Mercurial > gftp.yaz
changeset 524:1f7d97e7c475
2004-07-31 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
author | ldvornik |
---|---|
date | Sat, 31 Jul 2004 12:06:51 +0000 |
parents | c862da34bd2f |
children | 7262851e3ae8 |
files | po/ChangeLog po/hu.po |
diffstat | 2 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Jul 29 15:54:24 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Jul 31 12:06:51 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-31 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + 2004-07-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
--- a/po/hu.po Thu Jul 29 15:54:24 2004 +0000 +++ b/po/hu.po Sat Jul 31 12:06:51 2004 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation of gftp. -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. -# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002. +# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:53+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:49+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -377,18 +377,20 @@ "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" -"Ez azon karakterkészletek vesszőkkel elválasztott listája, melyekkel a gFTP " -"megpróbálja a távoli üzeneteket helyi kódolásúvá alakítani." +"Ez azon karakterkészletek vesszőkkel elválasztott listája, amelyekkel a gFTP " +"megpróbálja a távoli üzeneteket helyi kódolásúvá alakítani" #: lib/options.h:53 msgid "Remote LC_TIME:" -msgstr "" +msgstr "Távoli LC_TIME:" #: lib/options.h:55 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" +"Az LC_TIME értéke a távoli gépen. Így a dátumok megfelelően dolgozhatóak fel " +"könyvtárak listázásakor." #: lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" @@ -680,6 +682,8 @@ #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "" +"Hiba az LC_TIME nem állítható be a következőre: %s'. Visszaállítom erre: '%" +"s'\n" #: lib/protocols.c:370 #, c-format @@ -936,7 +940,7 @@ "server as anonymous" msgstr "" "Távoli kiszolgálóra névtelen bejelentkezéskor mindig ez a jelszó lesz " -"használva." +"használva" #: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" @@ -1855,7 +1859,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" -msgstr "Account:" +msgstr "Azonosító:" #: src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" @@ -2191,7 +2195,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Távoli/Törlés" +msgstr "/Távoli/Törlés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Remote/Edit..." @@ -2283,7 +2287,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Naplózás/Napló megnézése" +msgstr "/Naplózás/Napló megnézése..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Logging/Save log..."