais na interface gráfica"
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Iniciar transferências de arquivos"
 
 #: lib/options.h:93
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Inicia automaticamente as transferências de arquivos quando elas entram na fila"
+
+#: lib/options.h:95
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Permitir comandos manuais na interface gráfica"
+
+#: lib/options.h:97
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
-msgstr ""
-"Permitir entrada manual de comandos na interface gráfica (funções como "
-"versão em texto)"
-
-#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051
+msgstr "Permite a entrada manual de comandos na interface gráfica (funções como a versão em texto)"
+
+#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051
 #: src/gtk/options_dialog.c:1144
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: lib/options.h:97
+#: lib/options.h:101
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Tempo de Expiração de rede:"
-
-#: lib/options.h:100
+msgstr "Tempo de expiração de rede:"
+
+#: lib/options.h:104
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Tempo de expiração ao aguardar por entrada/saída da rede. Esta NÃO é uma "
 "expiração por inatividade."
 
-#: lib/options.h:102
+#: lib/options.h:106
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Retentativas de conexão:"
 
-#: lib/options.h:105
+#: lib/options.h:109
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr ""
-"O número de retentativas automáticas a efetuar. Se 0 retenta indefinidamente"
-
-#: lib/options.h:107
+msgstr "O número de retentativas automáticas a fazer. Defina como 0 para retentar indefinidamente"
+
+#: lib/options.h:111
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Espera entre retentativas:"
 
-#: lib/options.h:110
+#: lib/options.h:114
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "O número de segundos a aguardar entre retentativas"
 
-#: lib/options.h:111
+#: lib/options.h:115
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Máx KB/s:"
 
-#: lib/options.h:114
+#: lib/options.h:118
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr ""
-"O máximo de KB/s que uma transferência de arquivo pode ter. (0 para "
-"desabilitar)"
-
-#: lib/options.h:117
+msgstr "O máximo de KB/s que uma transferência de arquivo pode ter. (Defina como 0 para desabilitar)"
+
+#: lib/options.h:121
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Protocolo Padrão:"
 
-#: lib/options.h:119
+#: lib/options.h:123
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Especifica o protocolo padrão a ser usado"
 
-#: lib/options.h:121 lib/options.h:124
+#: lib/options.h:125 lib/options.h:128
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Habilitar suporte a IPv6"
 
-#: lib/options.h:129
+#: lib/options.h:133
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
-msgstr ""
-"Aqui é definido o acontece ao clique-duplo sobre um arquivo na caixa de "
-"lista de arquivos. 0=Ver arquivo 1=Editar arquivo 2=Transferir arquivo"
-
-#: lib/options.h:132
+msgstr "Define o que vai acontecer ao dar um clique duplo sobre um arquivo na caixa de lista de arquivos. 0=Ver arquivo 1=Editar arquivo 2=Transferir arquivo"
+
+#: lib/options.h:136
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos locais"
-
-#: lib/options.h:135
+msgstr "A largura padrão da lista de arquivos locais"
+
+#: lib/options.h:139
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos remotos"
-
-#: lib/options.h:138
+msgstr "A largura padrão da lista de arquivos remotos"
+
+#: lib/options.h:142
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "A altura padrão da listagem de arquivos locais/remotos"
-
-#: lib/options.h:141
+msgstr "A altura padrão da lista de arquivos locais/remotos"
+
+#: lib/options.h:145
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "A altura padrão da listagem de transferência"
-
-#: lib/options.h:144
+msgstr "A altura padrão da lista de transferência"
+
+#: lib/options.h:148
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "A altura padrão da janela de log"
 
-#: lib/options.h:147
+#: lib/options.h:151
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
-msgstr ""
-"A largura da coluna de nome de arquivo na janela de transferência. Definir "
-"como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente."
-
-#: lib/options.h:151 lib/options.h:157
+msgstr "A largura da coluna de nome de arquivo na janela de transferência. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente."
+
+#: lib/options.h:155 lib/options.h:161
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr "A coluna padrão por que ordernar"
-
-#: lib/options.h:154 lib/options.h:160
+msgstr "A coluna padrão pela qual ordernar"
+
+#: lib/options.h:158 lib/options.h:164
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordenação ascendente ou descendente"
 
