Mercurial > gftp.yaz
changeset 501:3be2cec1ec28
2004-07-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
author | ldvornik |
---|---|
date | Sun, 18 Jul 2004 08:02:06 +0000 |
parents | ba50a7085d93 |
children | f19c1c31a906 |
files | po/ChangeLog po/hu.po |
diffstat | 2 files changed, 515 insertions(+), 429 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Wed Jul 14 02:33:42 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Jul 18 08:02:06 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + 2004-07-07 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
--- a/po/hu.po Wed Jul 14 02:33:42 2004 +0000 +++ b/po/hu.po Sun Jul 18 08:02:06 2004 +0000 @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002. -# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:38+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-14 14:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:53+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2765 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2803 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Hiba: Nem sikerült megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2470 lib/sslcommon.c:480 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2507 lib/sslcommon.c:480 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Hiba: Nem lehet írni a socketbe: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2398 lib/sshv2.c:316 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2435 lib/sshv2.c:316 #: lib/sslcommon.c:434 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" @@ -135,6 +136,7 @@ #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" +"Felfüggesztés a konfigurációs fájl %d. sorában lévő értelmezési hibák miatt\n" #: lib/config_file.c:657 #, c-format @@ -166,6 +168,10 @@ "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" +"Megjegyzés: Az ebben a fájlban található jelszavak össze vannak zavarva. Ez " +"az eljárás nem biztonságos. Azért van, hogy amíg Ön ezt a fájlt szerkeszti, " +"ne olvashassa el a jelszavát senki, aki szintén a monitort nézi. Ezelőtt a " +"minden jelszó sima szövegként volt tárolva." #: lib/config_file.c:832 msgid "" @@ -187,13 +193,15 @@ #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" +"VÉGZETES gFTP hiba: '%s' konfigurációs opció nem található a globális hash " +"táblában\n" #: lib/ftps.c:156 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"FTPS támogatás nem elérhető, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva a " +"FTPS támogatás nem érhető el, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva a " "programba. Kapcsolat megszakítása.\n" #: lib/https.c:90 @@ -201,8 +209,8 @@ "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"HTTPS támogatás nem elérhető, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva a " -"programba. Kapcsolat megszakítása.\n" +"HTTPS támogatás nem érhető el, mivel az SSL támogatás nem lett belefordítva " +"a programba. Kapcsolat megszakítása.\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format @@ -279,7 +287,7 @@ msgid "usage: gftp " msgstr "használat: gftp " -#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:624 +#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:627 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" @@ -369,145 +377,165 @@ "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" +"Ez azon karakterkészletek vesszőkkel elválasztott listája, melyekkel a gFTP " +"megpróbálja a távoli üzeneteket helyi kódolásúvá alakítani." #: lib/options.h:53 -msgid "Cache TTL:" +msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" + +#: lib/options.h:57 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "Gyorsítótár TTL:" + +#: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "" - -#: lib/options.h:59 +"A gyorsítótár-bejegyzések megtartása ennyi másodpercig mielőtt azok lejárnak." + +#: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Fájlátvitel hozzáfűzése" -#: lib/options.h:61 +#: lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Új fájlátvitelek hozzáfűzése a már meglévőkhöz" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Egyszerre egy átvitel" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Egyszerre csak egy átvitel?" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Felülírás alapértelmezésként" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Alapértelmezettként a fájlok felülírása, vagy az átvitel folytatása" -#: lib/options.h:70 +#: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Jogosultságok megőrzése" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Az átvitt fájlok jogosultságainak megőrzése" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:79 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Frissítés minden fájlátvitel után" -#: lib/options.h:78 +#: lib/options.h:82 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Listamező frissítése minden átvitt fájl után" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:84 msgid "Sort directories first" msgstr "Könyvtárak rendezése a lista elejére" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:87 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Előbb a könyvtárak, aztán a fájlok felsorolása" -#: lib/options.h:84 +#: lib/options.h:88 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" -#: lib/options.h:87 +#: lib/options.h:91 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése a listamezőkben" -#: lib/options.h:88 +#: lib/options.h:92 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Átvitel állapotának mutatása a címsorban" -#: lib/options.h:90 +#: lib/options.h:94 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Fájlátvitel állapotának mutatása a címsorban" -#: lib/options.h:91 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Fájlátvitel indítása" - -#: lib/options.h:93 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" -msgstr "" - #: lib/options.h:95 -msgid "Allow manual commands in GUI" -msgstr "Kézi parancsok engedélyezése a GUI-ban" +msgid "Start file transfers" +msgstr "Fájlátvitel indítása" #: lib/options.h:97 -msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Az átvitelek automatikus megkezdése amint bekerülnek a sorba" + +#: lib/options.h:99 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Kézi parancsok engedélyezése a GUI-ban" + +#: lib/options.h:101 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" - -#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051 -#: src/gtk/options_dialog.c:1144 +"Kézi parancsbevitel engedélyezése a GUI-ba (a szöveges porthoz hasonlóan " +"működik)" + +#: lib/options.h:103 src/gtk/options_dialog.c:1049 +#: src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:105 msgid "Network timeout:" msgstr "Hálózati időtúllépés:" -#: lib/options.h:104 -msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "A hálózati kimenet/bemenet időtúllépése. Ez NEM egy tétlen időtúllépés." - -#: lib/options.h:106 +#: lib/options.h:108 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"A hálózati kimenet/bemenet időtúllépése. Ez NEM egy tétlen időtúllépés." + +#: lib/options.h:110 msgid "Connect retries:" msgstr "Kapcsolódási próbálkozások:" -#: lib/options.h:109 +#: lib/options.h:113 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Az automatikus próbálkozások száma. Állítsa 0-ra a végtelen számú próbához" - -#: lib/options.h:111 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Két újrapróbálkozás közötti idő:" - -#: lib/options.h:114 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Két újrapróbálkozás közötti várakozási idő másodpercben" +msgstr "" +"Az automatikus próbálkozások száma. Állítsa 0-ra a végtelen számú próbához" #: lib/options.h:115 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max. KB/S:" +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Két újrapróbálkozás közötti idő:" #: lib/options.h:118 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Két újrapróbálkozás közötti várakozási idő másodpercben" + +#: lib/options.h:119 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Maximum átviteli sebesség, KB/S:" + +#: lib/options.h:122 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "A maximális KB/s amit egy fájlátvitel kaphat. (Állítsa 0-ra a korlátlanhoz)" - -#: lib/options.h:121 +msgstr "" +"A maximális KB/s amit egy fájlátvitel kaphat. (Állítsa 0-ra a korlátlanhoz)" + +#: lib/options.h:125 msgid "Default Protocol:" msgstr "Alapértelmezett protokoll:" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:127 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Ez megadja az alapértelmezettként használandó protokollt" -#: lib/options.h:125 lib/options.h:128 +#: lib/options.h:129 lib/options.h:132 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 támogatás bekapcsolása" -#: lib/options.h:133 +#: lib/options.h:137 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -515,27 +543,27 @@ "Ez meghatározza, hogy mi fog történni, ha duplán kattint egy fájlra a fájl " "listamezőben. 0=Megtekintés 1=Szerkesztés 2=Átvitel" -#: lib/options.h:136 +#: lib/options.h:140 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A helyi fájlok listájának alapértelmezett szélessége" -#: lib/options.h:139 +#: lib/options.h:143 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége" -#: lib/options.h:142 +#: lib/options.h:146 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A helyi/távoli fájllisták alapértelmezett magassága" -#: lib/options.h:145 +#: lib/options.h:149 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága" -#: lib/options.h:148 +#: lib/options.h:152 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A naplózó ablak alapértelmezett magassága" -#: lib/options.h:151 +#: lib/options.h:155 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -543,15 +571,15 @@ "A fájlnév oszlop szélessége az átviteli ablakban. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " "automatikus újraméretezéséhez." -#: lib/options.h:155 lib/options.h:161 +#: lib/options.h:159 lib/options.h:165 msgid "The default column to sort by" msgstr "A rendezés alapjául szolgáló oszlop" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:164 +#: lib/options.h:162 lib/options.h:168 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Rendezés növekvő vagy csökkenő sorrendben" -#: lib/options.h:168 lib/options.h:186 +#: lib/options.h:172 lib/options.h:190 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -559,7 +587,7 @@ "A fájlnév oszlop szélessége a fájl listamezőkben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:171 lib/options.h:189 +#: lib/options.h:175 lib/options.h:193 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -567,7 +595,7 @@ "A méret oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:174 lib/options.h:192 +#: lib/options.h:178 lib/options.h:196 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -575,7 +603,7 @@ "A felhasználó oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az " "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:177 lib/options.h:195 +#: lib/options.h:181 lib/options.h:199 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -583,7 +611,7 @@ "A csoport oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:180 lib/options.h:198 +#: lib/options.h:184 lib/options.h:202 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -591,7 +619,7 @@ "A dátum oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az oszlop " "automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:183 lib/options.h:201 +#: lib/options.h:187 lib/options.h:205 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -599,156 +627,168 @@ "Az attribútumok oszlop szélessége a fájl listamezőben. Állítsa ezt 0-ra az " "oszlop automatikus újraméretezéséhez. Állítsa -1-re az oszlop eltüntetéséhez." -#: lib/options.h:204 +#: lib/options.h:208 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A kiszolgálónak küldött parancsok színe" -#: lib/options.h:207 +#: lib/options.h:211 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "A kiszolgálótól kapott parancsok színe" -#: lib/options.h:210 +#: lib/options.h:214 msgid "The color of the error messages" msgstr "A hibaüzenetek színe" -#: lib/options.h:213 +#: lib/options.h:217 