changeset 524:1f7d97e7c475

2004-07-31 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
author ldvornik
date Sat, 31 Jul 2004 12:06:51 +0000
parents c862da34bd2f
children 7262851e3ae8
files po/ChangeLog po/hu.po
diffstat 2 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jul 29 15:54:24 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Jul 31 12:06:51 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-31  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>
+
+	* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
+
 2004-07-29  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
 
 	* sq.po: Updated Albanian translation.
--- a/po/hu.po	Thu Jul 29 15:54:24 2004 +0000
+++ b/po/hu.po	Sat Jul 31 12:06:51 2004 +0000
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Hungarian translation of gftp.
-# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002.
-# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-06-14 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:53+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -377,18 +377,20 @@
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
-"Ez azon karakterkészletek vesszőkkel elválasztott listája, melyekkel a gFTP "
-"megpróbálja a távoli üzeneteket helyi kódolásúvá alakítani."
+"Ez azon karakterkészletek vesszőkkel elválasztott listája, amelyekkel a gFTP "
+"megpróbálja a távoli üzeneteket helyi kódolásúvá alakítani"
 
 #: lib/options.h:53
 msgid "Remote LC_TIME:"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli LC_TIME:"
 
 #: lib/options.h:55
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
+"Az LC_TIME értéke a távoli gépen. Így a dátumok megfelelően dolgozhatóak fel "
+"könyvtárak listázásakor."
 
 #: lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
@@ -680,6 +682,8 @@
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr ""
+"Hiba az LC_TIME nem állítható be a következőre: %s'. Visszaállítom erre: '%"
+"s'\n"
 
 #: lib/protocols.c:370
 #, c-format
@@ -936,7 +940,7 @@
 "server as anonymous"
 msgstr ""
 "Távoli kiszolgálóra névtelen bejelentkezéskor mindig ez a jelszó lesz "
-"használva."
+"használva"
 
 #: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
@@ -1855,7 +1859,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
+msgstr "Azonosító:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
@@ -2191,7 +2195,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Távoli/Törlés"
+msgstr "/Távoli/Törlés..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Remote/Edit..."
@@ -2283,7 +2287,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Naplózás/Napló megnézése"
+msgstr "/Naplózás/Napló megnézése..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Logging/Save log..."