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+#: lib/options.h:168 lib/options.h:186
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de nome de arquivo nas listagens de arquivos. Definir "
-"como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
-"para desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+msgstr "A largura da coluna de nome de arquivo nas listas de arquivos. Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Defina como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:171 lib/options.h:189
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de tamanho nas listagens de arquivos. Definir como 0 "
-"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
-"desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:170 lib/options.h:188
+msgstr "A largura da coluna de tamanho nas listas de arquivos. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Defina como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:174 lib/options.h:192
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de usuário nas listagens de arquivos. Definir como 0 "
-"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
-"desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:173 lib/options.h:191
+msgstr "A largura da coluna de usuário nas listas de arquivos. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Defina como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:177 lib/options.h:195
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de grupo nas listagens de arquivos. Definir como 0 para "
-"que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
-"desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:176 lib/options.h:194
+msgstr "A largura da coluna de grupo nas listagens de arquivos. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:180 lib/options.h:198
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de data nas listagens de arquivos. Definir como 0 para "
-"que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
-"desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:179 lib/options.h:197
+msgstr "A largura da coluna de data nas listas de arquivos. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Defina como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:183 lib/options.h:201
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"A largura da coluna de atributos nas listagens de arquivos. Definir como 0 "
-"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
-"desabilitar esta coluna"
-
-#: lib/options.h:200
+msgstr "A largura da coluna de atributos nas listas de arquivos. Defina como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Defina como -1 para desabilitar esta coluna"
+
+#: lib/options.h:204
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor"
-
-#: lib/options.h:203
+msgstr "A cor dos comandos que são enviados ao servidor"
+
+#: lib/options.h:207
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor"
 
-#: lib/options.h:206
+#: lib/options.h:210
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "A cor das mensagens de erro"
 
-#: lib/options.h:209
+#: lib/options.h:213
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "A cor do resto das mensagens de log"
-
-#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40
+msgstr "A cor do restante das mensagens de log"
+
+#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+#: lib/options.h:222 lib/options.h:224
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:226 lib/options.h:228
+#: lib/options.h:230 lib/options.h:232
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:231
+#: lib/options.h:235
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: lib/options.h:233
+#: lib/options.h:237
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858
+#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
@@ -668,109 +623,109 @@
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Transferência de arquivo acelerada para %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:329
+#: lib/protocols.c:354
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Carregando listagem de diretório %s do cache\n"
-
-#: lib/protocols.c:546
+msgstr "Carregando lista de diretório %s do cache\n"
+
+#: lib/protocols.c:555
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível escrever no cache: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:578
+#: lib/protocols.c:587
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível encontrar marcador %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:585
+#: lib/protocols.c:594
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Erro de Marcador: O marcador %s não possui um nome de máquina\n"
 
-#: lib/protocols.c:693
+#: lib/protocols.c:703
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "O Protocolo '%s' atualmente não é suportado.\n"
-
-#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974
-#: lib/protocols.c:2083
+msgstr "O protocolo '%s' atualmente não é suportado.\n"
+
+#: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984
+#: lib/protocols.c:2091
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Procurando %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979
-#: lib/protocols.c:2088
+#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989
+#: lib/protocols.c:2096
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Impossível encontrar nome de máquina %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390
-#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457
-#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571
+#: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400
+#: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467
+#: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: lib/protocols.c:1997
+#: lib/protocols.c:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102
+#: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Tentando %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109
+#: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Impossível conectar a %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:626
+#: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Falha ao criar socket IPv4: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Impossível encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu arquivo de "
 "serviços\n"
 
-#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:635 lib/rfc959.c:785
+#: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Erro: Impossível definir a bandeira exec: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2133
+msgstr "Erro: Impossível definir a opção fechar ao executar: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2140
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Conectado a %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434
+#: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Conexão a %s expirou\n"
 
-#: lib/protocols.c:2503
+#: lib/protocols.c:2510
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Impossível obter flags de socket: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2517
+msgstr "Impossível obter opções do socket: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2524
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Impossível definir socket como não-bloqueante: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2653
+#: lib/protocols.c:2660
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Erro: Servidor %s remoto desconectou. Atingido nº máximo de retentativas... "
 "desistindo\n"
 
-#: lib/protocols.c:2661
+#: lib/protocols.c:2668
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Erro: Servidor %s remoto desconectou. Reconexão em %d segundos\n"
@@ -809,11 +764,11 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Porta onde conectar no firewall"
+msgstr "Porta para conectar no firewall"
 