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A többi naplóüzenet színe" -#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40 +#: lib/options.h:223 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:222 lib/options.h:224 +#: lib/options.h:226 lib/options.h:228 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:231 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:230 lib/options.h:232 +#: lib/options.h:234 lib/options.h:236 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:235 +#: lib/options.h:239 msgid "Local" msgstr "Helyi" -#: lib/options.h:237 +#: lib/options.h:241 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883 +#: lib/options.h:243 src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: lib/protocols.c:221 +#: lib/protocols.c:222 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/s sebességű lesz\n" -#: lib/protocols.c:354 +#: lib/protocols.c:362 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:370 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "%s könyvtárlista betöltése a gyorsítótárból\n" - -#: lib/protocols.c:555 +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "%s könyvtárlista betöltése a gyorsítótárból (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "%s könyvtárlista betöltése a kiszolgálóról (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:576 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n" -#: lib/protocols.c:587 +#: lib/protocols.c:608 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n" -#: lib/protocols.c:594 +#: lib/protocols.c:615 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n" -#: lib/protocols.c:703 +#: lib/protocols.c:724 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n" -#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1062 lib/protocols.c:1992 -#: lib/protocols.c:2099 +#: lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1082 lib/protocols.c:2029 +#: lib/protocols.c:2136 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s kikeresése\n" -#: lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1068 lib/protocols.c:1997 -#: lib/protocols.c:2104 +#: lib/protocols.c:1073 lib/protocols.c:1088 lib/protocols.c:2034 +#: lib/protocols.c:2141 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "%s gépnév nem található: %s\n" -#: lib/protocols.c:1365 lib/protocols.c:1366 lib/protocols.c:1407 -#: lib/protocols.c:1408 lib/protocols.c:1468 lib/protocols.c:1475 -#: lib/protocols.c:1554 lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1589 +#: lib/protocols.c:1386 lib/protocols.c:1387 lib/protocols.c:1428 +#: lib/protocols.c:1429 lib/protocols.c:1489 lib/protocols.c:1496 +#: lib/protocols.c:1573 lib/protocols.c:1574 lib/protocols.c:1608 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: lib/protocols.c:2015 +#: lib/protocols.c:2052 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Hiba a socket létrehozásakor: %s\n" -#: lib/protocols.c:2021 lib/protocols.c:2118 +#: lib/protocols.c:2058 lib/protocols.c:2155 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Próba: %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2026 lib/protocols.c:2125 +#: lib/protocols.c:2063 lib/protocols.c:2162 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n" -#: lib/protocols.c:2058 lib/rfc959.c:628 +#: lib/protocols.c:2095 lib/rfc959.c:628 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Hiba az IPv4 socket létrehozásakor: %s\n" -#: lib/protocols.c:2082 lib/sshv2.c:947 +#: lib/protocols.c:2119 lib/sshv2.c:947 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2141 lib/protocols.c:2774 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 +"Nem sikerült a szolgáltatásnév kikeresése: %s/tcp. Kérem ellenőrizze a " +"szolgáltatások fájlt\n" + +#: lib/protocols.c:2178 lib/protocols.c:2812 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" -#: lib/protocols.c:2148 +#: lib/protocols.c:2185 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2378 lib/protocols.c:2449 lib/sshv2.c:307 +#: lib/protocols.c:2415 lib/protocols.c:2486 lib/sshv2.c:307 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n" -#: lib/protocols.c:2518 +#: lib/protocols.c:2555 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2532 +msgstr "Socket jelzők nem érhetők el: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2569 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2668 +msgstr "Nem lehet beállítani a socketet nem-blokkolóra: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2706 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. " "Feladom!\n" -#: lib/protocols.c:2676 +#: lib/protocols.c:2714 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n" @@ -791,11 +831,11 @@ #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" -msgstr "Felhasználói név a proxyhoz:" +msgstr "Felhasználónév a proxyhoz:" #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "Felhasználói név a tűzfalhoz" +msgstr "Felhasználónév a tűzfalhoz" #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" @@ -819,6 +859,8 @@ "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" +"Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" +"'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n" #: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:1033 #, c-format @@ -893,6 +935,8 @@ "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" +"Távoli kiszolgálóra névtelen bejelentkezéskor mindig ez a jelszó lesz " +"használva." #: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" @@ -904,7 +948,7 @@ #: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Proxykiszolgáló típusa:" +msgstr "Proxy-kiszolgáló típusa:" #: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format @@ -916,6 +960,12 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" +"Ez megadja, hogy a proxy kiszolgáló hogyan várja a bejelentkezést. Egy % " +"jellel kezdődő kétkarakteres helyettesítési szöveget kell megadnia, ami a " +"megfelelő adattal lesz helyettesítve. Az első karakter vagy p, ha a proxyra, " +"vagy h, ha az ftp kiszolgálóra jelentkezik be. A második a következők egyike " +"lehet: u (felhasználó), p (jelszó), h (kiszolgáló), o (port), vagy a " +"(account). Például a proxy felhasználó megadásához %pu -t kell beírnia." #: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" @@ -930,6 +980,11 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, a távoli FTP kiszolgáló nyitni fog egy portot az " +"adatkapcsolat számára. Ha tűzfal mögött van, ezt be kell kapcsolnia. " +"Általában jó, ha ez be van kapcsolva, hacsak nem egy régebbi FTP kiszolgálót " +"használ, ami nem támogatja ezt. Ha ez ki van kapcsolva, a gFTP nyit egy " +"portot kliensoldalon és a távoli kiszolgáló próbál ehhez kapcsolódni." #: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" @@ -942,6 +997,10 @@ "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" +"A távoli FTP kiszolgál meg fogja próbálni feloldani a szimbolikus linkeket a " +"könyvtárlistázásoknál. Általában jó dolog ezt bekapcsolva hagyni. Az " +"egyetlen eset, amikor ezt ki kell kapcsolni, ha a távoli FTP kiszolgáló nem " +"támogatja a LIST -L opcióját" #: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" @@ -955,17 +1014,21 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" +"Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. " +"Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha " +"Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris " +"adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki." #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755 #: lib/rfc959.c:1359 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" -msgstr "" +msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n" #: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nem található IP cím '%s' PASV válaszban\n" #: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853 #, c-format @@ -975,7 +1038,7 @@ #: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "A socket neve nem érhető el: %s\n" #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868 #, c-format @@ -993,18 +1056,21 @@ msgstr "Hiba az IPv6 socket létrehozásakor: %s\n" #: lib/rfc959.c:802 -msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" +"Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. " +"Kapcsolat megszakítása.\n" #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n" #: lib/rfc959.c:897 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "A helyi socket címe nem érhető el: %s\n" #: lib/rfc959.c:971 #, c-format @@ -1050,11 +1116,11 @@ #: lib/sshv2.c:41 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "SSH felhasználói név/jelszó kell" +msgstr "SSH felhasználónév/jelszó kell" #: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Felhasználói név/jelszó bekérése SSH-kapcsolatokhoz" +msgstr "Felhasználónév/jelszó bekérése SSH-kapcsolatokhoz" #: lib/sshv2.c:45 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" @@ -1084,6 +1150,8 @@ #: lib/sshv2.c:434 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" +"Kérem javítsa a fenti figyelmeztetést a kapcsolódáshoz ehhez a " +"kiszolgálóhoz.\n" #: lib/sshv2.c:473 #, c-format @@ -1157,8 +1225,8 @@ #: lib/sshv2.c:567 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 -#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 +#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1107 +#: src/gtk/options_dialog.c:1309 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1214,6 +1282,8 @@ "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" +"Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása " +"közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n" #: lib/sshv2.c:924 #, c-format @@ -1243,11 +1313,11 @@ #: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" +msgstr "Bájtok maximális száma, amelyek az SSL motor kezdőértékei lesznek" #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" +msgstr "SSL fél ellenőrzése" #: lib/sslcommon.c:107 #, c-format @@ -1257,10 +1327,14 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" +"Hiba a tanúsítvánnyal %i mélységben\n" +"Kibocsájtó = %s\n" +"Tárgy = %s\n" +"Hiba %i:%s\n" #: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "" +msgstr "A fél tanúsítványa nem érhető el\n" #: lib/sslcommon.c:188 #, c-format @@ -1268,6 +1342,8 @@ "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" +"HIBA: Az SSL tanúsítványban szereplő kiszolgáló (%s) nem azonos azzal (%s), " +"amelyhez jelenleg kapcsolódva vagyunk. Kapcsolat megszakítása.\n" #: lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" @@ -1280,6 +1356,7 @@ #: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" +"Hiba a titkosítók listájának beállításakor (nincs érvényes titkosító)\n" #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" @@ -1296,7 +1373,7 @@ #: lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fél tanúsítványával: %s\n" #: src/uicommon/gftpui.c:70 #, c-format @@ -1307,7 +1384,7 @@ msgid "Operation canceled\n" msgstr "Művelet megszakítva\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:154 +#: src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1317,7 +1394,7 @@ "kapcsolatban, küldjön e-mailt nekem. A legfrissebb híreket mindig megtalálja " "a gFTP weboldalán a http://www.gftp.org/ címen.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:155 +#: src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1327,73 +1404,73 @@ "lásd a COPYING fájlt. Ez egy szabad szoftver, megfelelő feltételek mellett " "bármikor továbbíthatja, a részletekért lásd a COPYING fájlt.