changeset 104:31a004f868f7

Update Czech translation
author mitr
date Fri, 07 Feb 2003 22:02:51 +0000
parents d1258edb6d02
children ae13b18c9336
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 102 insertions(+), 38 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Feb 07 22:02:51 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-07  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2003-02-07  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
 
 	* tr.po: Committed updated Turkish translation by Arman.
--- a/po/cs.po	Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri Feb 07 22:02:51 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-30 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-31 01:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-06 10:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:08+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,9 @@
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
-msgstr "Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, použije se interní prohlížeč souborů"
+msgstr ""
+"Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, "
+"použije se interní prohlížeč souborů"
 
 #: lib/config_file.c:39
 msgid "Edit program:"
@@ -120,7 +122,8 @@
 
 #: lib/config_file.c:52
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů"
+msgstr ""
+"Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů"
 
 #: lib/config_file.c:53
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -166,7 +169,9 @@
 #: lib/config_file.c:65
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr "Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit nečinnosti."
+msgstr ""
+"Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit "
+"nečinnosti."
 
 #: lib/config_file.c:66
 msgid "Connect retries:"
@@ -174,7 +179,8 @@
 
 #: lib/config_file.c:67
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0"
+msgstr ""
+"Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0"
 
 #: lib/config_file.c:68
 msgid "Retry sleep time:"
@@ -250,7 +256,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:91
 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-msgstr "Posílat pro přenost dat příkaz PASV nebo příkaz PORT"
+msgstr "Posílat pro přenos dat příkaz PASV nebo příkaz PORT"
 
 #: lib/config_file.c:92
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
@@ -260,7 +266,9 @@
 msgid ""
 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
 "server instead of LIST -L"
-msgstr "Pokud zakážete tuto volbu, bude gFTP vzdálenému serveru posílat jen LIST místo LIST -L"
+msgstr ""
+"Pokud zakážete tuto volbu, bude gFTP vzdálenému serveru posílat jen LIST "
+"místo LIST -L"
 
 #: lib/config_file.c:96
 msgid "Proxy server type"
@@ -395,13 +403,17 @@
 msgid ""
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr "Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou cestu ke vzdálenému sftp-server"
+msgstr ""
+"Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou "
+"cestu ke vzdálenému sftp-server"
 
 #: lib/config_file.c:143
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
-msgstr "Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor"
+msgstr ""
+"Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech "
+"souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor"
 
 #: lib/config_file.c:145
 msgid "The default width of the local files listbox"
@@ -427,7 +439,9 @@
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
-msgstr "Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky "
+"měnit velikost nastavením na 0."
 
 #: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161
 msgid "The default column to sort by"
@@ -441,37 +455,49 @@
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte "
+"automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
+"měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
+"měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
+"měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit "
+"velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr "Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
+msgstr ""
+"Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
+"měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
 #: lib/config_file.c:189
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
@@ -521,7 +547,7 @@
 #: lib/config_file.c:447
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
-msgstr "Chyba gFTP: Implicitní protocol %s není platný protokol\n"
+msgstr "Chyba gFTP: Implicitní protokol %s není platný protokol\n"
 
 #: lib/config_file.c:453
 #, c-format
@@ -558,20 +584,26 @@
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
-msgstr "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji změnit v gFTP"
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto "
+"souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
+"změnit v gFTP"
 
 #: lib/config_file.c:758
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
-msgstr "Tento oddíl určuje, které počítare jsou v místní podsíti, a nemusí používat proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo dont_use_proxy=číslo síťě/maska sítě"
+msgstr "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě"
 
 #: lib/config_file.c:759
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
-msgstr "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
+msgstr ""
+"ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
+"program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
 
 #: lib/config_file.c:760
 msgid "This section contains the data that is in the history"
@@ -581,7 +613,10 @@
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
-msgstr "Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU přepsány"
+msgstr ""
+"Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU "
+"přepsány"
 
 #: lib/config_file.c:998
 #, c-format
@@ -670,7 +705,8 @@
 
 #: lib/misc.c:360
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
+msgstr ""
+"použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
 
 #: lib/misc.c:389
 #, c-format
@@ -694,11 +730,14 @@
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
-msgstr "Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku a správně odpovězte na tuto otázku.\n"
+msgstr ""
+"Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku "
+"a správně odpovězte na tuto otázku.\n"
 
 #: lib/misc.c:926
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr "Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n"
+msgstr ""
+"Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n"
 
 #: lib/options.h:35
 msgid "none"
@@ -1274,7 +1313,9 @@
 #: src/text/gftp-text.c:91
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit pomocí set prom=hodn"
+msgstr ""
+"Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
+"pomocí set prom=hodn"
 
 #: src/text/gftp-text.c:137
 msgid ""
@@ -1294,7 +1335,10 @@
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr "gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro další podrobnosti viz soubor COPYING\n"
+msgstr ""
+"gFTP je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; pro další podrobnosti viz soubor COPYING. "
+"Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro "
+"další podrobnosti viz soubor COPYING\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:220
 msgid "Error: Command not recognized\n"
@@ -1311,7 +1355,8 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
 msgid "Translated by"
-msgstr "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+msgstr ""
+"Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
@@ -1371,7 +1416,9 @@
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
-msgstr "Podporované příkazy:\n\n"
+msgstr ""
+"Podporované příkazy:\n"
+"\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1050
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
@@ -1410,13 +1457,18 @@
 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
 "version number and how you can reproduce it\n"
-msgstr "Interní chyba gFTP: Nemohu vyhledat položku záložek. Toto je rozhodně chyba. Pošlete o ní prosím emailem na masney@gftp.org. Uveďte prosím číslo verze a to, jak můžete chybu znovu vyvolat\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba gFTP: Nemohu vyhledat položku záložek. Toto je rozhodně chyba. "
+"Pošlete o ní prosím emailem na masney@gftp.org. Uveďte prosím číslo verze a "
+"to, jak můžete chybu znovu vyvolat\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:54
 msgid ""
 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
 "you have a hostname and username\n"
-msgstr "Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že máte jméno počítače a jméno uživatele\n"
+msgstr ""
+"Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že máte "
+"jméno počítače a jméno uživatele\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:110
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
@@ -1441,7 +1493,7 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Vložte jméno záložky, kterou checte přidat\n"
+"Vložte jméno záložky, kterou chcete přidat\n"
 "Záložku můžete umístit do submenu oddělením položek s /\n"
 "(př.: Linux Sites/Debian)"
 
@@ -1459,7 +1511,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:583
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Yadejte jméno nové položky"
+msgstr "Zadejte jméno nové položky"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:667
 #, c-format
@@ -2037,7 +2089,11 @@
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail (anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"
+msgstr ""
+">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail "
+"(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://"
+"www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
+"(česky).\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
 msgid "OpenURL"
@@ -2112,7 +2168,9 @@
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
-msgstr "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že je v %s nebo %s"
+msgstr ""
+"Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že "
+"je v %s nebo %s"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
 msgid "About gFTP"
@@ -2319,7 +2377,9 @@
 #: src/gtk/transfer.c:631
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám to\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
+"to\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:640
 #, c-format
@@ -2338,7 +2398,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:975
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Úspěšně přeneseno %s rycholstí %.2f KB/s\n"
+msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397
 #: src/gtk/transfer.c:1823
@@ -2375,7 +2435,7 @@
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"Soubor %s byl změnen.\n"
+"Soubor %s byl změněn.\n"
 "Chcete jej odeslat?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1253