 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Usuário proxy:"
+msgstr "Usuário do proxy:"
 
 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
@@ -821,7 +776,7 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha proxy:"
+msgstr "Senha do proxy:"
 
 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
@@ -835,16 +790,16 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Deseja usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:856
+#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
 "Recebida resposta incorreta do servidor, desconectando\n"
-"Tamanho do pedaço invalido '%s' devolvido pelo servidor remoto\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:595 lib/sshv2.c:995
+"Tamanho do pedaço inválido '%s' devolvido pelo servidor remoto\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Desconectando do servidor %s\n"
@@ -852,12 +807,12 @@
 #: lib/rfc2068.c:306
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Iniciando a transferência de arquivo na posição %lld\n"
+msgstr "Iniciando a transferência do arquivo na posição %lld\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:314
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Iniciando a transferência de arquivo na posição %ld\n"
+msgstr "Iniciando a transferência do arquivo na posição %ld\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:336
 #, c-format
@@ -866,15 +821,15 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Obtendo listagem de diretório...\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:837 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
+msgstr "Obtendo lista de diretório...\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Recebida do servidor resposta incorreta, desconectando\n"
+msgstr "Resposta incorreta recebida do servidor, desconectando\n"
 
 #: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
@@ -906,7 +861,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
-msgstr "Costomizado"
+msgstr "Personalizar"
 
 #: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
@@ -971,7 +926,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Resolver Vínculos Simbólicos Remotas (LIST -L)"
+msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)"
 
 #: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
@@ -1003,71 +958,70 @@
 "seguro deixar desligado. Caso esteja transferindo dados binários, deve-se "
 "deixar esta opção desabilitada."
 
-#: lib/rfc959.c:314 lib/rfc959.c:323 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:534
-#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:1336
+#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755
+#: lib/rfc959.c:1359
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Resposta '%c' inválida recebida do servidor.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:674
+#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Impossível encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:689 lib/rfc959.c:847
+#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Impossível criar uma conexão de dados: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:701 lib/rfc959.c:722 lib/rfc959.c:872
+#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Impossível obter nome de socket: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:712 lib/rfc959.c:862
+#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Impossível vincular uma porta: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:881
+#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Impossível escutar na porta %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "Falha ao criar socket IPv6: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:796
+msgstr "Falha ao criar um socket IPv6: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:802
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"Erro Não parece que nós estamos conectados via IPv6 -Abortando conexão.\n"
-
-#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834
+msgstr "Erro: Não parece que nós estamos conectados via IPv6. Abortando conexão.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Resposta do EPSV invalida '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:891
+#: lib/rfc959.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "Impossível pegar endereço do socket local: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:962
+msgstr "Impossível obter endereço do socket local: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Impossível aceitar conexão do servidor: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1473
+#: lib/rfc959.c:1501
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1475
+#: lib/rfc959.c:1503
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Aviso: Impossível analisar listagem %s\n"
+msgstr "Aviso: Impossível analisar lista %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
@@ -1075,7 +1029,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "Nome Prog SSH:"
+msgstr "Nome do Prog. SSH:"
 
 #: lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
@@ -1091,7 +1045,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:37
 msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "Caminho SSH2 sftp-server"
+msgstr "Caminho SSH2 sftp-server:"
 
 #: lib/sshv2.c:39
 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
@@ -1111,7 +1065,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:48
 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr "Usar o utilitário ssh-askpass para fornecer a senha remota"
+msgstr "Usa o utilitário ssh-askpass para fornecer a senha remota"
 
 #: lib/sshv2.c:50
 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
@@ -1121,14 +1075,12 @@
 msgid ""
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não será necessário "
-"conhecer o caminho remoto para o sftp-server remoto"
+msgstr "Invoca ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não será necessário conhecer o caminho remoto para o sftp-server remoto"
 
 #: lib/sshv2.c:259
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Rodando programa %s\n"
+msgstr "Executando programa %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331
 msgid "WARNING"
@@ -1136,19 +1088,17 @@
 
 #: lib/sshv2.c:373
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr "Erro: Foi inserida uma senha incorreta\n"
+msgstr "Erro: Foi digitada uma senha incorreta\n"
 
 #: lib/sshv2.c:376
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
-msgstr ""
-"Conecte-se a esta máquiina com o utilitário de linha de comando SSH e "
-"responda apropriadamente a esta questão.\n"
+msgstr "Por favor, conecte-se a esta máquina com o utilitário de linha de comando SSH e responda apropriadamente a esta questão.\n"
 