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497 +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/gtk/menu-items.c:497 msgid "Translated by" -msgstr "Fordította: Doome, Dvornik László és Tímár András" - -#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246 -#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321 -#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391 -#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490 -#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837 +msgstr "Fordította: Doome, Dvornik László, Kelemen Gábor és Tímár András" + +#: src/uicommon/gftpui.c:207 src/uicommon/gftpui.c:249 +#: src/uicommon/gftpui.c:289 src/uicommon/gftpui.c:324 +#: src/uicommon/gftpui.c:359 src/uicommon/gftpui.c:394 +#: src/uicommon/gftpui.c:430 src/uicommon/gftpui.c:493 +#: src/uicommon/gftpui.c:574 src/uicommon/gftpui.c:840 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Hiba: Nincs kapcsolat távoli géppel\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:215 +#: src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "használat: chmod <mód> <fájl>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:256 +#: src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "használat: rename <régi név> <új név>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +#: src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "használat: delete <fájl>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:327 +#: src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "használat: rmdir <könyvtár>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:362 +#: src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "használat: site <site parancs>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:397 +#: src/uicommon/gftpui.c:400 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "használat: mkdir <új könyvtár>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450 +#: src/uicommon/gftpui.c:436 src/uicommon/gftpui.c:453 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "használat: chdir <könyvtár>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:522 +#: src/uicommon/gftpui.c:525 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Érvénytelen paraméter\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:535 +#: src/uicommon/gftpui.c:538 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Könyvtár-gyorsítótár törlése\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:624 +#: src/uicommon/gftpui.c:627 msgid "usage: open " -msgstr "" - -#: src/uicommon/gftpui.c:700 +msgstr "használat: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:703 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "használat: set [változó = érték]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#: src/uicommon/gftpui.c:717 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Hiba: %s változó nem egy lehetséges konfigurációs változó.\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +msgstr "Hiba: %s változó nem egy érvényes konfigurációs változó.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:724 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Hiba: A(z) %s változó nem elérhető a gFTP szöveges változatában.\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +msgstr "Hiba: A(z) %s változó nem érhető el a gFTP szöveges változatában.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1401,272 +1478,274 @@ "Támogatott parancsok:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:844 +#: src/uicommon/gftpui.c:847 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "használat: %s <fájlspec>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:929 +#: src/uicommon/gftpui.c:932 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:930 +#: src/uicommon/gftpui.c:933 msgid "Shows gFTP information" msgstr "A gFTP program névjegye" -#: src/uicommon/gftpui.c:931 +#: src/uicommon/gftpui.c:934 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:932 +#: src/uicommon/gftpui.c:935 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot ASCII-ra állítja (csak FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:933 +#: src/uicommon/gftpui.c:936 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:934 +#: src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "A jelenlegi fájlátviteli módot binárisra állítja (csak FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:935 +#: src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938 +#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Megváltoztatja a távoli munkakönyvtárat" -#: src/uicommon/gftpui.c:937 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/uicommon/gftpui.c:939 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - #: src/uicommon/gftpui.c:940 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:942 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Megváltoztatja egy távoli fájl jogait" -#: src/uicommon/gftpui.c:941 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/uicommon/gftpui.c:942 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Lehetséges beállítások: gyorsítótár" - -#: src/uicommon/gftpui.c:943 -msgid "close" -msgstr "close" - #: src/uicommon/gftpui.c:944 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Lekapcsolódik a távoli szerverről" +msgid "clear" +msgstr "törlés" #: src/uicommon/gftpui.c:945 -msgid "delete" -msgstr "delete" +msgid "Available options: cache" +msgstr "Lehetséges beállítások: gyorsítótár" #: src/uicommon/gftpui.c:946 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Távoli fájl törlése" +msgid "close" +msgstr "close" #: src/uicommon/gftpui.c:947 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Lekapcsolódik a távoli szerverről" + +#: src/uicommon/gftpui.c:948 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Távoli fájl törlése" + +#: src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972 +#: src/uicommon/gftpui.c:951 src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése" -#: src/uicommon/gftpui.c:949 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:950 +#: src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "Shows this help screen" msgstr "E segítőképernyő mutatása" -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +#: src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954 +#: src/uicommon/gftpui.c:955 src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat" -#: src/uicommon/gftpui.c:953 +#: src/uicommon/gftpui.c:956 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:955 +#: src/uicommon/gftpui.c:958 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:956 +#: src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait" -#: src/uicommon/gftpui.c:957 +#: src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:958 +#: src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "Removes a local file" msgstr "Töröl egy helyi fájlt" -#: src/uicommon/gftpui.c:959 +#: src/uicommon/gftpui.c:962 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:960 +#: src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása" -#: src/uicommon/gftpui.c:961 +#: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:962 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Creates a local directory" msgstr "Helyi könyvtár létrehozása" -#: src/uicommon/gftpui.c:963 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +#: src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Show current local directory" msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +#: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Rename a local file" msgstr "Egy helyi fájl átnevezése" -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +#: src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Remove a local directory" msgstr "Egy helyi könyvtár törlése" -#: src/uicommon/gftpui.c:969 +#: src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:970 +#: src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása" -#: src/uicommon/gftpui.c:971 +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "mget" msgstr "mget" -#: src/uicommon/gftpui.c:973 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:974 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Távoli könyvtár létrehozása" -#: src/uicommon/gftpui.c:975 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "mput" msgstr "mput" -#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése" -#: src/uicommon/gftpui.c:977 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:978 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez" -#: src/uicommon/gftpui.c:979 +#: src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "put" msgstr "put" -#: src/uicommon/gftpui.c:981 +#: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:982 +#: src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Show current remote directory" msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása" -#: src/uicommon/gftpui.c:983 +#: src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:984 +#: src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Kilépés a gFTP-ből" -#: src/uicommon/gftpui.c:985 +#: src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:986 +#: src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "Rename a remote file" msgstr "Távoli fájl átnevezése" -#: src/uicommon/gftpui.c:987 +#: src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:988 +#: src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Távoli könyvtár törlése" -#: src/uicommon/gftpui.c:989 +#: src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:990 -msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +#: src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal " "változót is be tud állítani." -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +#: src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "site" msgstr "hely" -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +#: src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Run a site specific command" msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" -#: src/uicommon/gftpui.c:1083 +#: src/uicommon/gftpui.c:1086 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1333 +#: src/uicommon/gftpui.c:1336 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1402 +msgstr "" +"Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1405 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nem sikerült %s letöltése a(z) %s gépről\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1425 +#: src/uicommon/gftpui.c:1428 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/s sebességgel\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:1014 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" @@ -1768,7 +1847,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" -msgstr "Felhasználói név:" +msgstr "Felhasználónév:" #: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" @@ -1784,11 +1863,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 -#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 +#: src/gtk/options_dialog.c:1118 src/gtk/options_dialog.c:1320 msgid " Cancel " msgstr " Mégsem " -#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333 +#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1331 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" @@ -1857,7 +1936,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:698 msgid "User" msgstr "Felhasználó" @@ -1876,7 +1955,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:699 msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -1893,24 +1972,24 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 +#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1192 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Húzd és ejtsd" - -#: src/gtk/dnd.c:255 +#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:260 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "%s URL érkezett\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +#: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:238 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Húzd és ejtsd" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:112 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:112 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1918,371 +1997,371 @@ "Fájlátvitel folyamatban.\n" "Biztosan ki szeretne lépni?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "Connect via URL" msgstr "Kapcsolódás URL alapján" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Írja be célgép URL-jét" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "OpenURL" msgstr "URLMegnyitás" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Ablak 1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Ablak 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Ablak 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:230 src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/ASCII" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Bináris" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Beállítások..