 #: lib/sshv2.c:379
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr "Corrija o aviso acima para se conectar a esta máquina.\n"
+msgstr "Por favor, corrija o aviso acima para se conectar a esta máquina.\n"
 
 #: lib/sshv2.c:418
 #, c-format
@@ -1158,7 +1108,7 @@
 #: lib/sshv2.c:424
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr "%d: Versão de protocolo %d\n"
+msgstr "%d: Versão do protocolo %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:433
 #, c-format
@@ -1220,9 +1170,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
-#: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109
+#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109
 #: src/gtk/options_dialog.c:1311
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1261,26 +1211,24 @@
 
 #: lib/sshv2.c:539
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr "Servidor retornou mensagem desconhecida"
+msgstr "Mensagem desconhecida retornada do servidor"
 
 #: lib/sshv2.c:576
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr "Erro: Tamanho de mensagem %d muito grande\n"
+msgstr "Erro: Tamanho da mensagem %d grande demais\n"
 
 #: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
 #: lib/sshv2.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Erro: Tamanho de mensagem %d de servidor muito grande\n"
+msgstr "Erro: Tamanho da mensagem %d de servidor grande demais\n"
 
 #: lib/sshv2.c:640
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
-msgstr ""
-"Havia uma mensagem de erro ao inicializar uma conexão SSH com o servidor "
-"remoto.-Amensagem de erro do servidor a seguir:\n"
+msgstr "Havia uma mensagem de erro ao iniciar uma conexão SSH com o servidor remoto. A mensagem de erro do servidor a seguir:\n"
 
 #: lib/sshv2.c:869
 #, c-format
@@ -1290,15 +1238,15 @@
 #: lib/sshv2.c:962
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n"
+msgstr "Logado com sucesso no servidor SSH %s\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr "Motor:SSL"
+msgstr "Motor SSL"
 
 #: lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr "Arquivo Entrópico SSL"
+msgstr "Arquivo Entrópico SSL:"
 
 #: lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
@@ -1310,13 +1258,13 @@
 
 #: lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr "O número máximo de bytes para semear o motor SSL com"
+msgstr "O número máximo de bytes com o qual semear o motor SSL"
 
 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
 msgstr "Verificar o host SSL"
 
-#: lib/sslcommon.c:102
+#: lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1324,155 +1272,146 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-"Erro com certificado na profundidade: %i\n"
+"Erro com o certificado na profundidade: %i\n"
 "Emissor = %s\n"
 "Assunto = %s\n"
 "Erro %i:%s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:124
+#: lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Impossível obter o certificado do host\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:183
+#: lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-"ERRO: O host no certificado SSL (%s) não combina com o host que nós "
-"conectamos (%s). Abortando conexão.\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:290
+msgstr "ERRO: O host no certificado SSL (%s) não combina com o host em que nós conectamos (%s). Abortando conexão.\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
 msgstr "Impossível iniciar a biblioteca OpenSSL\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:306
+#: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr "Erro abrindo certificados SSL padrões\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:321
+msgstr "Erro ao abrir certificados SSL padrão\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr "Erro ajustando lista de cifras (nenhuma cifra válida)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:341 lib/sslcommon.c:413 lib/sslcommon.c:460
+msgstr "Erro ao ajustar lista de cifras (nenhuma cifra válida)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr "Erro: SSL motor nao foi inicializado\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:358
+msgstr "Erro: o motor SSL não foi iniciado\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr "Erro ajustando conexão SSL (objeto BIO)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:368
+msgstr "Erro ao ajustar conexão SSL (objeto BIO)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr "Erro ajustando conexão SSL(SSL objeto)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:389
+msgstr "Erro ao ajustar conexão SSL (objeto SSL)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr "Erro com certificado nobre: %s\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:61
+msgstr "Erro com o certificado do host: %s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:70
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Aguardando %d segundos até tentar novamente a conexão\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:72 src/gtk/chmod_dialog.c:74
-#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
+#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operação cancelada\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:146
+#: src/uicommon/gftpui.c:154
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este "
-"programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). "
-"Pode sempre saber as últimas notícias sobre o gFTP através do meu site em a "
-"minha página em http://www.gftp.org/\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:147
+msgstr ">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). Você pode sempre descobrir as últimas notícias sobre o gFTP através do meu site em http://www.gftp.org/\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:155
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr ""
-"gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o arquivo "
-"COPYING. Esta é um software livre, e pode-se redistribuí-lo sob determinadas "
-"condições; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495
+msgstr "O gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING. Este é um software livre, e você pode redistribuí-lo sob determinadas condições; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Traduzido por\n"
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
 "baseado na versão em Português Ibérico por\n"
 "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238
-#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
-#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
-#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
-#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828
+#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246
+#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321
+#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391
+#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490
+#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erro: Não conectado a um servidor remoto\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:207
+#: src/uicommon/gftpui.c:215
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "uso: chmod <modo> <arquivo>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:248
+#: src/uicommon/gftpui.c:256
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "uso: rename <nome antigo> <novo nome>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:284
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "uso: delete <arquivo>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:319
+#: src/uicommon/gftpui.c:327
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "uso: rmdir <diretório>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:354
+#: src/uicommon/gftpui.c:362
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr "uso: site <comendo do site>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:389
+msgstr "uso: site <comando do site>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:397
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "uso: mkdir <novo diretório>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442
+#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "uso: chdir <diretório>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:514
+#: src/uicommon/gftpui.c:522
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "Argumento invalido\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:527
+msgstr "Argumento inválido\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:535
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Limpar o cache de diretório\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:616
+#: src/uicommon/gftpui.c:624
 msgid "usage: open "
-msgstr "uso: aberto "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:691
+msgstr "uso: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:700
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "uso: set [variável = valor]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:705
+#: src/uicommon/gftpui.c:714
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:712
+msgstr "Erro: A variável %s não é uma variável de configuração válida.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:721
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Erro: Variável %s não está disponível na porta de texto do gFTP\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:792
+msgstr "Erro: A variável %s não está disponível na versão de modo texto do gFTP\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:801
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1480,329 +1419,326 @@
 "Comandos suportados:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:835
+#: src/uicommon/gftpui.c:844
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr "uso: %s <especificação_de_arquivos>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:920
+msgstr "uso: %s <especificação_do_arquivo>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:929
 msgid "about"
 msgstr "sobre"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:921
+#: src/uicommon/gftpui.c:930
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Mostra informações sobre gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:922
+msgstr "Mostra informações sobre o gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:923
+#: src/uicommon/gftpui.c:932
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Define modo atual de transferência de arquivo como ASCII (apenas FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:924
+msgstr "Define o modo de transferência do arquivo atual como ASCII (apenas para FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:925
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr ""
-"Define modo atual de transferência de arquivo como Binário (apenas para FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:926
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Altera o diretório de trabalho remoto"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:928
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:930
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:931
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Altera as permissões de um arquivo remoto"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:932
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:933
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Opções disponíveis: cache"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:934
-msgid "close"
-msgstr "close"
+msgstr "Define modo de transferência do arquivo atual como Binário (apenas para FTP)"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:935
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Altera o diretório de trabalho remoto"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Altera as permissões de um arquivo remoto"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Opções disponíveis: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Desconecta do servidor remoto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:936
+#: src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:937