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Kilépés" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Kilépés" +msgid "/_Local" +msgstr "/He_lyi" #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/_Local" -msgstr "/He_lyi" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Helyi/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Helyi/_URL megnyitása..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Helyi/Szétkapcsolás" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Local/sep" msgstr "/Helyi/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Helyi/Fájlspec megváltoztatása..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Helyi/Kiválasztott megjelenítése" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Helyi/Kiválasztott megjelenítése" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Helyi/Mindent kijelöl" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Helyi/Minden fájl kijelölése" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Helyi/Kiválasztás leszedése mindről" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Helyi/Könyvtárlista mentése..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Helyi/SITE parancs küldése..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Helyi/Könyvtárváltás" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Helyi/Chmod..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Helyi/Chmod..." +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Helyi/Könyvtár létrehozása..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Helyi/Könyvtár létrehozása..." +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Helyi/Átnevezés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Helyi/Átnevezés..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Helyi/Törlés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Helyi/Törlés..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Helyi/Szerkesztés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Helyi/Szerkesztés..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:255 msgid "/Local/View..." msgstr "/Helyi/Megtekintés..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:255 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Helyi/Frissítés" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Távoli" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Távoli" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Távoli/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Távoli/_URL megnyitása..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Távoli/Szétkapcsolás" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Távoli/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Távoli/Fájlspec megváltoztatása..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Távoli/Kiválasztott mutatása" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Távoli/Kiválasztott mutatása" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Távoli/Mindent kijelöl" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Távoli/Minden fájl kijelölése" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Távoli/Kiválasztás leszedése mindről" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Távoli/Könyvtárlista mentése..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Távoli/SITE parancs küldése..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Távoli/Könyvtárváltás" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Távoli/Könyvtárváltás" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Távoli/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Távoli/Könyvtár létrehozása..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Távoli/Átnevezés..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Távoli/Törlés" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Távoli/Törlés" +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Távoli/Szerkesztés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Távoli/Szerkesztés..." +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Távoli/Megtekintés..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Távoli/Megtekintés..." +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Távoli/Frissítés" #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Távoli/Frissítés" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Könyvjelzők" #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Könyvjelzők" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Könyvjelzők/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/Könyvjelzők/Könyvjelző hozzáadása" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Könyvjelzők/Könyvjelző szerkesztése" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Könyvjelzők/Könyvjelző szerkesztése" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Könyvjelzők/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Könyvjelzők/sep" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Átvitelek" #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Átvitelek" +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Átvitelek/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Átvitelek/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/Átvitelek/Átvitelek indítása" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Átvitelek/Átvitelek leállítása" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Átvitelek/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Átvitelek/Jelenlegi fájl kihagyása" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Átvitelek/Fájl törlése" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/Átvitelek/Fájl mozgatása _fel" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/Átvitelek/Fájl mozgatása _le" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Átvitelek/Fájlok letöltése" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Átvitelek/Fájlok feltöltése" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Átvitelek/Fájlok feltöltése" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/L_ogging" msgstr "/_Naplózás" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Naplózás/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/Naplózás/Törlés" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Naplózás/Napló megnézése" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Naplózás/Napló megnézése" +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Naplózás/Napló mentése..