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Remove um arquivo remoto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:938
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963
+#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Baixa o(s) arquivo(s) remoto(s)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:940
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:941
+#: src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Apresenta esta tela de ajuda"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:942
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945
+#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Altera o diretório de trabalho local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:944
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:946
+#: src/uicommon/gftpui.c:955
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:947
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Altera as permissões de um arquivo local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:948
+#: src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:949
+#: src/uicommon/gftpui.c:958
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Remove o arquivo local"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:950
+msgstr "Remove um arquivo local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:959
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
+#: src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho local atual"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:952
+msgstr "Apresenta a lista do diretório para o diretório local atual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:953
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Cria um diretório local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:954
+#: src/uicommon/gftpui.c:963
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:955
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Apresenta diretório local atual"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:956
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:957
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Renomeia um arquivo local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:958
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:959
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Remove um diretório local"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:960
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:961
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho remoto atual"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:962
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Cria um diretório remoto"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Envia arquivo(s) local(is)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:969
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Abre uma conexão a um servidor remoto"
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:970
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:972
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Apresenta a lista do diretório para o diretório remoto atual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:973
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Mostra o diretório remoto atual"
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:974
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Cria um diretório remoto"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Envia arquivo(s) local(is)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Abre uma conexão com um servidor remoto"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Mostra o diretório remoto atual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Sair do gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgstr "Sai do gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:977
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Renomeia um arquivo remoto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:978
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Remove um diretório remoto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:980
+#: src/uicommon/gftpui.c:989
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:981
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"Mostra variáveis do arquivo de configuração. Também se pode definir "
-"variáveis com set var=val"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:983
+msgstr "Mostra variáveis do arquivo de configuração. Você também pode definir variáveis com set var=val"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:984
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Executar um comando específico em um site"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1074
+msgstr "Executa um comando específico de um site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1083
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Erro: Comando não reconhecido\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1324
+#: src/uicommon/gftpui.c:1333
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Erro: Servidor remoto desconectou após tentar transferir arquivo\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1390
+msgstr "Erro: O servidor remoto desconectou após tentar transferir o arquivo\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Impossível baixar %s de %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1413
+#: src/uicommon/gftpui.c:1425
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015
 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Por favor precione o botão parar antes de fazer qualquer coisa\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:40
+msgstr "%s: Por favor pressione o botão parar antes de fazer qualquer coisa\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Executar Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:70
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Adicionar Marcador: Deve ser inserido um nome para o marcador\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:77
+msgstr "Adicionar Marcador: Você deve digitar um nome para o marcador\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Adicionar Marcador: Impossível adicionar marcador %s pois esse nome já "
 "existe\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Adicionar Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:141
+#: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Adicionar Marcador: Deve ser inserido um nome de máquina\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgstr "Adicionar Marcador: Você deve digitar um nome de máquina\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Informe o nome do marcador que deseja adicionar\n"
-"Pode-se separar os itens com uma / para os colocar\n"
+"Digite o nome do marcador que deseja adicionar\n"
+"Pode-se separar os itens com uma / para colocá-lo\n"
 "em um submenu (ex: Sites de Linux/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:145
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
+#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:472
+#: src/gtk/bookmarks.c:475
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Informe o nome da nova pasta a ser criada"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:482
+msgstr "Digite o nome da nova pasta a ser criada"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:485
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Informe o nome do novo item a ser criada"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:555
+msgstr "Digite o nome do novo item a ser criado"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1811,164 +1747,164 @@
 "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n"
 "%s e todos os seus filhos?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:556
+#: src/gtk/bookmarks.c:559
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Excluir Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:583
+#: src/gtk/bookmarks.c:586
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826
+#: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Editar Entrada"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:863
+#: src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:878
+#: src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome de Máquina:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:891
+#: src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:908
+#: src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:932
+#: src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Diretório Remoto:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:945
+#: src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Diretório Local:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:962
+#: src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82
+#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:989
+#: src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1003
+#: src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Iniciar sessão como ANÔNIMO"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
+#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancelar  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333
+#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1189
+#: src/gtk/bookmarks.c:1213
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1190
+#: src/gtk/bookmarks.c:1214
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Arquivo/destacar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1191
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Arquivo/Nova Pasta..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1192
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Arquivo/Novo Item..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1193
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Arquivo/Excluir"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1194
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Arquivo/Propriedades..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1195
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Arquivo/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1196
+#: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Arquivo/Fechar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1207 src/gtk/bookmarks.c:1210
+#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar Marcadores"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:149
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Pode-se agora ajustar os atributos do(s) seu(s) arquivo(s)\n"
+"Você pode agora ajustar os atributos do(s) seu(s) arquivo(s)\n"
 "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam o recurso chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:179
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:187
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:195
 msgid "Sticky"
 msgstr "Adesivo"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:693
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:247
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:251
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:255
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:694
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:239
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Tem a certeza que deseja excluir estes %ld arquivos e %ld diretórios"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir estes %ld arquivos e %ld diretórios"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:158
 msgid "Delete Files/Directories"
@@ -1997,375 +1933,375 @@
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
 "Existem transferências de arquivos em progresso.\n"
-"Tem a certeza que deseja sair?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+"Tem certeza que deseja sair?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Conectar via URL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Digite a URL à qual se conectar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
 msgid "OpenURL"
 msgstr "AbrirURL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Janela 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Janela 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 src/gtk/gftp-gtk.c:225 src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/ASCII"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binário"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Opções..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Sair"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
 msgid "/Local/Open _URL..."
 msgstr "/Local/Abrir _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Local/Desconectar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 src/gtk/gftp-gtk.c:240
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Local/Alterar Filespec..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Local/Mostrar selecionados"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Local/Selecionar Tudo"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
-msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
-msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Local/Desselecionar Tudo"
-
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
-msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Local/Salvar Listagem de Diretório..."
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Local/Alterar Filespec..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Local/Mostrar selecionados"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Local/Selecionar Tudo"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Local/Desselecionar Tudo"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Local/Salvar Lista do Diretório..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Local/Alterar Diretório"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Local/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Local/Criar Diretório..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Local/Renomear..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/Local/Excluir..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:254
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Local/Editar..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Local/Ver..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Local/Atualizar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:257
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Remoto"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Remoto/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/Remoto/Abrir _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Remoto/Desconectar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 src/gtk/gftp-gtk.c:263
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Remoto/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Remoto/Alterar Filespec..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Remoto/Mostrar selecionados"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Remoto/Selecionar Tudo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Remoto/Selecionar Todos Arquivos"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Remoto/Desselecionar Tudo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remoto/Gravar Listagem de Diretório..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgstr "/Remoto/Gravar Lista do Diretório..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/Remoto/Alterar Diretório"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Remoto/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/Remoto/Criar Diretório..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/Remoto/Renomear..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/Remoto/Excluir..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/Remoto/Editar..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/Remoto/Ver..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/Remoto/Atualizar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/_Marcadores"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Marcadores/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:284
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/Marcadores/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Transferências"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Transferências/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/Transferências/Parar Transferência"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Transferências/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/Transferências/Ignorar Arquivo Atual"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/Transferências/Remover Arquivo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
 msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_cima"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
 msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_baixo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/Transferências/Obter Arquivos"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/Transferências/Colocar Arquivos"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Log"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgstr "/L_og"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Log/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/Log/Limpar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Logging/View log..."
 msgstr "/Log/Ver log..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Log/Salvar registro..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+msgstr "/Log/Salvar log..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/Ferramenta_s"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Ferramentas/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgstr "/Aj_uda"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Ajuda/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/Ajuda/Sobre..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:425
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:431
 msgid "Host: "
 msgstr "Máquina: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:443
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:449
 msgid "Port: "
 msgstr "Porta: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:461
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:467
 msgid "User: "
 msgstr "Usuário: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:479
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:485
 msgid "Pass: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:548
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de arquivo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:692
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:698
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:695
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:701
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:696
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:702
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:899
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:905
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1010 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Erro: Deve ser digitada uma máquina à qual se conectar\n"
+msgstr "Erro: Você deve digitar uma máquina à qual se conectar\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
@@ -2377,19 +2313,19 @@
 