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Naplózás/Napló mentése..." +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Eszközök" #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Eszközök" +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Eszközök/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Eszközök/tearoff" +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Eszközök/Ablakok összehasonlítása" #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Eszközök/Ablakok összehasonlítása" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Eszközök/Gyorsítótár törlése" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Help" msgstr "/_Súgó" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Súgó/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Súgó/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Help/About..." msgstr "/Súgó/Névjegy..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:431 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:430 msgid "Host: " msgstr "Gép: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:449 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:448 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:467 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:466 msgid "User: " msgstr "Felhasználó: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:485 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:484 msgid "Pass: " msgstr "Jelszó: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:553 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:696 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:698 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:700 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:701 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:702 msgid "Attribs" msgstr "Attribútumok" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:905 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1015 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Hiba: Írja be a kapcsolat célgépének nevét\n" @@ -2340,12 +2419,12 @@ msgid "Enter site-specific command" msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" -#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 +#: src/gtk/gtkui.c:414 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 -#: src/gtk/transfer.c:964 +#: src/gtk/transfer.c:965 msgid "Skipped" msgstr "Kihagyva" @@ -2476,7 +2555,7 @@ msgid " Close " msgstr " Bezárás " -#: src/gtk/menu-items.c:645 +#: src/gtk/menu-items.c:647 msgid "Compare Windows" msgstr "Ablakok összehasonlítása" @@ -2521,7 +2600,7 @@ msgid "Change" msgstr "Megváltoztatás" -#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180 +#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1178 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" @@ -2554,40 +2633,40 @@ "%ld könyvtár és %ld fájl\n" "jött." -#: src/gtk/misc-gtk.c:1243 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1245 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: src/gtk/options_dialog.c:918 msgid "Edit Host" msgstr "Gép szerkesztése" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: src/gtk/options_dialog.c:918 msgid "Add Host" msgstr "Gép hozzáadása" -#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 +#: src/gtk/options_dialog.c:950 src/gtk/options_dialog.c:1041 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" -#: src/gtk/options_dialog.c:972 +#: src/gtk/options_dialog.c:970 msgid "Network Address" msgstr "Hálózati cím" -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 +#: src/gtk/options_dialog.c:1003 src/gtk/options_dialog.c:1143 msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" -#: src/gtk/options_dialog.c:1151 +#: src/gtk/options_dialog.c:1149 msgid "Local Hosts" msgstr "Helyi gépek" -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 +#: src/gtk/options_dialog.c:1185 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 +#: src/gtk/options_dialog.c:1247 src/gtk/options_dialog.c:1252 msgid "Options" msgstr "Beállítások" @@ -2645,37 +2724,37 @@ msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s átvitelének leállítása\n" -#: src/gtk/transfer.c:683 +#: src/gtk/transfer.c:684 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% kész, becsült hátralévő idő: %02d:%02d:%02d. (Fájl %ld/%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:713 +#: src/gtk/transfer.c:714 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Letöltve %s/%s seb.: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d becsült hátralévő idő" -#: src/gtk/transfer.c:722 +#: src/gtk/transfer.c:723 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Letöltve %s/%s, átvitel beragadt, hátralévő idő nem ismert" -#: src/gtk/transfer.c:757 +#: src/gtk/transfer.c:758 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Fájlnevek letöltése...%s bájt" -#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892 -#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893 +#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Nincs kijelölt fájlátvitel\n" -#: src/gtk/transfer.c:876 +#: src/gtk/transfer.c:877 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Fájlátvitel leállítása a(z) %s gépen\n" -#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970 +#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "%s fájl kihagyása a(z) %s gépen\n" @@ -2730,7 +2809,7 @@ #: src/text/textui.c:70 msgid "Username [anonymous]:" -msgstr "Felhasználói név [anonymous]:" +msgstr "Felhasználónév [anonymous]:" #: src/text/textui.c:139 #, c-format @@ -2739,3 +2818,6 @@ "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" +"%s már létezik. (forrás mérete: %s, cél mérete: %s):\n" +"felülírás (o), folytatás (r), átugrá(s), mindegyik felülírása(O), mindegyik " +"folytatása (R), mindegyik átugrása (S): (%c)"