 #: src/gtk/gtkui.c:94
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr "Digite sua senha para este site"
+msgstr "Digite sua senha para este servidor"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza Senha"
+msgstr "Digite a Senha"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Introduza a sua senha para este servidor"
+msgstr "Digite a sua senha para este servidor"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:272
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Operação cancelada... você precisa digitar uma string\n"
+msgstr "Operação cancelada... você precisa digitar uma expressão\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:310
 msgid "Mkdir"
@@ -2401,10 +2337,10 @@
 
 #: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Introduza nome do diretório a ser criado"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894
-#: src/gtk/misc-gtk.c:968
+msgstr "Digite o nome do diretório a ser criado"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908
+#: src/gtk/misc-gtk.c:982
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -2419,14 +2355,14 @@
 
 #: src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Introduza comando específico do servidor"
+msgstr "Digite um comando específico do servidor"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
-#: src/gtk/transfer.c:963
+#: src/gtk/transfer.c:964
 msgid "Skipped"
 msgstr "Ignorado"
 
@@ -2462,9 +2398,8 @@
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"O(s) seguinte(s) arquivo(s) existe(m) tanto no computador local como no "
-"remoto\n"
-"Selecione o que deve ser feito"
+"O(s) seguinte(s) arquivo(s) existe(m) tanto no computador local como no remoto\n"
+"Selecione o que você quer fazer"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
 msgid "Error"
@@ -2484,8 +2419,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"Alterar Filespec: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n"
+msgstr "Alterar Filespec: Operação cancelada... deve ser digitada uma expressão\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
@@ -2493,46 +2427,44 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr "Introduza uma nova especificação de arquivo"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
-#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143
+msgstr "Digite uma nova especificação de arquivo"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Erro: Impossível abrir %s para escrita: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Salvar Listagem de Diretório"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395
+msgstr "Salvar Lista do Diretório"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Erro escrevendo em %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:406
+msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:408
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Arquivo de log escrito com sucesso em %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:418
+#: src/gtk/menu-items.c:420
 msgid "Save Log"
 msgstr "Salvar Log"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:454
+#: src/gtk/menu-items.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar o arquivo de acordo de licenciamento COPYING. "
-"Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463
+msgstr "Impossível encontrar o arquivo de acordo de licenciamento COPYING. Certifique-se de que ele se encontra em %s ou em %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465
 msgid "About gFTP"
-msgstr "Sobre gFTP"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:494
+msgstr "Sobre o gFTP"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2543,27 +2475,27 @@
 "%s\n"
 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n"
-"Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:506
+"Logotipo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:508
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:555
+#: src/gtk/menu-items.c:557
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo de Licenciamento"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392
+#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Fechar  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:643
+#: src/gtk/menu-items.c:645
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Comparar Janelas"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:287
 msgid "All Files"
-msgstr "Todos Arquivos"
+msgstr "Todos os Arquivos"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:294
 msgid "] (Cached) ["
@@ -2576,7 +2508,7 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:405
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Erro abrindo arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s: %s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:494
 #, c-format
@@ -2586,7 +2518,7 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponível usando este protocolo\n"
+msgstr "%s: Este recurso não está disponível usando este protocolo\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:509
 #, c-format
@@ -2596,37 +2528,37 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Deve-se ter pelo menos um item selecionado\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962
+msgstr "%s: Você deve ter pelo menos um item selecionado\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180
+#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:985
+#: src/gtk/misc-gtk.c:999
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1055
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1069
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Sim  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1065
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1079
 msgid "  No  "
 msgstr "  Não  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1124
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Obtendo listagens de diretórios"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1144
+msgstr "Obtendo listas do diretórios"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1159
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Parar  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1154
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2635,10 +2567,10 @@
 "Recebidos %ld diretórios\n"
 "e %ld arquivos"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1228
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1243
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "Erro gFTP: Impossível encontrar arquivo %s em %s ou %s\n"
+msgstr "Erro do gFTP: Impossível encontrar arquivo %s em %s ou %s\n"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Edit Host"
@@ -2687,22 +2619,22 @@
 #: src/gtk/transfer.c:315
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr "Erro: Filho %d retornou %d\n"
+msgstr "Erro: O filho %d retornou %d\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:318
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "Filho %d retornou com sucesso\n"
+msgstr "O filho %d retornou com sucesso\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:325
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Erro: Impossível obter informações sobre arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Erro: Impossível obter informações sobre o arquivo %s: %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:330
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "Arquivo %s não foi alterado\n"
+msgstr "O arquivo %s não foi alterado\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:338
 #, c-format
@@ -2710,7 +2642,7 @@
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"Arquivo %s foi alterado.\n"
+"O arquivo %s foi alterado.\n"
 "Deseja enviá-lo?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:341
@@ -2745,19 +2677,19 @@
 #: src/gtk/transfer.c:757
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Obtendo nomes de arquivos...%s bytes"
-
-#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891
-#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044
+msgstr "Obtendo nomes de arquivos... %s bytes"
+
+#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892
+#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Não existem transferências de arquivos selecionadas\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:875
+#: src/gtk/transfer.c:876
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Parando a transferência na máquina %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969
+#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Ignorando arquivo %s na máquina %s\n"
@@ -2773,42 +2705,42 @@
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Editar: Deve ser especificado um editor no diálogo de opções\n"
+msgstr "Editar: Você deve especificar um editor na caixa de diálogo de opções\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Editar: %s é um diretório. Impossível editá-lo.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:198
+#: src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Visualizar: Impossível ramificar (fork) outro processo: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:201
+#: src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Rodando programa: %s %s\n"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:259
+msgstr "Executando programa: %s %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Abrindo %s com %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:294
+#: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Visualizando arquivo %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
+#: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Visualizar: Impossível abrir arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Visualizar: Impossível abrir o arquivo %s: %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "Impossível abrir controle de terminal %s\n"
+msgstr "Impossível abrir o terminal de controle %s\n"
 
 #: src/text/textui.c:70
 msgid "Username [anonymous]:"